A Nightmare On Elm Street 6 - The Final Nightmare (1991) Свали субтитрите

A Nightmare On Elm Street 6 - The Final Nightmare (1991)
Преведени за ftp.abc.tv от Condor с помоща на Ивайло Тончев
Знаете ли ужаса на този който заспива?
Ужасен до мозъка на костите си.
Защото и земята под краката му го предава.
И започва сънят.
"Добре дошла в най-гледаното време, кучко" -Фред Крюгер
Кошмар на Елм Стреет част 6
Фреди е мъртъв.
Последния кошмар.
Спригууд
Мистериозни убийства и
самоубийства заличават цялата популация от деца и тинейджари
Остават възрастните който са изпаднали в масова психоза.
Има нови доказателства от един отцелял тинейджар.
Добър вечер, дами и господа.
ще забележите че надписа"затегнете коланите" свети.
Преминаваме през малко турболенция тук.
За съжаление, не можем да минем над нея...
или под нея, затова...
просто се дръжте.
Извинете, госпожице?
Може ли да ме преместите другаде, моля?
Ох, страхувам се че сме пълни тази вечер, сър.
Ще се наложи да останете на това място.
Благодаря все пак.
Той ще те накара да му помогнеш...
защото ти си последния.
Чуйте...
Найстена трябва да си сменя мястото.
Съжалявам. Нищо не мога да направя.
Аз се страхувам от височини.
Не бъдете женчо.
Не е справедливо! Аз бях почти вън!
По дяволите!
Ще те хвана, красавецо мой...
и твоята малка душа, също!
Един билет.
С отиване и връщане.
Побързай, момче.
не искаш да изпуснеш автобуса.
Не викай когато автобуса е в движение.
Сега бъди добро малко кученце...
и отиди ги доведи!
Спенсър, Искам да се убедя че разбираш нашата ситуация.
В една седмица, ще излезнеш от тук...
и аз очаквам някой промени в държанието ти когато се пребереш в къщи.
Знам че ме чуваш.
Оставих те тук защото ти не ми даде избор.
Следващия път, ще те оставя тук.
Благодаря за посещението, татко.
Добре сте поработили над хлапето ми.
Очаквам да видя някой подобрения.
Това не е Тоьота.
Какъв смотаняк.
Добре ли си?
Да. Татко току що да вкара малко ред...
кога да се пребирам...
няма повече бягане от къщи, няма повече палене на коли.
Има и други начини да им привличеш вниманието...
освен да палиш гаража.
Да. Той дори не мигна.
Вскочко което той иска от мен когато порасна да съм като него...
точно копие.
Не обичам да играя футбол date-raping coeds.
Някой от тези дни, ще ти се наложи да се срешнеш с баща си.
Меги...
виж какво намерих в стаята на Спенсър.
Бомба, хух?
Това? Просто показва техники за отцеляване на децата.
Конфискувам такива работи цяла седмица.
От къде я взе?
Ще поставя това долу с останалата част от арсенала.
Не трябавше ли полицията да контролира тези неща?
Полицията би трябвало да парви доста неща.
-Махни си рацете от мен!
-Трейси!
-Какъв е проблема?
-Тя е ударила и друго дете.
Той ме сваляше!
Те не харесва да я докосват.
Сесия ли имаме днес?
Имам час при Док.
Поработи над него.
Съжалявам, господине.
Виждал ли си този наркоман преди?
Не. Той е нов.
Прекрасно. Още един следобед ми мина в оправяне на документи.
Заеби го това.
Просто да го зкараме до приюта.
Нека кървясалите сурца да писнат.
Това е. Ела, Трейси. Това е.
Ох, да. Тя е лоша. Тълпата я обича!
Тя се готви...
за шампионата по бокс в тежка категория.
Хей, хей, хей. Гледай нейния опит.
Знаеш ли, че си секси когато си потна.
Нищо няма да получиш, Карлос!
Не би ударил човек инвалид, а ти?
Ох, ти го наричаш инвалид?
Казах ти че е страхлив! Хайде един спаринг.
-Не, не. Забрави, Трейси.
-Ела...
Не млъквай. Защо поне веднъж не и отговориш?
Ох, да, правилно. Както ти отговаряш за твоя баща?
Нека да ти кажа нещо. Спирам да отговарям...
Когато това стане опасно за моето здраве, знаеше ли?
Е, готови ли сме?
