Striptease (1996) (STRIPTEASE_CD1.TXT) Свали субтитрите

Striptease (1996) (STRIPTEASE_CD1.TXT)
Граждански съд Форт Лодърдейл, Флорида
Винаги се съобразяваме с интересите...
...и благосъстоянието на детето.
Следователно, можете да го...
посещавате през седмица и на Бъдни вечер,...
...както и на Великден, докарана като за празника.
Ваше благородие, бившият ми мъж е наркоман и крадец!
Заради досието му загубих работата си като секретарка във ФБР.
В гимназията той беше най-добрият нападател, който съм виждал.
Естествено, имал е вземане-даване със закона, но той...
...се е разбрал с властите.
Като информатор на отдела за борба с порока,...
...той едва ли е подходящ да отглежда 7-годишно дете!
Още по-малко е подходяща безработна майка!
Останах без работа заради него!
Уважаема госпожо,...
...решението ми е окончателно.
Следващото дело.
Винаги на пост
Големият мъж дойде!
-Кога излиза тя?
-Скоро, Джери.
-Добре дошли във ''Винаги на пост''.
-Благодаря.
Паркирай я наблизо.
-Много наблизо.
-Разбрано.
Последна спирка, окей?
-Какво казвате, конгресмен?
-Готина катеричка.
Нощта едва започва и обещава много, момчето ми.
Страхотно!
Вижте какво, това трябва да е последно. Казах--
Давай! Утре имаме репетиция.
Мелиса мисли, че съм в храма. Ами ако се обади?
МОНИК МЛАДША ЕРИН ГРАНТ
Тук са легендарните кубета- близнаци от Форт Лодърдейл.
Г-ца Урбана Спрол завършва на голямата сцена.
Хубаво местенце, нали Ърб?
Повдига духа, господине.
-Джери, обичайната Евиан с лимон?
-Ако обичаш.
От Париж, Франция...
...аплодисменти за фамозната Моник младша!
О, Господи, обичам те!
Тази песен ме убива!
Тези малки играчки ще се разбягат, ако не се изпълняват балади.
Господи, какъв студ!
Могат да складират месо тук. Всъщност те това правят.
Опитвам цял ден!
Сигурни ли сте?
Не, благодаря.
-Не можеш ли да се свържеш с нея?
-Телефонът на Дарел е развален.
Просто знам, че заедно са се преместили в някаква нова дупка.
Господи, какъв кошмар!
Обикаля с нея в този фургон. Пие, дрогира се...
Дори не помисля да й сложи предпазния колан.
Той е отрепка! Бъди настоятелна, скъпа.
Ще си върнеш Анджела.
Съдията ще прогледне.
Скъпо проглеждане, скъпо казвам ти.
Обжалването ще ми струва 15 000 долара.
Има ли дори шанс да ги изкарам за шест седмици?
Ще трябва да танцуваш денонощно и да се надяваш на арабски шейх.
Обичам ви, но не мога да работя тук, когато се върна в съда.
''Ваше благородие, намерих си работа. Работя във ''Винаги на пост''''.
Работата е почтена. Няма от какво да се срамуваш.
Знам го аз и вие го знаете. Но съдията няма да го приеме.
Не и той.
Господи, повдига ми се, още преди да съм отишла там.
Ще ти мине.
Така ли? Не мога да си представя.
Момчета, гот ли ви е?
Той е късметлията!
Това е мястото за вас. Моник!
Погледни тези мъжаги!
Ние купонясваме!
Дръж под око тези ергени.
Имат вид на скандалджии.
Време е да си поставите предпазния колан, защото литваме!
Това е нейната осма седмица тук...
...аплодирайте я, за да се почувства по-добре.
За единствената, неповторимата Ерин Грант!
Какво ще кажете!
-Лари Кинг е на маса Nо. 6.
-С какво е облечен?
-Къса фланела и златни ланци.
-Няма грешка, това е Лари.
-Как изглеждам?
-По-добре от мен.
А това не е лесно. Говори ли с нея?
Телефонът на Дарел е повреден. Май пак се е преместил.
Ще се възползвам да му сцепя белия задник.
Умно е, но надали ще ми помогне в съда.
Хайде, Ерин, сцената не може да остава празна.
Остави тиквениците да чакат!
Отивам в клозета.
Ще се държите ли прилично?
Появи се ангел.
Ангел на чистото очарование.
Давай, Пол!
Тази неделя се женя за Мелиса.
Обичаш ли я?
-Много.
-Тогава върви при нея.
Шед!
Шед!
Слушайте! Фермата за плът ни убива и знаете ли защо?
-Дават безплатни люти мезета.
-Момичетата им са проститутки.
Не, защото момичетата им танцуват бързо.
А бързото значи пот. А потта...
...значи пиене!
О, Боже мой!
Какво беше това?
Виждате ли това?
Преминаваме. Дръпнете се.
Точно така, Дейви!
Отстъпете! По дяволите дръпнете се!
-Добре ли си?
-Да. А това момче?
Добре, че беше пиян. Можеше да пострадаш.
На главната сцена нашето малко загубено котенце.
Аплодисменти за неповторимата г-ца Сабрина Хепбърн!
Мяу!
Оставям Ви сам за пет минути!
Ще влезете ли? Гледай къде ходиш, глупак.
Малколм ще пикае газ. Благодаря.
Да съм докосвал някоя?
Не този път, но сте разпознат.
Окей? Доволни ли сте?
БОЛНИЦА ДОН ШУЛА
-Как е малкото ми ангелче?
-Добре съм, благодаря.
-Децата ми късат сърцето.
-Тя е смелчага.
Ще те споменавам в молитвите си.
Бог да Ви благослови, госпожо.
Последна спирка, малката.
Татко, долен си!
Евърс енд Дженингс. Това е новият модел, Х12.
-Доволен ли си?
-О, мучо доволен.
-Мучо доволен?
-Влизай в колата.
Мучо, мучо, мучо!
Влизай. В зона за товарене сме. Няма да нарушаваме закона.
Татко, каза ли на мама, че сме се преместили?
Разбира се, сладурче.
Разбира се.
Ерин, нещо за разхлаждане?
Имаме манго, авокадо--
Алберто, донеси ми просто вода. Благодаря.
Рита, отбих се, защото Дарел пак се е преместил...
...и ми трябва новия му телефон.
Така ли? Сбъркала си адреса.
Почти не спя нощем и след това избухвам в--
Виж, Ерин, нямам представа къде е брат ни, разбра ли?
По дяволите! Хванаха котето!
Вълците нямат задръжки.
-Внимавай, сладурче.
-Млъкни!
Тя е луда по тези зверчета.
Някои от момчетата от АЕЦ-а...
...ме питат дали не би направила...
...нещо като частни сеанси.
Не, не смятам.
О, колко жалко.
Обзалагам се, че си страхотна танцьорка.
Алберто, ще полудея, ако не получа телефона на Дарел.
Обещах на Енджи да й се обаждам всеки ден и--
Чух, че Дарел се е преместил.
Алберто, къде е той?
Трябва да попиташ Рита.
Обажда се тук два пъти седмично. За наша сметка.
Трябват му пари, както обикновено,...
...но с мен не разговаря.
Не ме уважава, въпреки че аз съм...
...човек с професия.
Изглеждаш наистина страхотно.
Господи, така ме цепи главата.
Така ли? Искаш ли нещо за глава?
