Pet Sematary (1989) Свали субтитрите

Pet Sematary (1989)
ГРОБИЩЕ ЗА ДОМАШНИ ЛЮБИМЦИ
Сбогом, моя овчице... Ще се видим в рая...
Тук е погребана котката ми...
Нама вече да мяука...
Живя 5 години и 20 дена...
Струваше ми 50 долара.
Спот. Ние те обичаме.
Най-накрая пристигнахме.
Да.
Ехааа!
Е?
Какво ще кажеш?
Страхотно е.
Време е да ставаш.
И да видиш каква е къщата, а?
А-ха.
А-ха. Ела.
Мамо! Татко! Виждам пътечка.
Ели, внимавай.
Ели!
Слушай майка си--
Мамо! Татко! Боли!
Мамо! Татко! Боли!
Скъпа, добре ли си?
Боли.
Махни гумата.
Готово.
Добре ли си?
Не. Боли ме.
Някой пищеше толкова силно
Няма нищо страшно.
Здравей, Чърч.
Чърч.
Само си е ужулила коляното.
Бибииииип
Бибииииип
Не искам щипещи неща, тате.
Къде е Гейч?
Гейч!
Гейч!
Не стой тук приятелю.
Не и на този път.
Гейч!
Хванах го госпожо.
Благодаря много.
Благодаря.
Аз съм Луис Криид.
Джуд Крандъл.
Живея от другата страна на пътя.
Внимавайте с този път.
Тези проклети камиони минават насам-натам
Денонощно.
А ти коя си малка госпожице?
Аз съм Елен Криид.
Твоят татко ще е новият доктор
в колежа.
Май ще сте доволни ако млъкна.
Мълчаливците наистина ли са доволни?
Г-н. Крандъл, има една пътечка там.
Знаете ли къде води?
Ааа.
А, това е интересна история.
Хубава разходка.
Ще ви заведа някой път.
И Историята ще ви кажа също,
След като се нанесете.
Супер. Оп, извинете ме,
Трябва да ида да го преоблека.
Радвам се, че се запознахме.
Аз също.
Хайде Ели.
Къщата беше празна твърде дълго.
Дяволски приятно е да видиш хора вътре отново.
Мяу...
Мяу...
А! Чърч!
изплаши ме до смърт Чърч.
Мяу...
Ела.
Ти ли си докторе?
Да, аз съм.
Ела да пийнем по бира.
Искаш ли чаша?
Не, благодаря.
Добре.
Господи.
Ау.
Това е път, така е.
Жена ти каза ли нещо за този път?
Пътят и тези камиони
Има две важни причини да е тук.
На къде води?
Към гробището за домашни любимци.
Ха, гробище за домашни любимци.
Това е този проклет път.
Използва се от много животни.
Кучета и котки предимно.
Дъщеря ми има котка.
Уинстън Чърчил.
Викаме му Чърч за по-кратко.
Мога да го съживя ако имаш проблем.
Съживените котки не са опасни.
Ако непрекъснато пресича този път,
късметът му може да му изневери.
Ще го имам предвид.
Хайде наздраве, за теб.
И за теб.
Аз ще тръгвам, доктор Крийд.
Добре Миси. Благодаря.
Здравей, Миси.
Ще оправя това и ще го донеса следващия път.
Съпер. Можеш ли да дойдеш в понодолник ,Миси?
Винаги съм знаела, че е късмет да си женена за доктор.
Само да имах доктор около мен Със тези мои стомашни болки.
Предполагам никога няма да съм късметлийка.
По дяволите, не съм женена за никого.
Довиждане Миси.
Мамо, Татко, Хайде, да тръгваме!
Идваме.
Готово ли е всичко? Хайде да тръгваме.
Еххаааааа!
Ето го мястото.
Какво пише , мамо?
Пише "Гробище за домашни любимци", скъпа.
Това пише.
Ели, почакай!
Казах ви, това е лош път.
Направил е много деца нещастни.
Поне нещо хубаво има тук. Това място.
