Tom And Jerry - The Magic Ring (2002) Свали субтитрите

Tom And Jerry - The Magic Ring (2002)
{C:$000000F7DF3B}ТОМ и ДЖЕРИ {C:$00000064C3FA}Вълшебният пръстен
Добре. Това е нищо работа.
Магическа отвара 1647A.
"Брадавица от волска жаба."
"Парченце масло."
"Мляко от Калкутска крава."
Май от това ще стане нещо изключително.
Едно, две, две и половина...
...три!
Какво стана? Магическата ми отвара гръмна?
Това мляко е от магазина.
Я да видим.
О, боже.
"В никакъв случай заместители."
Плъхове!
Още веднъж.
По дяволите! Изглежда няма да стане със заместител.
Стария Чип ще трябва да го направи по трудния начин.
Том! Какво ти става?
Не виждаш ли, че се опитвам да работя?
Чакай малко, господинчо.
Имам работа за теб. По-важна от това да преследваш онази мишка.
Трябва да отскоча до Калкута и да издоя една крава.
Докато ме няма, искам да пазиш този пръстен.
Много е важно да не му се случи нищо.
Разбра ли?
Ако свършиш добре работата, ще те наградя с най-голямата...
...най-сочната и най-вкусната...
...сьомга, която си ял.
Но ако нещо му се случи, ще има едно коте по-малко,
след което да се чисти.
Е, Том. Мислиш ли, че ще се справиш?
Добро момче.
Калкута, ето ме!
Цяла сутрин не съм се откъснал от пръстени.
Сватбени пръстени, халки за крака, халки за нос.
Ще ида да обядвам и да се разсея от работата.
Знам точно какво ще ям.
Лучени кръгчета.
Какво по....
Сива котка. Кой те пусна?
Направил си бъркотия гонейки нещо.
Какво ли е?
Мишка с пръстен на главата?
Почакай, господинчо.
Глупак такъв.... Разби ми магазина!
Но ако нещо му се случи, ще има едно коте по-малко,
след което да се чисти.
Добре дошли в къщата на забавата на медиума Друпи.
Той вижда всичко, той знае всичко, и срещу заплащане казва всичко.
И за ваш късмет, е специалист по мишки.
Да съм маймунски чичо. Леля и братовчед също.
Гледай какъв камък!
Трябва да го имам!
Заповядай, малки приятелю.
Трябва да свалиш шапката си,
преди да видиш великия, всемогъщ и всезнаещ Друпи.
Това е заседнало на главата ти, нали? Затвори ми устата и ме наречи Ласи!
Да видим дали мога да ти помогна, младежо.
Почти успях.
Добре, сега го хванах!
Това се е слепнало повече отколкото зелено на детелина.
Здравей, Джо.
Аз съм медиума Друпи. Виждам всичко, знам всичко и казвам всичко.
Сега ще ти предскажа бъдещето.
Кристалната топка ми казва, че ще станеш
велик сумист.
Не можеш да противоречиш на кристалната топка.
О, не!
Гадателските ми способности ми казват, че си в голяма опасност.
Не мърдай, малкия. Това няма никак да боли.
Това ме наранява повече, отколкото пръстенът. Имам предвид теб.
Профсъюзът на гадателите нарежда 15 минутна почивка за кафе.
Извинете ме.
Не знам как го направи.
Извади ме от това нещо!
Здравей, Джо.
Аз съм медиума Друпи.
Виждам всичко, знам всичко и казвам всичко...
...срещу известна сума.
Да бе, и в хороскопа ми за днес пише, че ще се случи нещо такова!
Я гледай ти!
Тъкмо каквото всяка котка желае.
Закуска в леглото.
Между зъбите, през венците, внимавай стомахче...
...ето я идва!
А аз си мислех, че това проклето магическо проклятие
никога няма да спре! Проклето да е!
Пусни тая мишка с моя пръстен!
Махни се от пътя ми!
Там където му е мястото.
Begorra!
Точно при мен!
Искате ли нещо от мен?
Защо, ти....
Върни се тук с купона ми за ядене!
Върни се тук с храната ми!
Не. Спри се!
Това вече е прекалено. Къде си мислиш, че отиваш?
Връщай се! Това ми е закуската.
Къде си мислиш, че отиваш?
Толкова е тъжно, че хората зарязват вас малки, нежелани приятели, пред входната ми врата.
Не се тревожете. Ще ви намеря подслон.
Ето, г-н Котарак.
Бъди добър с другите малки котенца.
Виж, сине, имаме си компания.
Нека го посрещнем, както подобава на кучета и котки!
Не знам дали ще ти намеря лесно дом
с тоя голям оток на главата ти,
но ще харесаш всичките си нови приятели!
Какво има, Нибълс? Котка ли ти глътна езика?
Да! Котка ли ти глътна езика?
Хей, Джоуи, бъди мил. Мисля, че някой идва да ни опитоми.
Добре, Фреди, добре!
Ето ти нов приятел, любимо сладкишче.
Я гледай ти! Какво имаме тук?
Ей, Фреди, виж! Той носи корона на главата си.
Наистина, Джоуи!
Изглежда, че си имаме мишка с благородно потекло вкъщи.
Успокойте се Ваше Величество!
Ще стигнем и до теб веднага щом си поговорим
с нашия приятел Нибълс.
Аха, ще си поговорим.
Сложи край на това, кралю. Спасявай се!
Лесно ще го спипаме. Имаме два пъти повече конски сили.
Настигаме го.
- Да, настигаме го.
- Бая голяма клетка, нали?
Дори колите играчки трябва да имат въздушни възглавници.
- Да, въздушни възглавници.
- Време е да поработим с телата си.
Готов ли си?
Сега не мърдай. Веднага се връщаме.
Той каза: "Не мърдай".
Ласкаеш ме, Фреди. Ласкаеш ме.
И така, докъде бяхме стигнали?
О, боже!
Изглежда вече аз съм по-важното сирене, Фреди.
Млъкни и бягай, Джоуи.
Искам малката мишка с короната на главата.
Искам я! Искам я!
Каквото поискаш, миличък.
Ще вземем сладкото малко мишле от клетката, моля.
Ето го, грижете се добре за него.
Обичам го, обичам го!
Главата му сигурно работи с батерии.
Слушай сега, младежо.
Не искам с тая мишка да се случи както с предишните.
Хей!
Това коте ми открадна мишката!
Полицай! Полицай!
Полицай!
Тая котка открадна новата мишка на сина ми право от ръцете му!
Така значи?
Само така моето момче!
Сине, кажи нещо! Добре ли си?
Като нов си!
Хайде, синко, нека дадем на тая котка урок.
Здравей, собственост на Джо.
Ето го!
Просто вземи мишката.
Том. Прибрах се.
Том?
Тук ли си?
Ето те.
Сигурен съм, че добре си се грижил за пръстена ми докато ме нямаше, нали?
Къде е пръстенът?
Точно както си беше.
Добра работа, момчето ми. Отивам да донеса сочната сьомга.
Всичко е наред, сега можеш да ми го дадеш.
Как така "не"? Хайде.
Какво прави вълшебният ми пръстен на ръката ти?
Какво става тук?
След всичко, което направих за теб, се опитваш да ми откраднеш пръстена?
Нищожна, неблагодарна котка!
На ти!
На ти още!
И още!
А какво ще кажеш за това?
Ето ми го пръстена!
Обзалагам се, че ми е изял закуската!
Сирене!
- Как ще се измъкнем, шефе?
- Мисля, мисля.
Щях да дам тази сочна сьомга на Том...
...но сега ти може да я изядеш, малкия.