Би било чудесно.
А сега, остани тук.
Ще оправя това упорито старо главоболие.
ТЕЛЕФОННА КОМП. РИТА ГРАНТ
Остави. Трябва да бягам. Благодаря ти.
Дирфийлд бийч?
Имахме добър ден, мила.
Телефонът звъни. Май е мама?
Не, мило. Говорих с нея. Много е заета, за да ти се обади.
Да го вземат дяволите!
Хубав крак. Май ще си го взема вкъщи.
Съветвам Ви да го пуснете.
Миличка, ето ти 500.
Какво ще кажеш?
Какво става с принцесата тази вечер?
Мъжът й отново изчезна с детето.
Не предполагам, че би приел това с разбиране.
Няма нужда.
Г-жа Хлебарка тук ще ме направи богат.
О, Боже мой!
Това хлебарка ли е?
Не, това е шибана скарида Движение, тъмниш ми.
Къде ти е възпитанието, господине!
И така това ли е новата лудост?
Уолстрийт Джърнъл пише, че това е най-продаваното кисело мляко.
Ще го върна...
...и ще кажа, че косата ми окапа от шока. Бум.
Обезщетяват щедро.
Адвокатът мисли идеята за гениална.
Офисът на адвоката ти е над магазин за видеокасети.
Наричай ме мечтател. Но не искам цял живот да бъда бияч.
Ерин! Бележка от Джери!
Какво пише?
''Скъпа Ерин: Мога да Ви помогна да си върнете дъщерята.
Не искам нищо в замяна, освен любезна усмивка.''
Да, добре!
Той е откачен.
Глупости, момичета! Той е напълно безопасен.
Хайде!
''Може ли да включите и Кени Джи в програмата Ви?
Нещо от коледния му албум.''
Много мило.
Можем да направим коледно представление!
Наистина, няма нищо лошо да говорим с него, нали?
-Само говорене, без пипане.
-Дами! Внимание!
-Важно съобщение!
-Важен гъз.
Чух какво казахте.
В понеделник монтирам арена.
Борба в кал?
Това наистина ще е събитие.
Съвременно е. Сегашно.
Борба в царевична каша!
-Царевица?
-Борба в царевица?
Отвратително!
Тези не ги вкарвам в царевица. Няма начин!
Какво? Не, страхотно е!
В Израел представяхме борба в хумус.
И всички момичета се обринаха.
И имам предвид на всякъде!
Да, с мятане, разбира се. Това е царевица!
-Какво е това, бунт?
-Не смятам.
Няма начин да се търкалям гола в разкашкана царевица...
...с пияници, които ще се опитват да ми заврат нещо в катеричката.
Няма да сте голи. Само топлес.
Здравното министерство няма да разреши да сте голи.
Не и с хранителни продукти.
Винаги съм харесвала Здравното министерство.
Значи ще си помислиш по въпроса?
-Нито за секунда.
-Ерин!
Моля те!
Имаш много почитатели.
Въпреки тая скапана музика, момчетата те обичат.
Хвърляш се в царевицата и даваш пример на другите момичета.
Разбрах!
А какво ще кажеш за борба в макарони?
Ето, това ще е от класа.
Лингуини, ригатони? Само не с месо или риба.
Орли, ако исках да практикувам борба,...
...щях да се включа в Световната федерация по борба.
-А говорейки за истинска класа?
-Какъв е проблемът?
Мразим тези неща.
Те унижават жените и животните.
Ще го взема под внимание. Но само за подложките и салфетките.
Не и за табелата. Това е местна забележителност!
Лека нощ, мила.
За Вас, г-це Грант.
Красиви са, Джери, благодаря.
Можеш да ме наричаш Ерин--
Не мога. Обожавам Ви твърде много.
Вярвай ми,...
...не съм за обожаване.
Просто се опитвам да си изкарвам хляба.
Обожавам същината Ви.
Ако бяхте мед.сестра или учителка, щях да чувствам същото.
Получихте ли бележката ми?
Да и да знаеш, че се чудех какво си имал предвид.
Вярвам, че мога да Ви помогна да си върнете дъщерята.
Вярвам, че мога да се добера до съдията Фингерхът.
-Как?
-Чрез...
...един конгресмен, който съм сигурен, че ще ме изслуша,...
...защото знам някои неща.
Някои неща? Наистина?
Знаеш ли какво, Джери? Наистина си страхотно момче...
...и толкова ме подкрепяш, откакто работя тук.
Може би не трябва--
Просто ми дай една седмица.
Лека нощ, скъпоценна.
Мелиса мисли, че съм бил в синагогата в нощта на случката.
Какво да й кажа?
Тръгнал си от синагогата и банда бръснати глави са те нападнали.
Междувременно ще проявим тези и ще видим с какво разполагаме.
Виждам мучо щети. Заведенията за стриптийз са застраховани добре.
Чувствам врата си наистина по-добре, чичо Ал.
Така ли?
А сега как е?
Обади се в Малкия Цезар.
Поръчай ми екопица. Поръчай нещо и за себе си.
Не, благодаря Ви, господине. Аз съм на диета.
Ще си взема едно кисело мляко от хладилника.
ШЕД
Това е страхотно бедствие!
Страхотно. Не е за вярване. Несъмнено...
...пример на най-глупаво човешко поведение.
Няма да се повтори, Малколм.
Всичко е под контрол.
Разбираш ли,...
...просто харесвам голи жени. Характеропатия.
Господ ме изпитва--
Я, млъкни! Идиот такъв.
Не можеш да ми говориш така. Аз съм американски конгресмен.
Не мога ли?
Откачаш в стриптийз бар 6 седмици преди изборите.
Как да те наричам? Уинстън шибан Чърчил?
Само това можех да направя,...
...за да попреча на Уили Рохо да те удуши с голи ръце.
Всеки е имал лоша нощ.
Ако си под натиск като нас и си публична личност--
Кой ме е разпознал?
Казва се...
...Джери Килян.
Чака отвън.
Сега ли?
Да. Трябва да действаме, преди да ни изядат живи.
Да действаме по какво?
Ако това е изнудване, накарай Уили да плати, както винаги.
-Защо ме въвличаш в това--
-Защото не е за пари.
-Не е ли?
-Не е.
Иска да убедиш съдията Фингерхът да...
...отмени решение за попечителство на детето на една стриптизьорка.
Която той чука?
Срамота е човек като мене да се занимава с--
Той не я чука.
И защо тогава му пука?
Защото не е в ред!
Затова е опасен.
Ако я чукаше, най-малкото щях да се разбера с него като с мъж,...
...но това е сластна любов.
Фингерхът е от демократическата партия и няма да ме послуша.
Не можеш да кажеш това на това нищожество, Дейви.
Трябва да го поведеш за носа.
Да го залъжеш.
Използвай познатия...
...чар на Дилбек.
А, ако не се хване?
Тогава ще имаме сериозен проблем.
Господин Килян!
Заповядайте, запознайте се с конгресмен Дилбек.
Бас държа, че това е Джери Килян.
Люси!
Ела тук.
Хайде.
Колко е хубаво, а?
Знаеш ли, просто си мислех...
...дали е на същата планета като Маями?
Мога да чета.
Къде е Анди?
Лови риба от осем часа.
Татко!
Татко!
Водата влачи някого!
Все още е с очила.
Кажи на мама да извика полиция.
-Ти си полицията.