Не можеш да направиш нищо, но телата все-пак са тук.
Как можете да му казвате хубаво нещо?
Гробище за любимци убити на пътя,
направено от дуца с разбити сърца.
Те трябва да разберат за смъртта по някакав начин.
Защо?
Мога ли да взема бебето?
Да.
Тате, виж, нечия златна рибка.
Правилно, Ели.
Не всички са убити на пътя,
особено онези от най-ранното ми детство.
Стават все по-стари, колкото повече приближаваш средата.
Трудно се четат.
Ели, ела тук за малко.
Ето тук е погребано моето куче Спот.
Умря през 1924.
Ели...знаеш ли
какво горбище всъщност е това?
Предполагам, че не.
Това е място, където мъртвите говорят.
Не, не на глас.
Техните камъни говорят или техните надписи.
Това не е страшно място, Ели.
Това е място за почивка и за разговор.
Можеш ли да запомниш това?
Да сър.
Шшшш.
Шшшш.
Здравей.
Какво ще стане ако Чърч умре?
Какво ще стане ако умре и го погребем там?
Скъпа, Чърч ще е добре.
Не, няма. Не и накрая.
Накрая той ще пукне.
Любимия, Чърч ще бъде жив
даже когато ти идеш в гимназията,
това е много време.
Не мисля, че е много време.
Изглежда ми малко.
Бих направил така, че Чърч да доживее 100 години,
но не аз пиша правилата.
А кой тогава?
Бог, предполагам.
Той не е котка на Бог, а моя котка.
Нека Бог си вземе негова ако иска.
Не моята.
Не моята!
Грос!
Страх ме е.
А ми ако училището тук не е като това в Чикаго?
Страх ме е. Искам си в къщи.
Ще се оправиш Ели.
Не искам на Чърч да му режат топките, тате.
Леле боже, къде си чула това?
Миси Дандридж.
Тя каза, че това е една операция.
Пътят е много по-опасен
от която и да е операция.
Чърч ще си бъде същия.
Е, почти същия,
И ние няма за какво да се присесняваме,
за това, че той ще тича покрай камионите.
Той ще е добре.
Обещаваш ли тате?
Не се колебай Луис.
Обещай на малкото момиченце.
Чърч ще е наред. Обещавам.
Иеееееее!
Благодаря.
Няма защо.
Но ако нещо стане докато той е под наркоза,
вярно, това е 1 на 1000, но се случва
ти ще и го обясняваш.
Чърч!
Трябва да тръгвам.
Ще го водиш...
Да му режат топките. Да.
Благодаря Миси, че вмъкна тази цветуща фраза
в речника на дъщеря ми.
Да не говорим за това.
Как ти е корема?
Нито по-зле, нито по-добре.
Мога да го погледна.
Ще се въздържа.
Те винаги го правят....
Миси.
Мамо.
Все-още ли сме приятели ,докторе?
Аз те целунах.
Пожелавам ти прекрасен първи ден в училището докторе.
Довиждане.
Довиждане.
Довиждане.
Довиждане.
Какво станало?
Блъснал го е камион.
Боже господи, той е мъртъв.
Дръжте го внимателно.
Не спирайте.
Има толкова много кръв!
Какво става?
Викнете доктор Крийд!
Какво е станало?
Блъснал го е камион.
Доктор Крийд!
Махнете ги от тук.
Внимателно. Внимателно.
Добре. Излезте всички, ако обичате.
Нека доктора си свърше работата.
Опразнете стаята.
Опразнете я!
Медицинската чанта. Започнете да следите сарцето.
Да сър.
Трябва ми по-голяма сонда.
Извикайте линейка.
Той прави EMC.
Немога да направя нищо.
Знам, но нека да следваме правилата. Хайде!
Марк, кой е той?
Това е Пасков.
Не казах на Рейчъл много когато си изкълчи крака днес.
Земята...
На мъжките сърца...
е вкаменена...
Луис.
От къде знаеш името ми?
Ще дойда за теб.
От къде знаеш името ми?
Бум!
Хайде докторе.
