King Rat (1965) (King Rat CD2.srt) Свали субтитрите

King Rat (1965) (King Rat CD2.srt)
Мисля, че му трябва още малко сол..
Какво мислите, сър?
Не знаех. Нещо се отплеснах Изгубил съм вкуса си.
Пит?
-Добре, само мъничко, само малко.
-Може ли ? Може ли ?
Може би си прав.
Съвсем малко, ако не възразявате.
Да, добре, благодаря, че ми облизахте лъжицата.
Хайде сега, ти трябва да ни кажеш, от къде го имаш?
Това е....Това е кучето на Хокинс.
-Света майко.Кучето на Хокинс?
-Ти каза прасе..
-Сега, не ни будалкаш, нали?
-Не, но ти каза прасе.
Не, ти каза прасе.Аз не съм казвал нищо.
Каква вечер!
O,Боже,не зная какво да направя.
Каква е разликата? Куче, прасе има ли голяма разлика?
Означава месо.
Той е прав.Няма нищо лошо да се ядат кучета.
-Китайците ги ядат непрекъснато.
-Ние не сме китайци.
-Вие сте гладни, нали?
-Не е там работата.Не е никакво си куче.
-Това е кучето на Хокинс.
-Чакай малко.
Само защото знаеш, това прави разликата голяма?
Момче,това си е британска педантичност.
-Защо не го помиришете?
-Няма нужда да го душим.
Това е най-великото нещо след Бисто. Не е така.Това, което казва Пит е вярно.
Така ли, хм ? Яли ли сте жив омар?
Изваждаш рибата от водата, и я хвърляш право в чинията?
Какво ще кажеш за гъските в Европа?
Те им връзват краката, после им сипват зърно в гърлата...
...през фуния докато черните им дробове се пръснат. Така че, не ми говорете за кучето на Хокинс.
Хайде,ти не искаш да го ядеш, само си седи там и гледай.Това е свободен затвор.
Предполагам нищо не е така шокиращо, когато го осъзнаеш.
Аз ви казвам, има разлика. Това е кучето на Хокинс.
Поправка, то беше кучето на Хокинс. Сега е просто месо.
Опита го, нали? Кажи де, нали?
Добър вкус, нали? Какво ми шикалкавиш?
Вие вече го изядохте.
Така ли...?
Трябва ли да чакаме заповед за да започнем?
Мисли бързо. Да се омитаме, момчета.
Добре, да оставим това за друг път. 2 1 63 офицери и мъже...
...541 фунта ориз разпределени по 4 унции на човек.
В една торба има горе-долу 1 0 фунта с съответстващи на 20 и четвърт фунта.
-Дизентерия?
-Да.Върнаха го днес, сър.
-Благодаря, сър.Ще се видим следващата седмица.
-Да. Пазете се.
-Не се безпокойте.
-Съжалявам, сър.
Тези тегла са фалшиви.
Какво?Това е невъзможно.Дай да видя.
Не,не са били фалшифицирани. Това е просто коригираща дупка.
Това тегло може би е било съвсем малко по- тежко от колкото трябва да бъде.
За момент ме разтревожи.
-Всички те са подправени!
-Те са коригирани.
Не ме будалкай. Знам достатъчно за тежести и мерки ...
...за да знам, че не се позволяват дупки, не и коригиращи дупки.
Ако теглата са неправилни, няма да съвпаднат.
-Ти какво знаеш по този въпрос?
-Защо, нищо , сър.
-Не ти вярвам.
-Не можете да ме обвините, сър.
-Нищо не знам за това.
-Ще го подложим на тест, нали?
Отивам навън и на всеки ще покажа този...
-...и ние ще видим, какви ги вършат те.
-Моля, почакайте минутка, сър.
Прав сте. Но не бях аз, сър. Беше полковника.
Той ме хвана с щипка ориз. Каза, че ще ми предаде...
-...ако не му помогна.
- Млъкни, глупак такъв!
Ние няма да слушаме това. Глупакът иска да ме замеси.
-Не зная какво става
-Но у него е ключа, сър.
Ключът за шкафа, където се пазят дажбите.
-Не съм бил аз, сър.
-Млъкни, Блейкли!
Млъкни веднага, чу ли ме?
Откога се ползват мерките, полковник? Година, две?
Нямам представа. Ако те са фиксирани, това няма нищо общо с мен.