-Аз съм от полицията на Маями.
Тук ни трябва местната полиция.
Хайде.
Ужас!
От всички езера...
...във всички страни...
...на света...
...в моето ли трябваше?
Копеле майчино!
Мамо!
Хей, ела тук!
Опитвах се да ти се обадя, мила.
Чух, че си откраднала пощата на сестра ми!
Това е федерално престъпление.
Чакай мама. Ще говоря с татко.
Защо си непрекъснато в движение? Как тя ще си намери приятелки?
Станахме детски психо--
Няма нищо общо с детската психология, кретен такъв!
Къде ще ходи на училище?
В Опа Лока? В Дирфийлд бийч? Някога мислил ли си за това?
Да, много съм мислил.
Хей, имаш само два часа!
Така разпореди съдията точно там от оня съд!
Ако мислиш да я похитиш, знай, че съм плътно зад теб!
Мамо, похищавам, отвличам ли значи?
От кога поумня толкова?
Фри Уили върнат ли е?
Все още не.
Хората са свини. Държат касетите, като че ли са техни.
Маниак.
Шед е. Отвори.
Не бях аз. Беше заместник.
Къде е Пери Мейсън?
Добрият ни приятел, г-н Шед! Влез, имаме много да говорим.
Без майтап.
Ако звънна два пъти, казваш, че мама е на телефона. Има болки в гърдите.
Какво искаш да кажеш с това, че продава инвалидни колички?
Болниците имат едно хубаво нещо.
Много деца в инвалидни колички наистина са болни и аз им махам...
...и те се усмихват също като в шоуто на Джери Луис.
-И всеки ден ли го правите?
-Всеки петък съм с леля Рита.
Това прави средата пълноценна.
Тя има истински вълци.
Не искам да докосваш тези животни.
Те не са като кучетата.
Време е.
Време.
Обичам те повече от всичко на света.
Знаеш го дълбоко в сърцето си.
-Мамо?
-Какво, мила?
Помниш ли куклите, които ми подари?
Татко казва, че никъде не може да ги намери.
Ще ти купя нови.
-Обичам те.
-Чао, мила. Обичам те.
Хей, хайде да вървим!
Добре, тръгвай, аз ще донеса нещата ти.
Здравей, скъпа! Добре ли прекара деня?
Да.
Каза ми за новата ти професия. Наистина забележително.
Поне не съм гол.
''Поне не съм гол ли''?
Ще те заловят, че използваш детето в престъпление...
-...и от Семейния надзор ще я вкарат--
-Няма начин да ме пипнат.
Набавил съм си лекарска престилка и слушалка.
Изглеждам като един от позьорите от телевизията.
Дарел, защо веднъж в живота си не помислиш?
Няма нужда стриптизьорка да ме учи какво да правя.
Ще се видим след две седмици.
Готова ли си?
Знаеш ли къде е снимано?
На рождения ден на майка ти.
Във ''Винаги на пост''. Можеш ли да разпознаеш тези хора?
Да, глупачката Ерин.
Ерин стриптизьорката ли е?
Какво каза?
Ерин е стриптизьорката.
Танцьорка, дебелако.
Тя е танцьорка!
Младежът, който беше така жестоко пребит,...
...ми е клиент, Пол Губер.
Без майтап. Лошо за него.
Не мисля така.
Третият на снимката не е никой друг освен...
...Дейвид Л. Дилбек.
И какво от това?
Следиш ли политиката, г-н Шед?
Имам ли вид на човек, който я следи?
Дейвид Дилбек е американски конгресмен...
...от пети избирателен район. Скоро ще се явява на избори.
Ще го изцедите.
Чудно. Какво общо има това с мен?
Ще ти дам 10о/о от изцеденото.
Възможно ли е сделката да е толкова голяма, колкото с киселото мляко?
''Толкова голяма ли''?
Конгресменът Дилбек е председател на подкомисията по захарта, ясно?
Фамилията Рохо не може да го остави да загуби.
Защото субсидията е стотици милиони долара.
И честно, господин Шед,...
...такъв шанс идва един път в живота.
Добре.
Просто не замесвай Ерин.
Ще направя каквото мога.
Няма да я замесвам. Ерин е вън. Ерин коя?
Очарователно място.
Виж. Къщата на Стивън Спийлбърг.
Бих искал да дойде тук. Сигурна съм, че ще има нещо голямо за мен.
Ще преобърнеш целия му живот.
Душът на Стивън Спийлбърг. Виждаш ли ме с него под душа?
-О, тази симпатична брадичка!
-Твоята или неговата?
Хей, Джери, Ерин Грант е. Какъв дълъг сигнал.
Някои те чака.
Може би си вън от града...
Просто се обаждам, за да разбера какво стана с правния въпрос.
Ако имаш възможност, просто ми звънни в клуба.
Благодаря, довиждане.
-Майкъл Джордан е на маса Nо. 8.
-Страхотно.
Поздравете фантастичната Моник младша!
Лейтенант Гарсия, отдел ''Убийства''.
Какво иска от Ерин?
Нямам представа.
Само скандал ми липсваше.
Какво знаеш за прозак?
Прави те щастлив. Има странични ефекти.
Например?
Не ти става вече.
Кой го е грижа?
Не ми е ставал, откакто управлявам това заведение.
За малко да ми стане в ''Морски свят''.
Делфинът ме възбуди.
За кой дявол ми ги разправяш тия?
Ще отида при съседите да видя какви ги върши Линг.
Удавен?
Боже мой.
Имаше Ваши снимки из целия му апартамент.
Беше истински фен. Носеше ми цветя--
Просто фен ли беше? Не опипваше ли?
Беше истинско удоволствие.
Танцувам, значи трябва да правя и това онова.
Добро начало на разговор. ''Разбирам, че си курва?''
Тук не е библиотека.
Опитвам се да разбера за живота на този човек.
Беше клиент.
Това е всичко, което знам за живота му, освен че е и мъртъв.
Извинете ме.
Искрено. Вижте, аз наистина-- Никак ме няма тук.
Бих могъл да използвам-- Моля, дайте ми една минута.
Моля?
-Къде се е случило?
-На езерото Окичоби.
Направих огромната грешка да прекарам там ваканцията си.
Семейството Ви?
Чудесно.
Това не е мястото, където бихте очаквали да попаднете на убийство.
-Убийство? Казахте, че се е удавил.
-Не, направихме аутопсия.
Водата в дробовете му. Беше чиста.
В дробовете му имаше чешмяна вода, така ли?
Точно така.
Някой го е убил, може би във вана и след това е хвърлил трупа в езерото.
Четете ли кримки?
Допреди три месеца работех във ФБР в Маями.
Като секретарка.
Докато ме уволниха заради ненормалния ми съпруг.
Боря се в съда за детето и Джери се опитваше да ми помогне.
От бреговете на Мъртво море...
...наградена сестра от израелската армия.
Кажете ''шалом'' на легендарната Ариел Шарон!
Може ли да излезем? Наистина имам нужда от въздух.
ФЕРМА ЗА ПЛЪТ
Ооо, господин Орли! Каква прекрасна изненада.
Хубаво е да си в клуб от класа, нали?
Да, ако харесвате странни шоута.
Линг! Линг! Ела тук!
По-бързо!
Извинете. Съжалявам.
Но това е г-н Крис Рохо...
...от захарните Рохо.
Типична богата, важна клечка, каквито ни посещават.