Трябва да идем на едно място.
Хайде докторе.
Не ме карай да повтарям.
Хей, защо си тук?
Искам да ти помогна защото
Луис?
Защото се опита да ми помогнеш.
Господи.
Хайде докторе.
Не ми харесва този сън.
Кой е казал, че сънуваш?
Това е мястото.
Където мъртвите говорят.
Искам да се събудя. Искам да се събудя.
Недей да продължаваш ,докторе.
Колкото и да ти се,
иска да продължиш
към мястото, където умрелите...
ходят.
Моля те.
Просто искам Да се събудя, това е.
Просто искам Да се събудя, това е.
Границата не е направена за да бъде преминавана.
Не съм виновен че умря.
Ти вече беше умрял,
когато те донесоха.
Земята отвъд...
е противна.
Буден ли си докторе?
Ставам.
Благодаря, сестра.
Луис, това не е правилно.
Не искам да си мисля за теб,
как седиш сам в къщата на Деня на благодарността.
Това е семеен празник.
Точно за това заминаваш само с децата - без мен.
Докато баща ти е толкова "заинтересован",
аз никога няма да бъда член на това семейство. Но аз искам да си с нас.
Ще бъда изцяло с вас, когато се върнете.
Ало.
Страхувам се, че имам неприятна вест.
Джуд? Каква неприятност?
Има една умряла котка на ъгъла на оградата ми.
Май е на дащеря ти.
Да. Това е Чърч.
Съжалявам.
Като че ли не е страдал.
Но, Ели ще страда.
Ще страда много.
Дай ми това.
Какво ще правиш с него?
Ще го сложа в гаража.
Ще го погреба на сутринта.
Ще кажеш ли на Ели?
Трябва ми време да помисля.
Може би просто ще и кажа,
че не съм виждал проклетата котка.
Не ми се иска да и развалям празника, на Рейчъл също.
Може би има по-добър начин.
Ще го посадим
Извън кръга
или ще започнем нов?
Мястото, където отиваме
е от другата страна на хълма.
Не можем да се изкачим.
Ще си счупим краката.
Не, няма.
Изкачвал съм се и преди, няколко пъти.
Знам къде да стъпвам.
Просто ме следвай.
Движи се внимателно.
Не гледай надолу...
и недей да спираш.
Ако спреш,
ще пропаднеш със сигурност.
Просто не спирай и...
Недей да поглеждаш надолу а?
Луис, добре ли си?
Да.
Просто си забравих хубавите мисли за малко.
Не остана още много.
Джуд, какво е това?
Гмуркач, това е.
Стигнахме.
Няма още много.
Надолу по малките пътечки.
Почти стигнахме Луис.
Продължаваш да го повтаряш.
Този път съм сериозен.
Какво е това място?
Това е погребалната им земя.
Погребалната им земя на кого?
На индианците Микмак.
Доведох те тук, за да погребеш котката на Елен.
Защо за бога?
Попитах защо, Джуд?
Имам си причина.
Почвата е кофти,
но ще се справиш.
Отивам да седна ей там
и ще запаля цигара.
Мога да ти помогна,
но няма, трябва да го направиш сам.
Всеки погребва само своите.
По дяволите.
Луис?
Луис?
Да.
Когато говориш с тях,
нито дума за станалото тази вечер.
Какво направихме Джуд?
Това, което направихме Луис, е...
тайно нещо.
Жените са дорби
в пазенето на тайни.
Всяка жена, която знае нещо ще ти каже, че
никога не го е виждала в сърцето на мъжа.
Почвата на мъжкото сърце Луис,
е каменна,
като почвата там
в старата погребална земя на Микмак.
Резиденцията на Голдмън.
Здравей, Дори.
Аз съм Луис.
Искаш да говориш с дъщеря си ли?
Да. Ще бъде прекрасно.
Здравей тате.
Здравей златце.
Как е в Чикаго?
Баба и дядо ми дадоха много страхотни неща.
Как е Чърч тате?
Липсва ми.
А мии...
Предполагам е добре.
