Willard (2003) Свали субтитрите

Willard (2003)
{C:$8AB0FF}УИЛЪРД
Уилърд, има плъхове в мазето.
Уилърд, какво правиш?
Ще си лягам.
Късно е.
Да, отивам да си лягам. Лека нощ, мамо.
Какво правиш там долу?
Ти каза, че има плъхове.
Не ги ли видя?
Няма никакви плъхове.
Има.
Двама съседи избягаха и всички нови, преправят къщата заради плъховете.
Ти беше ли в мазето?
Знаеш, че не мога.
Знам, че те са там.
Мога да ги подуша.
От малка мога да ги подуша.
Мирише ти на... мишки?
Да, чувам ги. Ти не ги ли чуваш?
Това... това е просто вятъра.
Там няма никакви плъхове.
Ела влез.
Ела тук.
Съжалявам. Бях такава лоша майка.
Ти беше... ти си прекрасна майка.
Виновна съм, че ти си прахоса живота.
Уилърд.
Какво ужасно име... Уилърд.
Ако имаше по-хубаво име, като Франк, Мартин или нещо такова...
може би щеше да си намериш приятелка по-лесно.
Хубаво име, Марк...
Гейл...
Кларк...
Уилърд!
От сега нататък името ти е Кларк.
Лека нощ, Кларк.
Извинете.
Това вие ли сте?
Съжалявам, казаха ми да седна тук.
Уилърд, той иска да те види.
Е, добре...
Мис Лийч...
изглежда... някой...
това момиче, седи на моето бюро.
Може би защото, той иска да те види.
Да.
Кой седи на бюрото ти, Уилърд?
Не я познавам.
Седни.
Кой каза, че беше на бюрото ти, Уилърд?
Аз... не я познавам.
Добре, трябва да знаеш, тя е тук защото ти се провали.
Това място пропада, когато забавиш поръчките.
Знаеш какво става после.
Всичко е в застой.
Продавачите на горния етаж,
кораби, получатели, стоки.
Всичко живо се разхожда с пръст в уста,
само защото, ти държиш поръчките
на твоето бюро.
Твоят баща построи тази компания, Уилърд.
Името ви още стои върху сградата.
Фабрика Мартин Стайлс.
Това трябва
да те кара да се осъзнаеш и да се гордееш с работата си.
Майка ми е... а... болна.
Е, и...
Не обвинявай майка ти, ти си виновен.
Уилърд, аз съм стар приятел на семейството.
Познавам майка ти от преди да си се родил.
Тя е добра жена,
и заслужава да я гледаш добре.
Татко ти ми беше като баща.
И аз му обещах, че ще се погрижа за теб и майка ти.
Докато майка ти е жива, ти ще работиш тук.
Аз спазих обещанието си.
Настоявам,
да си вземеш почивка и да се грижиш за майка си.
Ние не можем да си го позволим.
Мисля, че можеш да продадеш къщата.
Имам идея, ще я срутя и ще си построя паркинг.
Съжалявам г-н Мартин, ще работя, ще остана до късно.
О, да, харесва ти това, нали?
Да се подмазваш постоянно, и да ме правиш на посредствен.
Ще работиш, задник.
И ще работиш през целия си живот.
Има едно нещо което никога няма да разбереш, Уилърд...
Бизнесът е надпревара
Няма да си позволя, да загубя...
...надпреварата заради теб.
Боже.
Какво става, какво става?
Всичко е наред.
Каква беше тази врява?
Плъхове?
Не, птица.
Провряла се е в къщата по някакъв начин.
Изкарах я навън, всичко е наред.
Върни се в леглото.
Какво правиш там вътре?
Върша работа.
Там си отдавна.
Не се чувствам добре, мамо.
Освобождаваш ли се или те боли?
Добре съм.
Просто си легни.
Дай да видя, аз съм ти майка все още.
Кларк, Кларк.
Трябваше да си в леглото.
Пламнала си.
Страхувам се, Кларк.
Баща ти беше в тази тоалетна когато умря.
Знам. Повече няма да правя така.
Какво е това в ръцете ти?
Това е... сапун.
Това е олио!
О, Уилърд, ти си твърде голям за това.
Кога ще си намериш момиче?
Бебче.
Залепна в капана, изглеждаш готин... умник.
Ти трябва да се казваш Сократес
Сократес.