Тук ли срещнах моя ангел?
Не знам за кой ангел говорите.
Конгресмен?
Искате да кажете американски конгресмен?
Е, не каза точно кой е.
Казах му, че мирише...
...и може би е по-добре, да не се намесва.
В сряда е имало произшествие, човек с бутилка--
О, той беше много зле. Пиян до козирката.
Можете ли да си спомните дали господин Килян е бил тук?
Не, но не съм съвсем сигурна.
Помислете си и ме уведомете. Ето ми телефоните.
Още веднъж се извинявам. Искам да кажа за неволните обиди.
Искате ли да се реванширате?
Моля?
Имам нужда от услуга.
Имате ли приятели в отдела за борба с порока?
Не са ми най-близките приятели.
Бившият ми съпруг е информатор.
Затова този съдия идиот му присъди детето.
-Шегувате ли се?
-Бих искала да се шегувам.
Но си мисля, ако отделът го изхвърли като информатор,...
...когато жалбата ми се гледа отново след шест седмици,...
...мога да кажа, че бившият ми съпруг е негоден да гледа дете.
-Той е такъв престъпник--
-Момент така. Той престъпник ли е?
Бившият Ви? Престъпник?
Краде инвалидни колички. Благодаря предварително.
Добре, ще видя какво мога да направя.
Лека нощ.
Знаете ли, като я няма...
...сякаш сърцето ми е спряло.
Сигурен съм.
Ще видя какво мога да направя.
Лека нощ.
Лека нощ.
Колко им плащаш?
Мисля, че си докарват до 30 долара дневно.
Приспадни пансиона, пиенето и цигарите.
Кой ли знае? Може би те ни плащат!
-Страхотен бизнес.
-Той е най-добрият!
Трябва да го закриляме, приятел, нали?
Синко, закрилям семейството ти от 20 години.
Ти, човече, си най-великият!
И казвам до изборите, повече никакви момичета, ясно?
Доведи жена си тук за някои уикенд.
Как се казва? Алис?
Мери Пет. Мери Пет.
Крис, срещнах ангел.
Искам да кажа, тя е танцьорка.
Толкова е чиста и непорочна. Не е като останалите курви.
-Ако можех да бъда с нея--
-Какво?
Ще бъдеш ли послушен?
Ще бъда без грешка. Заклевам се!
Ще спра да ходя по клубове.
Ще спра да пия.
Ще водя просто редовен живот. Нали разбираш?
С жена си и с постоянна любовница.
Ще водя приличен живот.
Хайде тогава! Къде си я срещнал?
Мозъкът ми току-що се скапа.
Затова си в Конгреса!
Може би си прав.
Кой е?
Лейтенант Гарсия. Неподходящ момент ли е?
Не, само за секунда. Репетирах.
Добро утро.
Бях наблизо. Вероятно трябваше да позвъня--
Не, не, няма нищо. Влезте, моля.
Благодаря.
Да Ви предложа кафе или кифлички?
Не, не, благодаря.
Знаете ли, мислех си...
...и ако трябваше да гадая, бих казала, че...
...Джери е бил там, защото там прекарваше повечето нощи.
И така, знаете ли нещо ново?
Всъщност имам добра новина...
...и друга новина.
Добрата новина е, че Дарел е загубил статута си на информатор.
От 9:00 тази сутрин.
Отделът по начало смятал, че информацията му не струва.
Това е великолепно! Значи след шест седмици мога да отида при съдията--
Тук идва другата новина.
Съдията Фингерхът е получил инфаркт рано тази сутрин...
...в порно кино на авеню ''Оушън''.
-Не може да бъде!
-В болницата ''Дон Шула''...
...е пристигнал мъртъв.
Както и да е, обадих се тук-таме и най-ранната възможност...
Молбата Ви може да бъде разгледана най-рано след 6 месеца.
Системата е задръстена.
Не мога да я оставя при него още шест месеца!
От правна гледна точка нищо не можете да направите.
Абсолютно нищо.
Разбирам.
Днес петък ли е?
Да, петък е.
Трябва да бягам.
Старчески дом ''Масада'' ПОЗДРАВЯВА Н.В. ДЕЙВИД ДИЛБЕК
-Как си?
-Екстра.
Вие сте чудесен, г-н Дилбек!
Шалом, мила. Шалом.
Манишевиц!
Конгресмен.
Алън Мордекай.
-Алън, как я карате?
-Добре, господине.
Г-н конгресмен, донесох Ви малък сувенир.
Очевидно, последиците от това, ако стане обществено достояние--
-Това аз ли съм?
-Опасявам се, че да.
Ако това стане публично достояние, ще бъде катастрофа...
...и бих искал да я избегна.
Това е тя.
Моят ангел.
По-бавно! Спокойно де, хайде.
Мамо, в твоята къща ли отиваме?
Не, отиваме си в нашата къща.
За цял ден?
Дори още по-добре.
Наистина?
Наистина.
Ти ме отвлече, нали?
Май да.
Разбира се, че да.
Хайде, сладурче. Хоп-троп, насам.
Не знаех, че има дете.
Разбира се, че--
Тя е разведена, но детето е присъдено на мъжа й? Помните ли?
Носи много чанти.
Това не изглежда просто като посещение, нали Ърб?
Ще проверя как стоят нещата.
Проверете попечителството за г-жа Ерин Грант.
Господи, дай ми сила.
Какво необикновено създание.
Какво съвършенство във всеки детайл.
Дейви, обеща да се държиш прилично до след изборите.
Нищо не разбираш. Това е любов.
Моля.
Аз няма да водя кампания...
...преди да имам...
...кадифеното й тяло.
Междувременно искам да ми донесеш нещо.
Нещо нейно.
Нещичко...
...лично да ме залъже.
Колко лично?
Съвсем лично.
Добра помощничка ли съм?
Скъпа, ти си най-добрата помощник-перачка, която съм имала.
Добре, хайде на път, Джек.
Кой е Джек?
Това е просто израз. Хайде.
БИГ ШУГАР
Страхотна снимка.
Фатална е.
Не допускам да ме шантажират.
Уили, по принцип съм съгласен с теб,...
...но ако това излезе на яве, скандалът ще бъде голям.
Поп, плати на човека.
Когато си болен от рак, не се залъгваш, нали?
-Не. Изрязваш го.
-Уили.
Не можем да действаме сякаш сме погребално бюро.
Предпочитам да купя ченгета, вместо да плащам на изнудвачи, ясно?
Смятам, че просто трябва да обсъдим и други възможности.
Ясно?
Какво още?
Един свързан въпрос.
Дейви иска стриптизьорката, а аз искам яхтата.
Така можем да контролираме положението.
-Това момичето от снимката ли е?
-Точно така.
-Какво знае тя?
-Ами, трябва да разберем.
Добрата новина е, че е взела детето незаконно и е уязвима.
Не е достатъчно само да е уязвима.
Предлагам Дейви да се позабавлява и след това тя да изчезне.
Уили, Уили.
Нека първо да разберем дали тя може да ни навреди.
Сигурен съм, че тя е една от тия тъпи курви.
Дано да е така, заради самата нея.
Пфу! Връщам се назад три хода.
-Сложно е.
-Лесно е.
Добре, твой ред ли е?
Оставаш тук с нас, скъпа. Мама нарежда.
Слушайте всички.
Това е Лорелай!
Идва от ''Фермата за плът''.