Не съм го виждал тази вечер.
Да го прибереш в мазето,
за да не избяга и да иде на пътя.
Целуни го за лека нощ от мен.
Добре.
Ще го целуна от теб.
Искаш ло да говариш с Гейч?
Да.
Здравей тате. Обичам те.
Здравей тате. Обичам те.
Аааа!
Господи.
Чърч.
Храна Чърч.
Храна.
Хайде Чърч. Храна.
Хайде Чърч.
Господи.
Не мога да повярвам.
Смъдиш Чърч.
Чакай малко.
Господ ще се замисли сега.
Господи.
Господи.
Мамка му.
Опитвам се да си кажа,
че съм го погребал жив.
Не съм ветеринар.
Беше тъмно.
Разбира се, беше тъмно.
Но главата му се въртеше, така,
сякъш имаше лагери на врата.
Когато ти го повдигна,
се чу звук като от парче лепенка, която отлепяш от писмо.
Живите същества не правят така.
Преставаш да разтапяш леда под който лежиш
когато си умрял.
Струва ми се, че полудявам.
Един вехтошар ми каза за това място.
Беше наполовина Микмак.
Знаеше как се чувствах заради кучето ми Спот.
Спот се беше разпрал на една бодлива тел.
Когато умря, Мислех си, че ще умра и аз.
Онзи вехтошар, направи за мен това, което аз направих за теб снощи.
Само че, аз не бях сам, когато Спот се върна.
Майка ми беше с мен..
Още се виждаха следите от бодливата тел по него.
Джуд, ела и си вземи кучето!
Смърди на пръстта, в която го погреба!
Джуд!
Спот се върна.
Спот!
Не беше същото тихо куче, което аз познавах.
Спот.
Когато умря втория път,
Аз го погребах в гробището за домашни любимци
където са костите му и до ден днешен.
Човек не винаги знае защо прави някои неща.
Мисля, че го направих защото
дъщеря ти не е готова
да загуби любимото си коте.
Може би след време, тя ще разбере какво е смъртта,
къде свършва болката
и започват хубавите спомени.
Някой погребвал ли е човек някога там?
Господи, не.
И кой би го направил?
Мамка му!
Как по дяволите влезе тук?
Марш!
Оу! Ооо!
Марш!
Довиждане Ели. Внимавай къде стъпваш.
Тате!
Здравей, захърче!
Ела тук.
Здравей тате.
Тате, Чърч добре ли е?
Да.
Предполагам.
Спеше на верандата, когато тръгвах.
Такаааа.
Сънувах, че го е блъснала кола,
и ти и г-н Крандъл го погребвате в гробището за домашни любимци.
Тове е бил кофти сън, нали?
Той наистина ли е добре?
Да.
Здравей скъпа.
Искаш ли да вземеш сина си докторе?
миришеш лошо.
Котките имат ли шампоани?
Трябва да го заведеш
при някой, който гледа животни,
а то е много скъпо.
Ще си спестявам парите за закуска за да платя.
Чърч мирише лошо.
Аз ще ти дам парите Ели.
Мразя тази миризма.
Да.
И аз ия мразя.
И нека бог те благослови и пази.
И нека бог направи лицето ти сияещо
и те утеши
и те въздигне
и да ти даде мир.
Амин.
- Амин.
- Амин.
Рейчъл не се ли чувства добре?
Просто някакав грип.
Тя се чувства кофти откакто
г-жа Роджърс се обади
и каза, че г-жа Дандрич...
Достатъчно Елен.
Бедната Миси.
Незнам, защо бог взима такива като нея,
на които им остават още куп години,
а такива като мен оставя.
Баща ми казваше,
Бог вижда истината...
но чака.
А-ха.
Как е котката ти Луис?
Тя е на Елен.
Не.
Сега е твоята котка.
Възможно е повече делфини да са излезнали на плажа
или да са заседнали
покрай източния бряг,
а учените немогат да кажат защо.
[мяуу]
Какво има захарче?
Тате,
дали Миси Дандрич е отишла в рая?