Но вие имате ключа и ги държите заключени?
Да , но това не значи--
Поглеждали ли сте дъното на теглилките?
-Не,не съм.
-Добре, не е ли малко странно?
Не, не е. Няма да позволя да ме разпитвате, лейтенант.
Вие по-добре кажете истината, полковник.
Вие заплашвате ли ме?Ако е така, ще ви видя във военния съд.
Не знам.Аз съм тука легално. Теглилките са подправени.
-Така ли?
-предполагам да, но--
-Добре.
-Това не означава--
Ще ви кажа какво означава това. Това означава,че вие или Блейкли сте отговорни.
-Само вие двамата имате достъп тук.
-Не съм бил аз.Кълна се в Бог.
-Аз само вземах 1 фунт на 10.
-Ти, мълчи!
Моля, сър, не казвайте нищо. Те ще не разкъсат на парчета.
-Надявам се, Блейкли.
-Слушай,Грей, можем да оправим нещата.
Може би някой се е забъркал, но сумата е незначителна.
Блейкли чакай навън.
Остани на място Блейкли.
Няма нужда Блейкли да си върви, нали, сър?
Не Стените нямат уши.
Ти ще получаваш по фунт ориз на седмица.
- Това ли е всичко?
-Добре , 2 фунта.
И половин фунт сушена риба.
Без захар или яйца?
И двете отиват във болницата, ти знаеш това.
Какво казваш?
Казвам ви, това което трябва, полковник.
Ще отида при полк. Смидли- Тейлър...
... и се каня да му кажа това, което току-що ми казахте.
И ще му покажа това. И ако има купон при дупките...
...и се моля да има...
...и лично аз смятам да дойда и да ви навра там, но не твърде бързо...
..защото искам да чувам дълго време вашите виковe, дълго, дълго преди да умрете.
О,Боже мой.
Предполагам, че австралийските крадци са единствените крадци, които могат да доставят на едро.
Казвам ти какво се каня да предложа. Ти доставяш кафезите...
...и пазар за добива, и ние ще ти дадем 50 процента.
-Заинтересуван ли си?
-Да,да, изглежда ми перспективно.
Така, че направихме сделката, нали?
Нищо не е като да се пазариш с твоите, нали?
Кога ще започнете с доставките? Трябва да създам отлична организация.
Дай да видя.
-Курт, какво мислиш?
-Най-много пет седмици.
Трябва да им осигурим малко месо, да им запушим устата.
Съгласни? Броим само задните крака. По десет на седмица.
Знаеш ли, направи го разкошна сделка.
Трябва да ти кажа.Не горя от желание да продавам на никое от приятелчетата.
Ти знаеш, друже. Нещо не ми изглежда както трябва, нали?
Кралю,ти знаеш, той нещо е намислил.
Да, точно така. Не можем да продаваме на приятелите.
Да, добре, аз също си мислех така.
Господа, нашата политика ще цели само офицерите.
-Само офицерите?
-От майор нагоре.
Гениално.Казах ви, той е гений.
Срещнах лейт. полк Джонс, Интендант серж. Блейкли...
...и ги освободих от техните задължения от днес.
А сега трябва да забравим за тази работа.
Казах ,"'ние,''понеже и вие трябва да забравите заедно с мен.
Всъщност ви нареждам. Вие трябва да забравите,че това въобще се е случвало.
Не можем да го направим, сър. Ние ги хванахме на местопрестъплението, крадящи лагерната храна.
Това е моята и ваша храна. Те заслужават да бъдат наказани.
Въпреки това, при тези обстоятелства...
-...това е решението, което вземаме.
-Какви обстоятелства?
Не можете да ги оставите безнаказани. Не можете.
Не ми казвайте какво мога или какво не мога, лейтенант.
Съжалявам. Простете, сър.
Но сър, тези хора са крадци. Аз ги хванах.
-Повтарям, приключено е с този инцидент.
-За Бога, не е приключено!
Няма да го оставя току-така.Те са ядели, докато ние умирахме от глад.
-Аз настоявам те--
-Вие не можете да настоявате за нищо.
Възнамерявам да изпратя следното на лагерния комендант:
''Настоятелно препоръчвам Лейт. Робин Грей, Кралски Танков Корпус...
..за неговата работа като началник военна полиция, в затвора Чанги.
Неговите принципни постижения по служба в трудна обстановка ...