Тя и змията й Монти Пайтън подписаха изключителен...
...договор с нас.
Имате змия?
-Монти.
-И тя започва от утре.
Да направим така, че тя да се почувства у дома...
...и да я посрещнем подобаващо на ''Винаги на пост''!
Добре дошла, скъпа.
Аз съм Ариел, г-ца Газа Стрип.
Аз съм Тифани Глас.
-Колко е голяма змията ти?
-Голяма е.
Какво те води насам?
Само това ни липсваше, още една блондинка!
Какво по дяволите е това?
Току-що дойде от Линг.
Монти е заспал завинаги.
И Лорелай не знае, така ли?
Не, току що пристигна.
Пресен е.
Върви и намери бързо нова змия.
Откъде? От супера ли?
Кой по дяволите предлага питони в 22 часа?
Има денонощна ферма за змии на Шосе Nо. 27.
Попитай за Хуан Джунглата.
И разкарай това.
Господи, мразя този бизнес.
Знаеш ли защо?
Загубил е човечността си.
-Привети на страхотното същество...
-Върни рестото.
...невероятната Ерин Грант!
Защото той вярва в семейството...
...в ценностите...
...които са ни направили хора със страх от Бога.
Защото той отдавна е приятел на на тази организация.
Изкарай го оттам. За предпочитане облечен.
Дейвид-- О, Боже мой!
Кажи ми, че сънувам. Моля те.
Не, не, не! Не мога да го повярвам!
Дейви, недей!
Влакънцата пресни ли са?
Направо от сушилнята.
Бедна ти е фантазията!
Това е самата същност на това прелестно създание.
Трябва да кажа, дори за тебе, това минава всички граници!
Защо лъщиш така?
От вазелина.
Ваз-- Страхотно. Вазелин.
Никога ли не си се мазал с вазелин?
Не без да имам изгаряния от трета степен.
Не знаеш какво изпускаш. Целият съм във вазелин.
Слязъл е до ботушите му. Чувствам го между пръстите на краката си.
Добре.
Младите християни чакат и...
-Кога ще я видя?
-Работи се по въпроса.
-Кога?
-Работи се по въпроса!
Почисти се!
Не съм влязъл в политиката да сутеньорствам за извратени като теб!
Писна ми, Дейви.
Напускам.
Ти си такова дете.
Напред, християнски войници
Ходом марш като на война...
...с кръста на Исус!
Да предхождаме
Исус, синът Божий...
Той ни води срещу врага...
Напред в битка!
Вижте разветите Му знамена!
Благодаря Ви. Много Ви благодаря.
Много сте мили.
За мене е привилегия да бъда тази вечер тук с вас, добри хора...
...и да говоря по въпрос, който е толкова критичен...
...за тази кампания и за целия американски народ.
Имам предвид въпроса...
...за семейните ценности.
Къде е Монти? Още го няма.
На път е. Спокойно.
Ще ми направиш ли услуга да наблюдаваш Анджела?
Ще взема колата си, вали като из ведро.
-Разбира се, мила.
-Благодаря.
Къде беше цяла нощ?
Пазарувах за Коледа отрано. Така препоръчва Марта Стюарт.
Ако това не е змия, значи е страхотен колан.
Трябва да си намеря друга работа. Тая шибана работа надминава всичко.
Да оставя това и ще те изпратя до колата ти.
Няма нужда. Ще се видим утре.
-Добър вечер на всички.
-Мамка му!
-Къде е малката ми?
-Там, където не можеше да я стигнеш.
Що за отговор. Доведи ми я веднага!
Няма да ти я доведа в този живот.
Ще отида до съдията и ще му кажа, че курветината ми отвлече--
Познай какво, Дарел? Съдията почина.
Така че просто трябва да ме убиеш.
-Хайде!
-Мислиш, че ме е страх ли?
Мислиш, че не съм достатъчно мъж да те убия?
Мисля, че си истински мъж.
А умъртвяващата инжекция в затвора?
Това няма ли да те уплаши?
Те никога не биха екзекутирали баща.
Пусни ножа.
Ще броя до три. Едно.
Да го духаш.
Изкарай го, де. Две.
Това тук е битова разправия.
Три.
Счупи ми ръката!
Сигурен ли си?
-Кучка!
-Убиец!
Ще те гепа!
-Добре ли си?
-Имах малка разправия с бившия ми.
Знам как е. Видя ли? Монти най-накрая пристигна.
Това е страхотно, Лорелай.
Здравей, бейби. Поздрави Ерин.
-Симпатяга.
-Отдел ''Убийства''.
Лейтенант Гарсия.
Тя е похитителка на деца!
Пазете си главата.
Фактът е, че той е заплашил, но не е направил опит.
А ако ме убие? Мога ли тогава да предявя иск?
Законът си е закон. Ще погледна тук там.
Ако искате, ще затрия рапорта. Ако плати гаранцията, тя е негова.
Трябва да се разведа и да я заведа в Нова Англия.
Разберете това.
Ако се разведете, без попечителство, ще я загубите завинаги.
Имал съм си работа със Семейния надзор. Те са бюрократи.
-Така е по закона.
-Аз си имам работа с маниак.
Разбирам. Повтарям, не можете да се махнете.
Не можете.
Проблемът може да стане по-голям.
-Не може да стане по-голям!
-Погледнете това.
От тези клоуни виждате ли някой, който би нападнал г-н Губер?
Този.
Сигурна ли сте?
Абсолютно.
Кой е той? Изглежда като човека от сериала Ф Труп.
Това е конгресменът Дилбек.
Тази откачалка е конгресмен?
Не се ли е обаждал? Той или някой от персонала му?
Момент.
Това е човекът, за когото Джери говореше.
Искате да кажете, че съм застрашена от конгресмен?
Не.
Все пак ме уведомете, ако се обади.
Мисля, че е в интерес и на двама ни.
Как станах толкова популярна?
Тихо, бебенце. Не плачи!
Мама ще ти купи нещо.
Тиквен сладкиш.
О, събудила си се.
-Може ли мама да те свали?
-Не.
Добре.
-Измий си зъбите.
-Много съм уморена.
Добре, не си мий зъбите. Лягай си.
''Г-н Дилбек моли за Вашата компания, за частно представление.
Ще получите 2 000 долара в брой за едночасово представление.
От особена важност е да се запази дискретност и поверителност.''
Мамо, обичаш ли да танцуваш?
Още ли си будна?
Мислих си. Обичаш ли да танцуваш?
Всъщност не.
-Не е ли забавно?
-Не.
Просто танцуваш.
Да танцуваш просто е забавно, мило. Да, това е част от работата.
А какво не е забавно? Клиентите?
Урбана каза, че някои от тях са подли и глупави.
Миличко, виждала ли си ме някога как танцувам?
Виждала ли си ме?
-Казах на момичетата да--
-Тази вечер.
Докато аз танцувах?
Наистина беше много красива.
Не, не съм била.
Да, беше. Изглеждаше страхотно.
Благодаря ти, миличко.
Добър ден, дами и господа.
Добре дошли на горния етаж на Морския аквариум в Маями.
Ще отпразнуваме океаните и всички живи същества в тях...
...като гордо ще ви представим атракция от островите.
Добре, сега искам всички деца от лагера да дойдат с мен.
Хайде. И ти също.
Всичко е наред. Можеш да вървиш. Хайде. Всичко е наред.