Искаш ли да говорим за това?
Как мислиш, дали Миси е в рая?
Не знам скъпа.
Различните хора вярват в различни неща.
Някои вярват в ада, други в рая.
Някои вярват, че ние се връщаме като малки деца,
а някои вярват, че ние просто изгасваме,
като пламък на свещ, който го е духнал вятъра.
Ти вярваш ли в това?
Не.
Аз мисля, че ни продължаваме.
Дааа.
Вярвам в това.
Ти вярваш в това.
Дай ми целувка.
Какво искаш да гледаш?
Чух ви с Ели тази вечер.
Мислех, че ти имаш сила.
Знам, че не одобряваш тази тема.
Просто съм уплашена.
Познаваш ме.
Когато съм уплашена,
заемам отбранителна позиция.
Уплашена си? От какво?
От смъртта?
Сестра ми Зелда...
Знам, умряля е от минингит.
Тя беше в задната спалня като мръсна тайна.
Сестра ми умря в задната спалня,
и това беше...
мръсна тайна.
Аз трябваше да...
Трябваше да я храня понякога.
Мразех я, но я хранех.
искахме тя да умре.
Надявахме се... тя да умре.
Не беше само това, тя не испитваше болка.
Ние не искахме да изпитваме повече болка.
Започна да прилича на чудовище.
Дори и сега, аз се будя и си мисля,
дали Зелда е мъртва все оше?
Мъртва ли е?
Родителите ми ги нямяше, когато тя умираше.
Рейчъл...
Ха ха ха.
Тя зяпочна да...
Тя зяпочна да получава конвулсии...
и аз си мислех...
мислех си...
О, господи, тя се задушаваше.
Зелда се задушаваше...
И когато те се приберат,
ще ме обвинят, че съм я убила като съм я задушила.
Те щяха да кажат, "Ти я мразеше, Рейчъл,"
и това беше вярно.
Те щяха да кажат, "Ти искаше тя да умре."
това също беше вярно.
И тогава тя умря.
А аз започнах да пищя.
Избягях от къщата пищейки,
"Зелда е мъртва! Зелда е мъртва!
Зелда е мъртва!"
Съседите наизлезоха
и те... те гледаха.
Те се мислеха, че аз плача.
Но знаеш ли,
мисля, че може би...
аз се смеех.
Ако си го направила, поздравявам те.
Ако нямах друга причина
да не харесвам родителите ти,
сега имам.
Никога не е трябвало да бъдеш оставяна с нея сама Рейчъл.
Никога.
Къде е била медицинската сестрата?
Те всъщност са излезли
и са оставиле едно 8 годишно дете
да се грижи за умиращата си сестра,
Която всъщност не е била нормална.
Къде отиваш?
Да ти донеса Валиум.
Знаеш, че не взимам...
Тази вечер ще вземеш.
Люк!
То полетя.
Татко пусна хвърчило.
Мамо, виж!
Внимавай!
Етого, полетя.
Точно така Луис.
Давай тате.
По-високо. Искаме по-високо.
Нека Гейдж да опита.
Хайде приятелче.
Ти го управляваш.
Ето го хвърчилото!
Браво.
Гейдж го управлява.
Може ли и аз да опитам?
Нека Гейдж да приключи първо.
Ние го управляваме.
Ние го управляваме.
Хвърчилото лети.
Давай смело.
Давай смело. Тичай приятелю, тичай.
Гейдж го управлявя.
Аз го управлявям.
Това хвъчило се издига много.
Опаааа.
То избягя от това вдървено лайно!
Елен...Крийд!
Опааа. Изпуснах го.
Тате, мога ли да опитам и аз сега?
Добре. Само след минута.
Искам да го управлявам.
Тате, тате, сега е мой ред.
Добре, ей сега.
Не го оставяй да отиде на пътя Луис!
Хвани го луис! Хвани бебето!
Хвани бебето!
Хвани бебето!
Гейдж!
Нееееее!
Гейдж!
Нееееее!
Нееееее!