Къде отиваш?
Чао, Сократес. Поздрави семейството си. Вие сте единни. Братя, сестри и обич...
Вижте всички, храна, храна за всички.
Чао.
Сократес, никога няма да позволя някой да те нарани, обещавам.
Обещавам, обещавам
Мартин, защо покриваш проклетата кола всеки път.
Покрий колата, покрий колата.
Харесваш ли моя Ес 54, Уилърд?
Новата ми кола, новият ми Мецедес, видях, че ти потекоха лигите.
О, да... а, Г-н Мартин. Той е...
Знаеш ли защо карам такава кола?
Карам този шедьовър с 350 коня, и 8 цилиндров двигател, за теб...
...и твоите колеги.
Виж, купувачите се чувстват сигурни когато купуват от успял човек.
И така, когато вляза в паркинга с моя нов Мерцедес, ЕйЕмДжи клас,
те купуват от нас вместо от лайнения Ягуар Ес Тайп.
Знаеш ли защо мога да си позволя да похарча 90000
за тази легенда на конските състезания?
Защото съм преуспял човек.
Защото не съм закъснявал за работа нито веднъж, през целия си живот.
Защото когато отивам на работа,
не ходя с единствения евтин костюм на мъртвия си баща.
Защото никога не съм провалял шефа си.
Нищо няма да ти стане ако разбереш какво ми харесва на мен.
Добре ли си?
Здравей, Сократес.
Лоши времена.
Разкъсай го, Сократес.
Добре.
Научи ги.
Те ще те послушат, Сократес.
Разкъсай го!
Разкъсай го!
Разкъсай го!
Господи!
Ти си голям. Голям. Големият Бен.
Познаваш ли го, Сократес?
Бен.
Това е началото на едно добро приятелство.
Разкъсай!
Разкъсай!
Разкъсай!
Окей, това е много добро начало, много добре.
Скорост, скорост, много добре.
Ти слез долу, сега.
Долу, долу.
Вътре!
Тихо!
Навън!
Цяла седмица. Твоите закъснения се равняват на цяла работна седмица.
Г-н Мартин... Съжалявам.
Искам си седмицата обратно.
Обсъдих това със съвета...
Може би няма да те уволня...
но за Бога, ще ти отрежа от годишната заплата.
Знам, трябва да ви е писнало от тези извинения...
...но какво да направя, майка ми е болна.
Не ми пробутвай тия глупости за майка ти.
Ако ти пука, ще се дотътряш на работа навреме
...защото както изглежда...
...ще си без заплата една седмица.
О, ако не ти харесва, тогава изчезвай.
Бъди мъж поне веднъж и напусни.
Ти си едно лигаво лайно.
Не можеш да стъпиш на малкия пръст на баба ми.
Вътре!
Вътре!
Не!
Не!
Бен, не.
Ако влезеш, няма да е удобно.
Вътре!
Внимавай, Тутси, няма да да спим тук.
Всички постове, моля отговорете незабавно.
211 в ход, 316 Гленсиън.
Навън!
Врата!
Разкъсай!
Гуми.
Разкъсайте ги!
Бен!
Казах ти да останеш.
Не можеш да влезеш.
Какво по дяволите е това?
Пак си забравила миячката в гаража включена, нали?
Има ли някой там?
Има ли някой в гаража?
По дяволите, виж това.
Някой е влязъл и е разрязал гумите ми!
Кой е?
Да, по-добре е да бягаш!
Не може да разбиваш новата кола на човек така.
Като бягаш, просто ще умреш изморен.
Тихо.
Отивай си вкъщи.
Тъпо малко кученце, искаш да видиш какво има в чантата ли?
И четирите му гуми. Знаеш ли колко му струват гумите?
Застраховката ще ги покрие.
Но няма да покрие, напикването му.
Хей, как сте... какво става?
Някой е проникнал в гаража на Мартин снощи.
Разрязал му е гумите, и се е изпикал на пода.
Добро утро, Кет. Изглеждаш прекрасно днес.
Някой е пикал на пода.
Не, знаеш ли какво е станало?
Когато Мартин е влязъл в гаража и е видял гумите...
...той се е напикал в гащите. Прехвърля вината на онзи който бил там.
Мислиш това за смешно, Фокс?
Добро утро г-н Мартин.
Всичко наред ли е?