Аз ще бъда тук.
Не се тревожи.
Прекарала е толкова малко време с деца...
Това ще се промени. Веднъж щом е с Вас през цялото време.
Надявам се.
Ясно ли разбрах. Той Ви е предложил два бона?
За да танцувате един час?
Не разбирам.
Не мога да откажа, Ал.
Сега, след като Енджи е при мен, трябва да си намеря друга работа.
Която ще ми носи почти нищо в сравнение със сегашната.
Но, знаеш ли...
...тя ме е гледала снощи. Представяш ли си?
Разстроила ли се е?
Каза, че не е, но нали разбираш. Един ден тя ще разбере...
...и ще каже: ''Такава беше майка ми.''
А ти? Готова ли си да храниш Флипер? Стъпи тук.
Боже мой.
-Безопасно е все пак, нали?
-Какво?
С Дилбек.
Ще доведа Шед.
Мисля, че докато те мислят, че ти нищо не знаеш, всичко ще е наред.
Ослушвай се.
Какво ще правиш с нея довечера?
Урбана каза, че тя--
Защо не я оставиш у нас?
-Не мога.
-Защо не?
Казах на Дона всичко. Разказах й положението ти.
Тя каза, че ако имаш нужда от помощ, с удоволствие ще се притече.
Тя да не мисли, че съм някоя от списание Любовна авантюра?
Ти си страхотно момиче. И го знаеш.
Сгрешила си. Омъжила си се за нехранимайко. Какво ще правиш?
Ще се бичуваш цял живот ли?
Обикновено не, но...
Искам да кажа просто, че...
...нали знаеш, тя ме е видяла да танцувам.
Всичко ще бъде наред.
Искам да е свободна и чиста, каквото и да струва това.
Добре се справи, мила!
-Вие г-жа Грант ли сте?
-Не, аз съм Барбара Буш.
-А той кой е?
-Джордж Буш.
Джордж Буш не е канен.
Изчезвай.
О, не.
Ако той си тръгне, и аз тръгвам.
Вдигнете си ръцете. Трябва да ви опипам.
Престани.
Насам.
Здравей, Ерин. Казвам се конгресмен Дилбек.
Ти си-- Ти си красавица.
Добър вечер.
Аз съм Ерин Грант.
А Вие сигурно сте...
Конвак Дилвак.
Конгресмен Дипич.
Аз съм конгресмен Дейвид Дилбек.
Добре дошли, добре дошли.
Наистина сте добре дошла.
Благодаря.
Не се ли познаваме от някъде?
В действителност съм виждал...
...много, много красиви Ваши снимки.
За мене е чест. И конгресмен.
Сигурно сте преуспяващ конгресмен.
Този яхта не е моя.
Тя е на един много добър мой приятел.
Харесвате ли Дино?
Дийн е страхотен, да. Но знаете ли, донесла съм си моя.
Харесва ли Ви Артистът, известен преди това като Принц?
Харесвам теб.
И така, Джордж, значи гледаш някои от прослушванията?
Гледам, глупости. Аз наемам.
Огледал съм всички момичета във Флорида.
Какви са критериите? Огромни цици?
Твърдината е особено важна.
Трябва да ги подържа малко. Да ги раздрусам.
Раздрусваш им циците?
Това не е лесна работа, човече. Имам тендовагинит на дясната китка.
Агония е при дъжд.
Прослушвал ли си някоя известна?
Нали знаеш, преди да е била.
Разбира се.
Мерил Стрийп.
Стига бе! Мерил Стрийп стриптизьорка?
Една от най-добрите.
Чести Ла Франс.
Това беше Мерил.
Чести Ла Франс. Чувал съм за нея.
Ще ти дам каквото поискаш.
Диамантен пръстен.
Лексус.
Къщичка на брега.
Просто бъди мое момиче.
-Не мога.
-Защо не?
Обичам те.
Не знаеш какво съм направил за теб напоследък.
Така ли? И какво е било то?
Говорих със съдията Фингерхът за дъщеря ти.
Така ли?
А откъде знаете за жалбата ми?
От едно малко птиченце.
Трябва да е било едно малко старо птиченце, което ме е познавало.
И не е важно от къде.
Хайде.
Подскажете ми нещичко.
Не мога.
Но познавам новия съдия.
Той ми е много добър приятел. Почитаемия Джек Голдбърг.
Той ще бъде по-благосклонен.
Мила, ако само навлезеш в живота на Дейви...
...ще се случат хубави неща.
Не знаеш колко те боготворя.
Колко?
Изпратих помощника си, Ърб, до твоята обществена пералня.
Той върна част от влакънцата ти.
Моите влакънца?
Пресни...
...топли влакънца.
А какво правихте с тези пресни, топли влакънца?
Опасявам се, че се любих с тях.
Затворете си очите. Имам малка изненада за Вас.
Дръжте ги затворени.
Без надничане.
Не нахлувайте отново в частния ми живот, или ще Ви убия. Ясно?
Голямо момче, представлението свърши.
Ще дойдеш ли утре? По същото време?
Не мисля.
Ще ти дам 5 000 долара.
Пет хиляди долара и без секс? Толкова ли много ме обичате.
Само като докосвам ръката ти, и ми става, огън.
Може би трябва да отидете на лекар.
Утре по същото време?
Ако дойда, ще можем ли да говорим за моята жалба?
Можем да говорим за всичко. Стига да си гола.
Ще видим.
Добър вечер.
Не ме познавате. Казвам се Малколм Молдовски.
Дясната ръка на Дилбек.
Сигурно сте много зает човек.
Точно така.
Бих искал да ви дам един съвет...
...за любимата Ви малка дъщеричка Анджела.
-И какво за нея?
-Вашето попечителство е незаконно.
Това е временно, докато жалбата се разгледа--
Моля, моля Ви, г-це Грант.
В действителност това не ни засяга.
Докато отказвате да сътрудничите с определени лица,...
...които искат да навредят и да очернят конгресмен Дилбек...
...за собствените им егоистични политически интереси.
Не разбирам за какво говорите. Извинете ме.
Може би не разбирате.
Ще бъде жалко, ако Анджела трябва да се настани в приют.
Повечето са много мрачни.
В тях работят много странни хора.
Бих Ви препоръчал за доброто на детето да ни сътрудничите.
Което значи и да не говорите с никого за тази вечер...
...или за която и да е вечер.
Ясно?
Разбира се.
Добре.
Сега ме извинете,...
...защото е по-добре да хвърля конгресмена под студен душ.
Между другото виждам защо е така увлечен от прелестите Ви.
Лека нощ.
И внимавайте по мостчето.
Тя не е достатъчно тъпа.
-Опита ли нещо?
-Не.
Покани ли те отново?
Не.
Тази вечер не сме ли г-ца Разговорлива?
Малко съм уморена.
Какво има, мила? Хайде.
Монти.
Това влечуго е дефектно.
Кой си ти?
Помощ!
-Как мина?
-Екстра.
-Без проблеми?
-Никакви.
Без информация.
Нулева.
Трябва да бягам. Анджела е уморена.
Ще се видим по-късно, окей?
Хайде, хайде.
Направи нещо!
Правя. Пазя те.
-Не пристъпвай.
-О, Боже мой!
Това не е Монти!
Добре си скъпа. Ще се оправиш.
Не изглежда зле.
Какво се е случило?
Имаме проблем с мъртва змия.
Ха, забавно.