Нееееее!
Успокоителните най-накрая подействаха.
Рейчъл заспа.
Искам да се върна в моята си стая.
Не мога да спя с мама.
Тя продължава да ми взима завивката.
Ели, какво е това?
А?
Какво е това?? Я да видя.
Може ли да видя?
Не е ли наистина хубаво?
Ти го возиш във вагончето.
Обзалатам се, че му е харесало.
Ще си нося тази снимка,
докато господ не ни върне Гейдж.
Ели...
Господ не прави такива неща.
Той го може, но ако иска.
Ще пазя тези неща докато го чакам да се върне.
Ето какво мисля.
Ще си държа снимката.
Ще седна на този стол...
Ели.
Луис.
Погрижи се за малката си дъщеря.
Тя има нужда от теб.
I knew something like this would happen.
Казах и когато се оженихте,
че ще съсипеш всичко около себе си.
Виж сега това!
Да гниеш в ада дано!
Къде беше ти докато той играеше?
Ти, смърдящо лайно такова!
Убиец на деца!
Тате!
Ели!
Спрете го!
Кучи син!
Не!
Не!
Не!
Не!
Кучи син!
Нямаш право!
Какво ти става?
Това е погребението на сина ти.
Осъзнай се.
Лека нощ Ели.
Лека нощ тате.
Тате?
Бог може да го върне ако иска,
нали?
Ако наистина, много иска.
Мога ли да вярвам в това?
Да.
Мисля че да.
Лека нощ Ели.
Разкарай се космата топко!
Джуд, погребах сина си днес.
Много съм уморен.
Чудех се не можем ли просто...
По-добре да не мислиш за това.
Мислех си да си лягам.
Отговорен съм за много повече болка в сърцето ти
от тази, която изпитваш тази вечер.
До колкото знам,
аз съм също толкова отговорен
за смъртта на сина ти.
Какво?
Джуд, говориш глупости.
Мислиш си да го заровим там горе ли?
Не отричай,
че ти е минало през ума Луис.
Луис...
Ти ме попита дали някой е погребвал човек
там горе, на земята на Микмак.
Излъгах те като ти казах не.
Правено е.
Какво мислиш?.
Беше местно момче.
Това беше малко преди края на втората световна война.
Казваше се Тими Батермън.
Беше убит на път за дома, когато
се връщал от войната.
Баща му Бил беше толкова разстроен,
че погреба сина си там горе,
ощи преди да има шанса да
узнае истината.
Не разбрах, Джуд.
Какво беше дъното на истината?
Понякога смъртта е по-добре.
Човекът, когото погребеш горе,
не е този човек, който се връща.
Може да изглежда по същия начин,
но не е същия.
'щото...
Това, което живее под земята
на гробището за домашни любимци
не е съвсем човешко.
Ха ха ха!
Минаха пет или шест дни след погребението на Тими,
когато Марги Ласбърн видяла Тими
да върви по пътя близо до конюшнята на Юрки.
За това време...
Ааааааа!
видели Тими да ходи напред-назад.
Но само Марги
дойде при нас момчетата
и каза, че той трябва да бъде спрян.
Тя знаеше, че той е едно отвращение.
Поговорихме си и се
качихме в колата ми
и отидохме при Батермън за да се погрижим,
по един или друг начин.
Няма обаче друг начин,
той трябва да бъде изгорен!
Съсипваш къщата ми! Спри!
Тими престани!
Тате.
Тук е!
Махай се!
Махай се докато още можеш Бил!
Донесете кофите.
Ето.
Чакайте!
Той е чудовище Бил.
Оставете ни!
Той е мой син!
Ела Тими, нека излезнем.
Не тате.
Мразя да живея.
Хайде сине!
Тими!
Тими!
Не, тате!
Мразя да живея.
Луис, понякога смъртта е по-доброто.
Индианците са знаели това.
Спрели са да използват тази погребална земя,
когато земята станала кофти.
Не си и помисляй да го правиш.
Мястото е свято,
но...
е лошо.
Понякога смъртта е по-доброто.