..са, без съмнение , в най- висш стил.
Бих желал да препоръчам да му бъде присъден ранг "капитан".
Ах, ти лицемер такъв. И ти си с тях.
На никой от вас няма да му се размине.
Не мога нищо да докажа против теб. Но имам доказателства против другите.
-Имам това тегло.
-Какво ще кажете за теглото, лейтенант?
-Казах, какво мислите за теглото?
-Това-- Това не е същото.
-Това не е, което ви дадох.
-Грешите, лейтенант.
Това е съвсем същото.
Виж, ти си млад човек, Грей.
Разбрах, че искаш да останеш в армията като свърши войната?
E, това е добре.
Армията изисква трудолюбиви, интелигентни офицери.
Сигурен съм, че бих могъл да убедя коменданта ...
..да се присъедини към моята препоръка...
..да бъдеш произведен в офицерски чин.
Ти си просто много развълнуван в момента, това е разбираемо.
Това са ужасни времена, Грей.
Ужасни времена.
Но ние трябва да ги насочим към правилната перспектива.
Вземам предвид заповедта да оставим тази трагична случка да отмине ...
...в интерес на всички нас.
Възможно е да служим на не чак толкова добри намерения.
Сигурен съм, че ако би имал шанса да помислиш, внимателно, както аз..
...ти би оценил благоразумието на моето решение.
Имаш ли някакви възражения относно изпращането на това?
Добре.
Можем да го разгласим тогава.
Вашето повишение е потвърдено.
Лека нощ, капитане.
О, кей, момчета да го качим в камиона. Добре.
Добре, прехвърли го към теб. Този път трябва да се върнеш.
-Дръж го!
-Дръж го!
Търкули го!
Не яж твърде много богата храна. Трябва да живееш, за да свириш на цигулка отново.
Ти си щастливец.Нямаш счупени кости.
Сега, помисли за нещо друго за малко.
Имаш ли билети за пиесата?
Трябва да бъде много добра.
Аз помогнах за написването й или по- точно, спомням си, за последното действие.
Вярваш или не, гледах оригиналната продукция по време на медения ни месец.
Джесика Танди, спомних си.
Тя играеше млада дама, живееща свободно.
Тя имаше реплика--
Спомням си, сякаш беше вчера.
Младият човек й каза: ''Скъпа моя Одри.''
Беше негова реплика, не нейна.Така беше. 'Скъпа моя Одри,'' каза той...
...''ще получиш петна по носа си ако пиеш, когато е горещо.''
Това никога няма да го забравя.
Па макар и това да се случи на моят меден месец...
...Влюбих се в Одри, млада дама, живееща свободно.
А сега нашият Шон ще играе ролята.
-Какво се е случило с теб, Стивънс?
-Нищо, сър.
Ти си лъжец, Стивънс. Ти си бръснеш краката и си лъжец.
Но ти се безпокоиш. Ти внимаваш. Това е, което те спасява.
-Спасява ме от какво, сър?
-От теб, Стивънс, от теб самия.
Мислех, че искате да кажете, 'От съдба, по- лоша и от смърт, сър".
Няма такова нещо.
Вие изтеглихте ли вашите билети за първата вечер?
Ти знаеш, аз никога не съм гледал пиеса преди да дойда тука.
Филми, да, но никога не съм виждал пиеса.
Бъстър Краби. Виждал ли си някога Бъстър Краби?
Да, така си мисля.
Обичам това изпълнение, момче. Бъстър Краби, Едуард Г. Робинсън.
Онези филмови приятели, момче, те го правят.
Добре ли си?
Да, добре съм. Само малко боли, това е всичко.
Ти знаеш, преди това всеки го беше правил, освен мене.
Всичко, което правех беше да чета по списанията за това.
Преди обичах да гледам луксозни мадами слизащи от колите...
...отивайки на официални вечери...
...и те бяха винаги придружавани от свине. Ти знаеш, истински свине.
Тлъсти дъртаци,но те го можеха.
Да вървим.
Ще се видим.
Казах на жената, че ние направихме каквото е необходимо...
-...да го умъртвим по този начин.
-Какво?
Жената го прие много зле, но аз трябваше да й обясня...
...те не чувстват нищо. Ветеринарят просто му слага инжекция...
...и то заспива. И аз го държа в ръцете си през цялото време.
Той не е чувствал нищо, просто заспа.