И аз имам проблем.
Ето идва блестящият Ви и очарователен адвокат г-н Мордекай.
Намерен на 400 метра навътре. Покажи остатъка от устата му.
Раците намират адвокатите за особен деликатес.
Изглежда като лазаня.
Покрийте тази гадост.
Искате ли да ми кажете защо името Ви фигурира в срещите му за утре?
Замесен съм в съдебен спор с фирма за кисело мляко.
От малкия опит, който имам, това не е нещо,...
...което фирма за кисело мляко нормално би направила.
Той представляваше младежът, който беше набит в клуба Ви.
Това го намирам за очарователно, Шед.
Той имаше снимка.
Човече, ще повърна.
Не, не. Снимка на какво?
Законодател?
Да, как пребива младежа от бой.
-Къде е оригиналът?
-Нямам представа.
Хайде, освежете се.
Благодаря.
-Мога ли да ви предложа десерт?
-Не, просто сметката.
Лека нощ.
-Дилбек не я ли покани пак?
-Тя каза, че не е.
Това е добре. Не смятам, че трябва да отиде отново там, дори с теб.
Изглеждаше много раздразнителна тази вечер.
Човече, и тя може да няма настроение. Може да е в мензис.
Ти си като гинеколога-бияч, бияча-гинеколог.
-Просто внимавам за момичето.
-Аз също.
Това прави сума-сумарум двама души във Флорида.
Шефовете в моя отдел не бързат с това разследване.
-Заради конгресмена ли?
-Право в десетката.
Имаме две убийства и на никого не му пука.
А аз се тревожа и за момичето.
Тя е сама-самичка.
Къде ли е шерифът?
Ало, градската служба ли е?
Много необичайно време за пресконференция,...
...но конгресменът смята, че това ще драматизира посланието му.
Ще изпратим снимачен екип.
-Потвърждение?
-Няма да има нужда от потвърждение.
-Разбрано.
-Благодаря.
Добро утро, миличко. Как спа?
Добре. А ти?
Е, аз-- Спах страхотно, душа.
Искаш ли каша?
Не точно сега.
-Добро утро.
-Здравейте, Си Ен Ен ли е?
-Мога ли да Ви помогна?
-Отдел ''Новини''.
Секунда, моля.
Тук е Дженифър...
...и се обаждам от канцеларията на конгресмен Дилбек.
Малколм Молдовски ме помоли да се обадя...
...за пресконференцията в рафинерията.
Стой мирен!
Чий е този Мерцедес?
-На някакъв зъболекар от Тампа.
-Господи, какво ще каже мама?
Ще каже: ''Страхотна кола.''
Имаш не уста, а плювалник!
Имам нужда от морфин.
Нямам такъв за хора.
Какво искаш да кажеш?
Всичко, което имам, е от времето, когато Лупа роди вълчетата.
-Морфин за вълци?
-Не знам. Така мисля.
Ами дай ми. Умирам. Ръката ми е зле, две нощи в затвора.
Как я счупи?
Играх поло с Доналд Тръмп, разбра ли?
Тук пише да вземаш две на всеки четири часа с чаша мляко.
Звучи ми добре.
Казах две!
Да те вземат дяволите!
РОХО ЗАХАР
Хвърли пика или седмица, освен ако нямаш осмица.
След това можеш да смениш боята.
Затова ли я наричат Щурите осмици.
Кога ще се върнеш?
Около два. Но се надявам да си заспала.
Ще се грижим за нея. Не се тревожи.
Излизаш ли?
Ще се върна към два. Ще танцувам късната смяна.
-Ще ми кажеш ли, къде--?
-Не, не мога.
-Бъди послушна, душичке.
-Ще слушкам.
Всичко ще бъде наред.
Не се тревожи.
Довиждане, мило.
На яхтата ли отиваш?
Не и без мен.
Ще закъснея.
Слушай.
-Каза, че няма да ходиш.
-Не исках никой да знае.
-Като кой например?
-Гарсия.
Тогава просто се казва: ''Не казвай на Гарсия.'' Какво става?
Ще дадат Анджела за отглеждане другаде, ако не си затварям устата.
-Кой го казва?
-Лизачът на Дилбек, Молдовски.
Обещай ми, че няма да я оставяш и за секунда. Трябва да съм сигурна.
Не мога да те оставя да отидеш там сама.
Ще ми платят 5 000 долара. Имам нужда от пари.
Трябва да се измъкна оттук и да заживея нормално, облечена...
...със списък за пазаруване и училищни автобуси.
Ако искаха да ме убият, щяха да са го направили.
Да повторим.
Значи отиваш там, танцуваш и се връщаш тук.
Точно така.
Има нещо.
Всичко е под контрол.
Обещай ми, че няма да оставяш Анджела и за секунда.
Ще се видим по-късно.
Бонсоар.
Извинете.
Говорите ли английски?
Понякога.
Какво мислите за хората, за които работите?
Те са боклуци.
Експлоататори на бедните.
Мисля, че двамата ще се разбираме прекрасно.
За 5 000 долара очаквам да чукна. Човешко е.
Слушай.
Тази красива дама не разбира.
Тя не разбира какво значи да правиш любов с конгресмен.
Екстазът, чудното--
Слушай, болен шибач!
Тя се среща с полицай.
Той може да е от нравствения.
Той е от убийства.
Тя е работила като секретарка във ФБР.
Тази кучка е отровна. Тя ще ни заколи.
Ще ме направи на глупак.
Заври си го сам, кривокраки флотски Дейви.
Остави ни да се оправим. Ще бъда на горната палуба.
Мислех, че не съм й безразличен.
Тежко.
Разбрано.
Без да лъжеш.
-Едно, две три...
-Не изглежда добре.
Няма милост.
Шед губи. Шед губи.
Добре, г-це Анджела.
Шест!
Тя винаги хвърля шест.
Седни, Баузър. Имай търпение.
Не ме дразни!
Не те дразня. Просто стой мирен,...
...успокой се, пийни още едно.
Защото това е вечерта.
Да, със сигурност е така.
Кой сте Вие?
Искам дъщеря си.
Какво? Чико! Как се качихте на борда?
Малката ми. Искам си я.
Малката Ви, която и да е тя, не е тук.
Чико!
Какво е това?
Проклятие!
Виж...
Да, тази гледка може да възкреси мъртвец.
Коя е тази дърта скица?
Почакай секунда.
Знам кой е той.
Да не би да е--?
Да не би да е човекът от Добри цени?
По дяволите!
Държите дъщеря ми...
...и сега се опитвате да ме убиете със секир!
Дъщеря Ви не е тук! Нещо сте се объркали.
И се казва секира.
Друсан съм,...
...но не съм объркан.
Откраднали сте ми детето!
Преди да правим любов, искам да те обръсна.
Нямам нужда от бръснене.
Добър вечер, купонджии.
Къде е Ерин?
Не те чувам.
Глупости.
Тифани!
Добре ли е мама?
Да, скъпа. Ще я вземем сега.
Ще играем на карти, ще се повеселим!
Това на нея няма да се хареса. Каза ми, че--
Не ме интересува какво ти е казала! Как я пусна да отиде сама?
-Мислих, че си в затвора.
-Платих си гаранцията.
-Копелето, твоя--?
-Задръж.
Ето ти петте цента. Хубав танц.
Би ли просто изчезнал?
Вие ли сте човекът от Добри цени?