Не, нищо не наред.
Как ще се почувстваш ако някакъв маниак влезе в твоя дом...
...и изплаши жена ти до смърт?
После не спиш цяла вечер...
...защото разправяш на полицията
как този болен разбива спокойствието на семейството ти.
Господи, колко дълго ще продължи? Не, нищо не е наред.
Тази сутрин, дойдох с метрото.
Е, г-н Фокс, добре ли щяхте да се почувствахте?
Не, сър, нямаше да съм добре.
Аз също мисля, че нямаше.
Барбара, нуждая се от масаж на краката.
Това добре, това е добре.
Храна.
Ние...
Ние, излизаме от стаята.
Съжалявам за това, но...
не мога да ви храня повече, нямам повече средства.
Трябва да намерим друго място за живеене.
Ще намерим по удобно място.
Искаше ми се да не го правим, но всички хубави неща си имат своя край.
Следвайте Бен.
Той ще намери ново място за вас.
Той ще се погрижи за вас.
Нали Бен?
Ти си водачът,
след Сократес.
Лека нощ, Бен.
Ти няма да ходиш никъде, Сократес.
Ти ще бъдеш винаги с мен.
Аз мразя всички, освен теб.
Това добре ли е или зле.
Бен, казах ти, че не можеш да се качваш горе.
Засега само Сократес, ти не.
Не ме пипай!
Ти ме изоставяш.
Мамо, обичам те.
Чух те, "всички хубави неща си имат своя край"
Обичам те повече от всичко на света.
Ти не ме обичаш, няма да ме храниш.
Мразя те.
Трябва да отидем до болницата.
Ами, ако майка ми те види?
Мамо?
Мамо?
Долу. Влизайте в мазето!
Влизайте в мазето веднага!
Мислиш, че си забавен? Мислиш се за умен?
Сократес, той е умния. Той знае, че ще дойдат и ще я отведат.
Ще дойдат и ще отведат и мен..
и тогава те ще отведат и теб.
Тя ми е майка. Аз я обичам.
Загубих я.
Вече я загубих.
Но, Сократес, ако ти някога умреш аз...
Ти си единственият приятел, който съм имал.
Най-после ти си с татко отново.
Имам приятел.
Той иска да ти каже сбогом. Кажи сбогом, Сократес.
Така е добре.
Уилърд.
Добре ли си?
Да.
Дано не те притеснявам.
Не трябваше да идваш.
Не сме те виждали.
Исках да се уверя, че си добре.
Искам да знаеш, Уилърд...
...ти имаш приятел.
Г-н Стайлс, аз съм Джоузеф Картърс.
Аз съм пълномощник на Монтгомъри Банк...
...попечителите на имота на майка ви.
Опитах се да се свържа по телефона, но никой не вдигаше.
Може ли да останем насаме, моля?
Ще имаш ли против, след работа, да се уверя, че си добре?
Благодаря, всичко е наред.
Уилърд, трябва да знаеш какво са ти оставили родителите.
Родителите ти живееха на кредит, първоначално за да осигурят бъдещето ти.
Те са мислели за твоето бъдеще.
Както и да е. Като умря, баща ти остави дългове, които Мартин не изплати докрай.
Фактически, предстои дело за няколко неизплатени дълга.
Това е все още моята къща.
Майка ти я ипотекира, след смъртта на баща ти.
Фактически, ние все още...
Ние? Това е моята къща!
Можем да обявим фалит, можем да продадем къщата.
Това е моята къща.
Да разбира се, ти живееш там...
...обаче това е къща на банката.
Това е моята къща!
Не му е нужно на сам човек да живее в такава голяма къща. Продай я.
Защо трябва да плащам, за неща които родителите ми са направили.
Парите ще ти помогнат да започнеш отначало.
Отначало? Вече съм го минал.
Уилърд, виж, нямаш избор.
Ако имах избор, защо въобще си тук?
Защо въобще си прави труда да ми го казваш?
Не можеш да казваш на хората, че нямат контрол над живота си.
...че нямам пари...
...че нямам къща, за което дори не съм виновен.
Уилърд, сега не му е времето и мястото за това.
Помисли си, и тогава моля те свържи се с мен.
Това е единственият шанс да си оправиш живота.
Благодаря.
Сократес.
Бен!
Уилърд, Катрин е, отвори вратата.