Пит?
Къде беше? Търсих те.
Какво се е случило?
Уредено е с Тинкър. Довечера довършваме до край сделката с диаманта.
-Какво става?
-Те се канят да ми отрежат ръката.
Аз получих гангрена.
Виж сега Пит, разбери ме, какво искам да ти кажа.
Аз не играя мръсни игрички, но ти трябва да бъдеш тук довечера.
Пит, чуй ме, знам какво говоря. Това не е като другите сделки.
Ако свърши войната, японците ще изколят всеки мъж в лагера.
Единствения ти шанс ще бъде, ако ти имаш пари да си купиш свободата.
Това ще бъде нашият билет.
-Ние трябва да довършим сделката.
-По дяволите вашата сделка! Войната не е приключила!
Млъкни! Млъкни!
Съжалявам.Съжалявам.Съжалявам.
Съжалявам Пит, но ти трябва да ми превеждаш тази нощ.
Ще ти донеса нещо, обещавам ви.
Ние трябва да имаме тези пари Разбра ли?
Така или иначе, сме само ти и аз.
Ще дойда с нещо, обещавам ти.
Хайде сега.
Идвай.
Не съм ли бил късметлия досега, а?
-Ти добре ли си?Можеш ли да задържиш?
-Да.
Дръж си очите на четири.
Ще те повикам, когато имам нужда от тебе.
-Той получи парите.
-Брой ги.
30,000, 5 във японски долари. курс 8 към 1. Веднага са връщам със стоката.
-Тук е всичко.
-Добре.Покажи му диаманта.
Това е Грей! Това е Грей!
Останете на място!
Горе ръцете!
Ето тука долу. Виждаш ли ги някъде тук долу?
Ето ги!
Тръгнаха нататък. Елате! От тука!
От тук.
Там отзад! Там отзад!
Има още един шанс.
Трябва да минем през теловете. Аз ще те покривам.
-Няма да успея никога.
-Напротив, ще успееш.
Като преминеш...
...зарови парите и се върни на същото място.
-Сега ще те покрия. Сега, тръгвай по дяволите!
-Никога няма да се справя.
Напротив.
Ти ще спасиш парите, а аз ще ти спася ръката.
-Какво?
-Да.Ти ме чу. Сега тръгвай, бягай!
Как можа--? Как можа--?
Ей,ти, ефрейтор! Стой на място.
-Претърсете го.
-Добре.
Какво е това?
-Нищо, сър.
-Къде е Марлоу?
-Нямам представа, сър.
-Къде са парите?
-Какви пари, сър?
-Парите от продажбата на диаманта.
Какъв диамант, сър?
Добре, добре ефрейтор.
Войната ще свърши един ден, и тогава ще си получиш заслуженото.
Точно така , сър.Вярвам ви.
Но до тогава....
Пит е отвъд мрежата, зад 14 колиба. Следи го, дали ще се върне невредим.
- Искал си да ме видиш, пич?
-Да.Искам малко лекарства.
Антиоксин. Една бутилка. И малко сулфамидна пудра.
-Това е доста трудно, приятел.
-Виж, ще ти кажа истината. За Пит са.
Ако не ги набавя, те се канят да му отрежат ръката. Той има гангрена.
Така, каква е цената да се спаси една ръка?
Като на приятел ще го направя за 400. Това е специална оферта.
-О кей, имаш сделката.
-След три дни.
-Но,сър, приятелю,аз трябва да ги имам тази вечер.
-Ще ти струва още 400.
О кей, о кей.О кей, печелиш.
Но трябва да ги донесеш тук тази вечер, чу ли ме?
O, Пит, ще ни направиш ли четирима?
Намерили сме му сигурно място.
Вече сключихме сделката, няма измама.
Как си Пит?
Моята дума, новините са много добри. Нали?
Добре,кой изтъргува тази пратка? Ви, г - н Маккой. Вие.
Няма да продължи дълго сега. О, не. Сега, какво си имаме тука?
Две пики,мисля, че съм аз. Аз ли съм?
Всъщност не. Пас.
-Пит?
-Какво? О, три кари.
Пас.
-Три пики, мисля.
-Пас.
-Пас.
-Пас?
-Пас?
-Трябва ти повече вяра,Питър.
-Все пак, правя каквото мога.
-Ще направиш ли това?
-Ще трябва да вървя, щом те казват.