Аз съм конгресмен Дейвид Дилбек.
Конгресмен?
-Да.
-Без майтап?
Е, аз крада инвалидни колички...
...така че имаме много общо.
Писва ми. Мисля, че току-що убих един лъжец сомнамбул.
Какво?
Ударих го с тази тояга.
Добре тогава, изчезвай! И ни остави на мира!
Каня се да възседна тази красавица.
Може би не.
Говорите за жена ми.
Време е да се разходим.
Малколм.
Малколм!
-Движение, движение!
-Да, госпожо. Да, госпожо.
-Хайде--
-Млък!
-Избери нещо хубаво. Вземи я!
-Побързай!
По дяволите, погледни това.
Помогне ми, глупаци такива.
Помощ!
Стоп! Спри!
Гласувах против контрол на оръжията.
Може да попаднат в грешни ръце.
Моля те млъкни!
Какво?
-Не пали!
-Хайде, човече.
Загазихме.
О, не!
ПЕП БОЙС Акумулатори
Изглежда лошо счупено.
Трябва да го заведем на доктор.
-Никого никъде няма да водим.
-Сестра ми Рита ми оправи ръката.
Така ли? Много вярвам в семейството.
Имаш ли лист и молив?
Не се чувствах, както очаквах, като убих човек.
-Уби човек?
-Чувството беше ужасно.
-Искам да напишеш нещо.
-Какво?
Искам да ми дадеш попечителството на Анджела.
Няма начин.
За това, което направи, ще отидеш в затвора,...
...а аз не искам да дадат детето за отглеждане.
Така че моля за един прост документ.
''Аз, Дарел Грант...''
Обичам малката.
Знам, че я обичаш. ''...отдавам попечителство...''
-Отдавам?
-Да. Отдавам.
Да направим това за нея. Повече да не я подлагаме на риск.
''...на съпругата си Ерин Грант.''
Окей.
Добро момче.
Знаеш ли, пишеш доста зле.
Не си ли завършил гимназия?
По дяволите!
Никой да не мърда, ясно ли е?
Това момиче е откачило.
Рафинерия Бел Глейд
Докторът ми каза за простата,...
...че трябва, когато е възможно, да уринирам.
Добре тогава, облекчи се там.
Пиер, просто остани с него.
Сега се събуди. Хайде. Тук.
Трябва да подпишеш това.
Всичко, което трябва да направиш, е да се подпишеш,...
...преди да са те арестували.
Хайде, подпиши се.
Ето.
''Дарел Грант.'' Добро момче. Добре.
Точно така.
Върнах се!
Край на дразненето.
Най-после!
Какво?
Най-накрая ме взе като мъж.
Като конгресмен.
Знаех, че не съм ти безразличен.
Малколм не знаеше какво говори.
-Сега съм твоя.
-Тук?
Имам специално място, избрано за нас.
Вземи и тази уредба, скъпи, за настроение.
-Извинявай, шефе. Всичко стана--
-Млъкни, глупак такъв!
Не обяснявай. Една проклета стриптизьорка ще ни съсипе.
Как изглеждам?
Не зле.
-Какво му се е случило?
-Ударих го с камък.
Кой е този мъж?
Ти си мъжът.
Ти си мъжът и си, о, така силен.
-И така, ето ни тук.
-Тук?
Някога правил ли си го върху купчина захар?
Не, но съм готов да опитам.
Е, очаква те наслада.
И теб те очаква наслада, скъпа.
Ако ми разрешиш и да пусна малко музика,...
...докато си сваляш малките хубави панталонки.
По-добре си сложи противовзривни очила.
Защото те очаква зашеметяваща гледка.
По дяволите! Повикай за помощ по радиото!
И какво да им кажа? Конгресмен Дилбек отвлече жена.
Те ще изключат приемниците си и ще отидат да му помогнат.
Ето ни. Ченге и бияч.
Плюс две стриптизьорки и дете. Страхотно.
И две.
И защо тук? И защо не на яхтата?
Обичам уединението. Не обичам да ме гледат хора.
И аз не обичам. Не обичам и нищо перверзно.
Знам, че не обичаш. Ти си истински мъж.
Знаех го, когато клетият Джери беше убит и адвокатът на Шед.
Казах: ''Дейви е истината. Мъж с главно М.''
-ЗАПИС
-Човек те изнудва...
...трябва да се справиш!
Трябва да бъдеш твърд и неотстъпчив.
И можеш да танцуваш!
-Ожени се за мен.
-Какво?
Ожени се за мен. Кажи го.
-Ти си женен.
-Знам.
Но напускам жена си на мига.
Нея не я е грижа. Така или иначе не ме обича.
Е, това е много неочаквано и трябва доста да си помисля.
-Ще направя да се гордееш с мен.
-Знам.
Също както, когато Джери каза: ''Ще раздрусам Дилбек.''
А аз казах: ''Ти луд ли си?
Да изнудваш истински мъж така?''
Казах на Малколм: ''Направи това, което трябва...
...на Джери, на дебелака-адвокат. Просто действай!''
-Направи го.
-Направи го! И той го направи.
-Нали?
-Да, разбира се.
Идиот такъв!
-По дяволите.
-Здравей, Малколм! Как я караш?
Бих искал да те запозная с годеницата си.
Това е г-ца Ерин Грант.
Извинявай, Дейви.
И двама трябва да ви няма.
Нареждане на Уили.
Вие не сте добре.
Убийство-самоубийство, г-це Грант.
Самоубийство?
Страхотна история, нали? Конгресмен и стриптизьорка.
Извинете, какво ме нарекохте?
Стриптизьорка.
Танцьорка, глупако.
Джордж Буш!
Това не е Джордж Буш.
Въобще не прилича на Джордж Буш.
Пуснете ги. Ще броя до три.
Едно.
Пощурял ли си?
Да, психо.
Илюзия за непобедимост, съчетана със силно желание да убива.
Фетишът ми е да те ритна отзад.
Две.
Шефе?
Три!
Майната му!
Добър вечер на всички.
Пощаджийо, пощаджийо
Изпълнявай задълженията си
Изпрати това писмо на една американска красавица
Вие сте арестуван.
По няколко обвинения.
Имам нужда от кафе.
Защо да не започнем с убийство?
ОПАСНОСТ
Никого няма да арестувате.
Черно.
Без захар.
Казах, без захар.
Знаете ли, че имате сериозен проблем с пърхота.
Дами!
Мамо! Мамо!
Скъпа!
-Добре ли си, мамо?
-Добре съм, детето ми.
Видяхте ли как човек хваща тендовагинит?
Хайде, момчета.
Конгресмен, Вие сте свикали пресконференция?
Боже опази!
Благодаря.
Идва момент в кариерата на всяка една публична личност,...
...когато тя трябва да помисли за бъдещето си.
Тук правите трагична грешка.
На Джери, на дебелака-адвокат. Просто действай! И той го направи.
Идиот такъв!
Имаш ли представа колко щуро беше всичко това?
Мила, тръгваме.
Благодаря ти за помощта.
Подобно.
Дръж ме в течение за намеренията си.
-Ще се кандидатирам за Конгреса.
-Сега ще има вакантно място.
Скоро ще се чуем.
Ще поддържаме връзка.
Не трябваше да правиш това без мен.
Няма да се повтори.
Вulgаriаn Subtitlеs bу Субтитри: GЕLULА & СО., lNС.