Видях те да влизаш.
Здравей.
Аз тъкмо излизах.
Имам да свърша някои неща на гробищата.
Може би не е най-подходящото време,
но моля те не тръгвай по грешния път.
Изглеждаш толкова самотен.
Помня какво изживях когато умря моята майка.
Единственото нещо което ми помогна тогава беше...
...нейната майка.
Това е Скъли. Тя може да е добър приятел и чудесна компания.
Не знам какво да кажа.
Не мога да приема Скъли.
Виждаш ли? Тя те хареса.
- Аз, аз...
- Защо не я подържиш?
Просто я вземи, подръж я.
Наистина не мога. Съжалявам.
- Просто я вземи.
- Добре.
Наистина закъснявам.
Мислиш ли, че е добре просто да я пусна вътре?
Разбира се. Тя е тренирана.
Аз не исках... да го наранявам
Знам, ти се опитваш да запазиш мира,
но той трябва да разбере, че аз съм шефа!
Е, да се връщаме на работа, Сократес.
Бен, вън.
Добре Бен.
Само защото Сократес каза.
Правилно ли прочитам?
Г-н Стайлс, съжаляваме, че трябва да ви съобщим, вие сте съкратен.
Моля, имате две седмици да освободите мястото.
С уважение, Франк Мартин.
Той те уволнява.
Но аз мислех, че не може да те уволни.
Уилърд.
Хей! Хей!
Всичко това е едно голямо недоразумение.
Въпреки това ще го направя за теб.
Ще те взема на мача на Джетс срещу Долфинс.
Как ти звучи?
Какво?
Усещам, че в офиса му има леко ваканционно настроение.
Катрин, извади Коледната украса.
В склада отзад е.
Ключът е някъде в бюрото на Уилърд.
Говори с него Роузи и ми кажи.
Ще бъде тук в офиса, и ще работя до късно.
Време е за коледни добавки, нали знаеш
Госпожо Лийч, намерих ключа.
Но, можеш да изработиш ваканцията си,
като си размърдаш малко задника
с големия хо-хо-хо.
- Напускам.
- Чао.
Как можа?
Коя част от "уволнен си", не разбра?
- Баща ми...
- Е мъртъв.
Беше мъртъв. Сега майка ти също е мъртва.
Той създаде тази компания, това е нашата компания. - Не, моята компания.
и не те искам вече наоколо.
Защо по дяволите си все още тук?
Ти мразиш това място, и аз не те понасям тук.
До никъде няма да стигнеш тук.
Мама и татко са мъртви.
Разбери го и слез на земята.
В този договор, по време на мандата ти...
има условия, които не ти позволяват да продаваш...
Съди ме. Докарай някой проклет адвокат и ме съди, ще спечелиш.
Отиди и си наеми адвокат за 250$ на час, съди ме.
Моят адвокат за 450$ на час, ще ви скрие топката.
И какво, след 10, 15, 20 години може и да спечелиш.
Знаеш, че не мога да си го позволя, знаеш го.
Трябват ти пари? Кажи една цена за къщата.
Не ме гледай така, Уилърд.
Аз купувам къщата, ти имаш парите.
Можеш да си купиш някоя готина кола, втора ръка.
Премести се някъде, където ще бъдеш щастлив.
Намери си работа, приятелка.
Ще бъдеш толкова щастлив, вместо да ме съдиш.
Добре.
Ще ти продам къщата.
Но моля те,
моля те, остави ме на работа.
Моля те, нека остана да работя.
Какво по дяволите става?
Плъх, плъх, точно тук!
Това е плъх! О, Боже!
Има бял плъх. Ето толкова голям и един тъмен, искам да кажа огромен.
там над коледните лампи.
Виждаш ли го?
- Къде? Не виждам никаква мишка.
- Не, там горе идиот такъв.
Горе!
Мисля, че си попрекалила с въображението си. - Той е по-нагоре.
Ето го!
Уолт, тук е Мики, идва при теб.
Какво ти е, тигре? Не понасяш кръвчица?
Добра работа г-н Мартин.
Той очаква аз да почистя това?
- Аз ще го направя.
- Благодаря.
Какво направих?
Какво направих?
Какво направих?
Какво направих?
Какво мога да направя?
Какво можем да направим?
Вътре!
Вътре!
Това е. Дотук.