-Не, какво каза?Вяра?
Какво да направя?Не ми давай вяра. Не ми пробутвай тези простотии...
...викарий, пастор, наричай себе си както щеш.
Ти знаеш ли какво да направиш със своята вяра?Работи с нея!
-Добре.
-Не казвай, "добре.''
Той знае, за какво говоря, нали, Отче?
-Пит,гледай--
-O, млъкни.
Искам да говоря за това, за Бог и вярата, и милосърдието и всичко останало..
Какво може да направи Бог ? И наистина го прави, имам предвид!
-Той може да изцери.
-Какво може?Да цери?
Ти каза , 'цери''? Това е добра работа, извършена от него тук, нали?
Това е един от главните му успехи. Предполагам, смъртта от дизентерия...
.. и ослепяване, не се броят. Той не би трябвало да се безпокои за това.
Ти знаеш ли какво мисля? O,аз мисля, че Бог е маниак.
Зъл, садистичен маниак!
Ти се грижи за твоя Бог, пасторе, и неговата скъпоценна вяра.
Те е двете вонят , мръсна шега.
-Къде е сестрата?
-Стивън не може да остане тука тази нощ.
-Аз ще му го направя първия път.
-Знаеш ли как?
Разбира се, че зная. Имащ ли вряла вода?
-Да, ето тука.
-Ти по- добре знаеш как до го направиш.
Ето, изсипи капките тука, ще го направиш ли, приятелю?
Остави останалото да заври.
Първо ще му дам малко морфин.
След това ще почистя раната по възможно най-добрия начин.
Хей, дайте ни повече светлина, моля ви. Бързо.
Да, ето така.
Ще го стерилизараш отново, нали? Вземи от това шише.
Сега тук наоколо, добре, приятел.
Ето така.
Махни тази кървава превръзка, това е всичко.
Стискай.Да не стане твърде късно.
Отърви се от тях . Изгори ги.
Teкс.
Ти трябваше да видиш това...
...защото ако Стивънс не дойде, ти ще трябва да го направиш.
Сега, инжекцията трябва да бъде венозна. Първо намираш вената.
Виж ето тук. Сега забиваш иглата в...
...и издърпваш буталото обратно докато изтеглиш малко кръв .
Виж, ето така.По този начин ти се уверяваш, че си във вената.
Сега, когато си сигурен, впръскваш противоотровата вътре.
Но внимателно и бавно, приятел. Лекичко.
Докато свърши. Така.
Трябва да се прави на всеки шест часа докато свърши лекарството.
Ако пропуснеш веднъж, все едно не си започвал въобще.
-Докога ще бъде навън той?
-O, няколко часа, предполагам.
Е,ние бихме могли да се разплатим сега.
Ние ще се разплатим, когато сделката с диаманта се уреди.
Не,мъжки. аз доставям, и ми се плаща. Сделката с диаманта...
-..няма нищо общо с това.
-Няма никаква опасност.
Аз ще ти кажа за проклетата опасност, приятел. Ако мога--
Чакай малко.Чакай малко. Не ми казвай, че не е в теб.
O, имам го. имам го. Само не зная къде е.
Само един - единствен знае къде е.
Е май сега много неща зависят от него, нали?
Ще се свържем, рано или късно. Лека нощ, мъжки.
Щях ли да ги взема?
-Не се тревожи за това.
-Щях ли да взема парите?
Не, още не. Не, сладурче. Тогава когато се почувстваш добре.
Още не си добре.
Взех нещата както обещах.
Сложихме ти ги за първи път. Затова беше в безсъзнание толкова време.
Няма какво да кажа.
Можеш да кажеш, че съм гений. Кажи това.
По добре е.А аз ти взех парите.
Ти гадино!
Гадино. Успяхме.Успяхме! Успяхме!
Хайде, кажи ми не съм ли цар? Не съм ли цар?
-Надушваш ли кльопачка?
-Да, сър.
Цяла сутрин я надушвам,идва отива си... Май няма край.
Трябва да си призная...
...вкусотия.Абсолютна вкусотия.
Малко жилаво,може би, но въпреки това, вкусно.
Да, невероятно, просто невероятно.
Просто невероятно.
Да,ами...
...не бих казал не на допълнително.
Има ли начин да вземеш още?
Възможно е. Аз имам голямо влияние.
-Сър?
-Нищо още.
Коменданта още спори с тях.