Разбираш ли какво ти казвам?
Разбираш ли?
Казваш ми, че това място е знаело,
че Гейдж ще умре.?
Казвам...
Че това място е направило така, че Гейдж да умре,
защото аз те запознах със силата му.
Затова казвам, че съм виновен за смъртта на сина ти.
Това може да е началото
да оправиш нещата с родителите си.
Ако някога доброто не идва от смъртта на Гейдж,
мисля, че...
Не искам да ходя в Чикаго бабо.
Зако не скъпа?
Сънувах лош сън тази нощ.
Какъв?
За татко...
и Геидж...
и някой си Пакс-коу.
По-добре тръгвайте.
Ще изпуснете самолета.
Луис.
Съжелявам.
Какво да кажа, изгубих си ума...
Всички губим ума си.
Грижи се за майка си.
Ела с нас моля те.
Ще съм тук три, най-много, четири дни.
Моля те тате. Страх ме е.
Всичко ще е наред Ели.
Заклеваш ли се?
Заклевам се.
Хайде Ели.
Да вървим.
Не е правилно.
Това, което се случи с теб не е правилно..
Запомни докторе.
Границата не е направена, за да бъде преминавана.
Земята е кофти.
Ако не стане...
Ако той се върне...
И той е като Тими Батерман,
тогава аз ще го върна пак да спи.
Те не трябва да знаят.
Рейчъл и Ели не трябва да разберат никога.
Мамо.
Мамо.
Оохх, мамо!
Мамо.
Мамо.
Мамо!
Сънувала си кошмар.
Това е.
Разбираш това, нали?
Не беше сън.
Беше Пакс-коу.
Пакс-коу каза, че татко ще направи нещо наистина лошо.
Кой е Пакс-коу?
Той като Бугимен ли е?
Той е призрак.
Той е добър призрак.
Той каза, че е изпратен да не предупреди.
Той каза, че е бил до татко,
когато душите им били...
dis... dis...
Не мога да си спомня.
Шшшш. Чуй ме.
Няма никакви призраци Ели.
Няма призраци.
Сега заспивай и забрави тези глупости.
Чуваш ли ме?
Ще се обадиш ли поне да видиш дали татко е добре?
Разбира се.
Пакс-коу? От къде ми е познато това име?
Пасков.
Пасков?
Тя Пасков ли каза?
Той се опитва да ми помогне,
защото татко се опитал да му помогне
когато душата ...
Ще те изровя сине.
Няма го в къщи.
Сигурно е излязял да си вземе хамбургер
или пиле...
Знаеш какви са мъжете, когато са сами.
Ало?
Здравей Джуд. Рейчъл е.
Обаждам се от Чикаго.
Чикаго?
Луис при теб ли е?
Не. Ще останем малко тук.
Трябват му няколко дни
да приключи нещата там.
Чудех се дали не е при теб.
Не.
Но ако дойде,
ще му кажа да ти се обади.
Не се притеснявай. Идвам си.
Рейчъл, не. Не искаш да правиш това.
Трябва да го направя, Джуд. Дочуване.
Рейчъл! Рейчъл!
Направи го, стар глупако.
Сега трябва да го поправиш.
Ох, Гейдж.
Всичко ще се оправи.
Заклевам се, всичко ще се оправи.
Идвам за теб Рейчъл.
И този път...
Ще те пипна.
Гейдж и аз ще те пипнем
за това, че ни остави да умрем.
Добър вечер отново, дами и господа.
Имахме попътен вятър,
и очакваме да кацнем на летището в Бостън
почти навреме.
Благодаря ти господи.
Извинете.
Извинете.
Извинете.
Извинете.
Извинете.
Извинете.
Извинете.
Извинете.
Не прави това, бейби.
- Накарайте го да почака.
- Не мога.
Добре. Ще се обадя на пилота.
Няма да спирам Гейдж.
И нямя да гледам на долу.
Съжелявам. Заето е.
Нямам нищо.
А ми до Айрис К?