Останалите, оставате тук и чакате.
Бен и аз,
ще се върнем по-късно.
Нали Бен?
О, Господи!
Така ми харесва.
Ще те хвана.
- О, Боже мили, колко много плъхове!
- Да!
Съсредоточи се... върху плъховете!
- Ние дойдохме да те видим!
- Ние?
- Те ще направят каквото им кажа.
- Тогава им кажи да се разкарат от тук!
- Сядай.
- Благодаря. Това вече е твоя край.
- Какво ти става по дяволите?
- Вие откраднахте бизнеса от баща ми.
Това го уби.
И после и майка ми.
А сега се опитвате да убиете и мен.
- Не, това...
- Вие не ме оставихте на мира.
Направихте ме на глупак пред всички.
А сега се опитвате да ми вземете къщата.
Вие ме накарахте да се намразя
Мислих много за това.
Мразя се...
...или по точно...
...сега...
...се харесвам.
Ти!
Уби Сократес!
Кой по дяволите е Сократес?
Той беше единственият приятел който съм имал.
Как е, тигре? Страх ли те е от малко кръв?
Разкъсайте го!
Довиждане, Бен.
Храна!
- Мисля, че чух стъпки.
- Да.
- Да огледаме отзад.
- Добре.
Уилърд, Катрин е!
Търсих те цял ден.
Не чу ли?
Мартин е мъртъв!
Обадиха се от офиса. Много странно.
Носи се слух, че е убит от животни.
Гладен съм.
Може ли да си вземем нещо за ядене?
Сега ли?
Чакай да си взема палтото.
Само секунда.
Може ли да ползвам тоалетната.
Катрин?
Тук съм.
Извинявай, чувствах се зле, а и ти изчезна някъде.
Трябва да тръгваме.
Гадост. Трябва да съм минала през нещо.
- Сигурен ли си, че е той?
- Да.
Познавам го, той е.
Влез в колата.
Ще се обадя за помощ.
Имам клетъчен телефон.
Г-н Стайлс. Полиция.
Моля отворете вратата, сър.
Бихте ли ми казали за какво става въпрос?
Уилърд!
Отвори вратата, Уилърд!
Искам да ти помогна!
Уилърд!
Уилърд! Отвори вратата! Пусни ме вътре!
Какво става вътре?
Чувам го да отива отзад.
Стайлс!
Стайлс!
Извинявай, Бен. Извинявай, че те оставих.
Бях изплашен, и... аз се върнах.
Всичко свърши, Бен.
Ти можеш да живееш навсякъде! Можеш да отидеш навсякъде!
Аз нямам къде да отида!
На кого говори?
Нямаше какво да направя за Сократес.
Но...
Но ние си отмъстихме, отмъстихме на г-н Мартин заедно.
Тоя е смахнат. Трябва да повикаме лекари.
Свърши се, Бен.
Така че, просто се махай.
Разкарай се.
О, не само тия от лудницата, трябва да викнем и ХЕИ. Видя ли това?
Човече! Да тръгваме!
Искаш ли малко храна?
Мога да ти дам малко храна, Бен.
Бих ти дал всичката храна която имам, само се разкарай.
Искаш ли храна?
Виж, това е... храна.
Това е просто храна.
Всичката храна в плика, е твоя.
Това е за теб, Бен!
Мразя те!
Обичам Сократес, но теб те мразя.
...като залък е, има хиляди плъхове.
Госпожо, искате ли да ви изядат?
Мартин!
Ако искате да се обадите моля затворете и опитайте пак.
Ако ви трябва помощ, наберете оператора.
Катрин, помощ!
Помощ!
Катрин!
Катрин!
Бен!
Мислех, че сме приятели.
Храната!
Виж, Стайлс. Трябва да ядеш.
Може би акъла ти го няма, но тялото ти е тук.
Яж!
Имаме хубаво пиле, картофено пюре,
Питка Ел Салвадор.
Хей, виж имаме парче сирене.
Това което обичат мишките, нали?
Добре, плъхчо.
Виж, аз ще го оставя тук. Прави каквото искаш.
Здрасти!
Знам, че си гладен.
Но трябва да чакаме.
Ще дойде и нашето време.
Няма да ги оставим да разберат, че сме се върнали.
Ще седим тук и ще чакаме.
Чакащи...
...тихи.
Тихи като мишки.