Каквото и да е няма наказателни акции.
когато откриха радиото, знаехме, че има неприятности.
Спомняш ли си нещо различно да се е случило тази нощ?
Не, случи се прекалено бързо.
Когато се събудих, те маршируваха отвън. Не съм говорил с тях.
Доколкото знаем те още са там вътре.
-Искат да ни видят Джордж.
-Някаква идея какво става, сър?
Не, не знам още. Всички са толкова учтиви. Но....
Освен ако не планират да ни дадат урок.
Обикновено са толкова учтиви когато се задава показна смърт.
-Най-добре е да разберем, нали?
-Всички ли, сър?
Да, те казаха всички висши офицери.
Ние, императора, имаме заповед от имперското правителство да ви уведомим, че...
...Съединените Щати, Великобритания, Китай и Съветския Съюз...
...това че ние приехме тяхната декларация за присъединяване.
Врага използва срещу нас нечовешка бомба...
...върху невинни хора за нанасяне на тежки последствия и масово клане.
Да продължим войната е не само да доведем до унищожението на нашата природа...
...но и до унищожаването на човешката цивилизация като цяло.
Как можем да предпазим нашите безбройни поданици, които са като съседи за нас?
Как можем да поискаме прошка от древните духове на нашите имперски праотци?
Как можем да живеем с това, нашите поданици, които умряха в битка...
...и тези които бяха застигнати от преждевременна смърт...
...и семействата които застанаха зад тях ние се чувстваме дълбоко наскърбени.
Желаем силно да започнем ера на мир за нашите бъдещи поколения...
...толерирайки трайната непоносимост...
...напомняща ни нашата огромна отговорност...
...и края на пътя да бъде покрит...
...с максималната ни концентрация и всички сили върху изграждането на бъдещето...
...подбудени от дълбок морал и устойчива чест.
Кълнем се, че ще запазим цветето на нашата национална гвардия високо...
...решително не за да напомня миналите дни в големия прогрес на света.
Молим вас, нашите поданици да, бъдете това въплащение на нашата воля.
Мога ли да кажа аз...
...войната свърши?
Да, войната свърши.
Войната свърши!
Успяхме! Успяхме!
Не виждам смисъл.
Просто не виждам смисъл.
Просто не виждам смисъл.
Хей, Макс.
Искаш ли да направиш на всички ни кафе?
-Ами моите плъхове?
-Какво?
Кой ще се грижи за плъховете ми като си тръгна?
-Още не си си тръгнал.
-Ами те?
Ти не осъзнаваш, че те са родени в плен.
Не познават нищо друго.
Ами, отвори им клетките. Скоро ще се научат.
-Макс?
-Да.
Чудя се...
Чудя се дали ще има големи промени у дома.
Обзалагам се, че ще има големи промени, Поп?
Ти си го направи.
Какво правиш? Виж ми обувките!
Направи ми чаша прясно кафе, ефрейтор.
Изчезни преди да съм ти наритал физиономията.
Направи го. Просто го направи. Ще те арестувам.
Не забравяй, аз съм по висш.
Аз съм главен сержант.
Главен сержант. Мога да те изправя пред военен съд.
-Текс, вземи канчето.
-Слушай, слушай!
Какво искаш? Пари?
Имам пари. Добри японски пари.
Ето, 90 кинта. Достатъчно за една чаша кафе.
Ти го направи. Ти го направи, ефрейтор.
-Текс, вземи канчето.
-Стой където си!
Стой където си. Стой.
От сега, аз добивам пълен военен контрол над тази колиба!
От дадените ми правомощия, тази колиба сега е под пълен военен..!
Ще те убия!
Не! Какво правиш?
Какво..? Какво пра..? Какво правиш?
Чудех се къде си бил. Липсваше ни на пиесата.
Какво искаш?
Сър?
Просто искам да те видя.
Ами видя ме.
Добре, войнико, отдай чест.
Казах, отдай чест.
Отдай чест, копеле.
Сега влизайте в карулното и стойте там.
Добре. Следващият път като кажа да отдавате чест, отдавайте!
И вие.
Здравейте.
Аз съм Уийвър, парашутни войски.
Може ли да ми кажете или да ми покажете кой командва тук?
Ти си британец, нали? Не се плаши от мен.
Аз бях много добросърдечен там.
Не знаех какво да им кажа. Затова продължих да повтарям.