Имам Айрис К,
но тя дойде пребита
с голям белег.
Взимам го.
Добре. Кредитната Ви карта и разрешителното Ви.
Луис.
Видя ли?
Просто въображение.
Ааах!
Сега пък това?
Опитва се да те спре.
Чуваш ли ме?
Опитва се да те спре.
Има ли някой там?
Върни се при мен Гейдж.
Върни се при нас.
Хей!
Хей, спри!
Скачай, бейби.
Ох, благодаря Ви.
О, господи.
Кой е там?
Хайде да си играем на криеница.
Гейдж?
Ти си този, който си играе?
Гейдж?
Хайде, излез.
Донесох ти нещо.
Хе Хе Хе Хе!
[Мяуууу]
Ти пък от къде дойде...
Много Ви благодаря.
Няма защо.
Е, при мен не са нужни билети,
така че си добре дошла.
Каквто и да е проблема, надявам се, че ще се справиш.
Това е клая на границата за мен също. Немога да продължа.
Сигурен съм, че нещата ще се оправят.
Аз не.
Рейчъл!
Чърч?
Джуд?
Джуд?
Джуд?
Тук ли си?
Рейчъл.
Рейчъл.
Рейчъл?
Ти ли си?
НАй-накрая се върнах за теб Рейчъл.
Ще ти направя гърба като моя
така, че никога повече да не станеш от леглото.
Никога повече да не станеш от леглото.
Никога да не станеш от леглото!
Никога да не станеш от леглото!
Ох, Гейдж.
Донесох ти нещо, мамо.
Гейдж.
Донесох ти нещо, мамо.
Ох, Гейдж.
Гейдж.
Донесох ти нещо, мамо.
Гей....
О, господи.
Гейдж.
Господи.
Гейдж?
Ало.
Здравей, Луис.
Ървин е.
Исках само да разбера, дали Рейчъл се е прибрала.
Дали Рейчъл се е прибрала.
Луис?
Там ли си?
Да, тук съм.
Тя прибра ли се?
Да. Тя е добре.
Повикай я на телефона.
Аз ще повикам Ели, за да я чуе.
Ели много се притеснява за майка си.
Тя е направо в истерия.
Тя е...
Рейчъл спи.
Събуди я.
Ели е сънувала, че майка и е умряла.
Ървин, не мога да говоря сега.
Ървин, не мога да говоря сега.
Аз съм при Джуд тате.
Ще дойдеш ли да си поиграем?
Първо си поиграхме с Джуд.
Посре дойде мама, и си пиграхме и с нея.
Ние си играем, тате.
Ние си прекарваме ужасно добре.
Сега искам да си поиграя с тев.
Какво си направил?
Хее хе хе Хее хе хе!
Какво си направил?
Ха ха ха!
Здравей, Чърч.
Искаш ли кльопачка?
Чърч!
Не ме подлудявай.
Яж го, докато си котка.
Точно така.
Днес...
е денянт на благодарността за котки.
Но само...
ако са възкръснали.
Хайде.
Легни си.
Направи се на умрял.
УМРИ!
Гейдж?
Гейдж?
Гейдж, какво си направил?
Рейчъл!
Урлаши се нали?
Гейдж?
Здравей тате.
Сега искам да си поиграем с теб.
Ха ха ха!
Добре Гейдж.
Хайде да си поиграем.
Тате.
Ела тук.
Ела тук.
Не е чесно.
Не е чесно, Не е чесно.
Съжелявам Луис.
Много съжелявам.
Но не го прави по-лошо.
Недей.
Чаках прекалено много с Гейдж.
С Рейчъл,
ще стане този път,
защото, тя току-що умря.
Тя умря, преди съвсем малко.
Луис, недей...
Моля те.
Луис.
Не!
Всичко ще е наред Рейчъл.
Обещавам.
Почвата на мъжкото сърце Луис,
е каменна.
Човек посажда каквото може,
и после се грижи за него.
Защото, каквото си купиш, това е, което имаш.
Това, което имаш...
Винаги се връща при теб.
Скъпа.