Ти си британец, нали?
Войната свърши. Аз бях изпратен отпред.
За да ви наглеждам.
Цигара?
Истински са. От вкъщи.
"Плеърс" за теб, спомняш ли си?
Какво ти става?
Какво ти става?
Войната свърши.
Добре дошъл в Чанги, сър.
Благодаря на бога, че някой тук е нормален.
Аз съм капитан Уийвър. Бях изпратен да наглеждам лагера...
...докато главните сили пристигнат, което може да стане всеки момент.
Започвам да имам чувството, че нещо не ми е наред.
Повечето от тях са в състояние на шок, сър. Мина много време.
Да, предполагам, че е така.
-Ти не си британец, нали?
-Не, аз съм американец,сър, ефрейтор Кинг.
Има няколко от нас разпилени наоколо.
Майор Броу е нашият офицер. Може би бихте искали да се срещнете с него.
Да. Да, разбира се.
Кой са тези бедни хора, ефрейтор?
Просто няколко момчета. Офицери.
-Офицери?
-Да.
Това са офицерските палатки. Редовите войници са зад стените.
-Всички ли изглеждат така?
-Сър?
Всички ли изглеждат така?
-Тогава защо ти си толкова различен?
-Сър?
Защо си толкова различен?
-Какво имате предвид, сър?
-Защо ти си облечен както трябва...
...а те са в дрипи?
Няма нищо лошо да си пазиш дрехите, нали?
Ти си в добра форма, нали?
Поддържам се във форма, сър.
-Няма нищо лошо в това, нали, сър?
-Не. Няма нищо лошо във всичко това.
-Къде е квартирата на коменданта?
-Точно там, сър. Последното бунгало.
Да.
Няма да те забравя, ефрейтор.
И несъмнено ще се видя с майор Броу при първа възможност.
-Какво имате в предвид, сър?
-Биете на очи, ефрейтор.
Иска ми се да имам нервите ти, Фортнъм. Не можах да говоря с него.
Избягах. Всички избягахме.
Той беше толкова истински. Прекалено реален.
Господи, това е лудост, нали? Свърши се, и ние оцеляхме.
Но все още всичко е лудост.
Какво ти каза той?
Просто ме пита за някои неща.
Какво ти каза? Каза ли ти нещо?
Нищо, което вече не знам.
Хей, свърши се, нали? Няма никаква грешка?
Не, няма. Забрави. Имаше късмет сега.
Да забравя? Хей, слушай на теб ти говоря.
Нарече ме "сър" снощи.
Сега за втори път си тръгваш.
Войната е единственото нещо което се промени. Ние сме си същите.
Виж, хората не се променят защото....
Добре звучи, нали?
Аз не съм се променил.
Аз не се срамувам защото ти си ми приятел Ние оцеляхме в това.
Ти и аз.
Не помниш ли какво преживяхме? Нямаше да съм тук ако не беше тук.
Не помниш ли?
Ти работи за мен известно време. Аз ти плащах. Това е.
Фортнъм.
Фортнъм, приятелството не се изразява в 10%.
Не ми казвай да забравя всичко.
Моля, не и това, от друга страна защо беше всичката тая помощ?
Аз не съм се променил.
Но само ти.
Приятелю. Един път.
Един приятел.
Това е добре за който и да е било.
Това е просто началото.
-Празна е. Къде отидоха?
-Какво?
Къде отидоха? Глух ли си или какво?
-Кой къде да е отишъл?
-Царя. Американците!
О, янките.
Изнесоха се. Вече би трябвало да са на път.
Хайде, момчета качвайте се в камионите.
Да вървим момчета.
Да вървим момчета.
Хайде момчета имаме самолет да хващаме. Хайде момчета.
Качвай си задника в камиона, ефрейтор.
Янки, отивайте си в къщи!
Това чаках да видя.
Да го видя принизен до това ниво.
Сега е наш ред, Марлоу.
Скоро също ще сме си в къщи.
Нашият добър стар Чърчил ни мобилизира.
Хората ти няма да видят света за много време.
Сега е наш ред.
Предполагам, че винаги си се чувствал горд да се наречеш негов приятел.
Нямаше да се намираш тук, да бъдеш жив ако не беше това което той ти даде.
Никога не съм взимал нищо от него. Той никога не ми е давал нищо.
Само омраза, Грей. Само омраза.