Да. Няма проблем. Дадах на шофьора на микробуса парите ни.
Стига да го направим преди да, се е съмнало сме със свободна къща.
Ще живеем широко в Кали до края на седмицата.
По добре да си сигурен.
Вярвай ми, окей? Всичко съм покрил.
Трябва да се измъкна от тук даже повече от теб.
Не знаеш нищо за това как трябва да се разкараме от тук!
Семейството ти е на пикник, богаташче!
Какво? Да не мислиш че се мотая със слабоумни по мой избор?
Поне баща ти не се опитва да те уреди...
с по старата сестра на гаджето ти.
Не ми говори за бащи.
И твоя ли идва на посещения?
Да... всеки път когато си затворя очите.
Това върши работа. Дам. OK.
Хванали са един от твойте отличници...
да бие едно от нашите хлапета отново.
Мислих че каза че имаш напредък.
Имам само 23 минути на седмица с тези деца.
След този вид внимание...
Късметлия е че тя не го е убила.
Това е добро становище за терапевт.
Трейси има някоя дълбока травма погребана вътре в нейната глава.
Конвенционалната терапия няма да работи.
а сънната терапия е, хух?
Ти си такова хипи.
Аз мога да достигам тези деца през техните сънища.
Ако ми дадеш шанс, ще ти помогна с малкия ти проблем.
Нямам малък проблем.
Имам само един малък повтарящ се сън...
но се справям чудесно.
А на вас не ви ли плащат за да сте доктор на сънищата.
Едва, едва ми плащат.
Ето за това правя това което ми се струва правилно.
Това е ново.
Харесва ли ти?
Тези са древни демони на сънищята.
По общо мнение те бродят сънищата на живите...
докато открият най злия, tWisted...
човек който можем да си представим.
Тогава те му дават властта да прекоси линията...
И да обръща нашите кошмари в действителностт.
Меги, полицаите просто внесоха другото дете. Истински безпорядък.
Не е спал от дни, лош случай на амнезия.
Нуждаем се от оценката ти незабавно.
Колко дълго време си бил буден?
До колкото мога да си спомня?
Не знам. Около три дни.
Изглежда повече от три седмици.
Да, добре, това е чудното на амнезията...
винаги те кара да се мъчиш да отгатваш.
От къде си?
Не знам!
Всичко което знам че от където и да съм...
Аз трябва да съм последния.
Последния какво?
Отцелял.
Виж, имате ли някакви...
кофейнови хапчета или кафе? Може би малко кока?
Искам сода.
Седни.
Защо искаш да останеш буден?
Защото ако аз случайно заспя...
няма да се събудя.
Защо мислиш така?
Аз не мисля. Аз го предчувствам.
Ако аз заспя...
там ще бъда в беда.
SpringWood.
Водната кула.
Четири хиляди петстотин шестдесет и седем
Ботилки от бира на стената
Четири хиляди петстотин шестдесет и седем
Ботилки от бира
Ако една от онези бутилки се случи да падне
Какъв е случая на...
Четири хиляди петстотин шестдесет и шест
Ботилки от бира на стената
Няма да ти кажа.
Сега ти си това.
Помниш ли какво трябва да направиш.
Трябва да се свържеш с мен.
Това е.
Ела при татко.
Играй с мен.
Кажи ми кой съм аз.
Няма да кажа.
Освободи ме, идиот! Аз съм твоята шибана памет!
Ох, подяволите.
Задник.
За какво сънува?
Стая.
Къща.
Малко момиченце.
Нещо относно града от моята статия.
Спомням си водната кула.
Статията...спомняш ли си от къде я взе?
Малко момиче... Как изглеждаше тя?
Кафява коса с...
червени панделки.
Не ми харесва.
Има някаква връзка между твойте сънища и неговите сънища...
и неговите сънища означават лоши новини.
Знам че ме мислите за луд, но аз мога да го усетя.
Защо всеки не може да разисква всичко освен сънищата си тук някъде?
Толкова съм ядосан от слушането на тези глупости!
Ти не вярваш на това.
Мислиш че разгадаването на загадката на момчето може да ти помогне с лично твоята.
Нямам загадка.
Да, така е.
И въпреки че си мислиш че знаеш всичко...
може и да не си готов да се изправиш пред това което момчето ще ти покаже.
Никога не съм казал че искам да се върна там.
Занимавал съм се с хора с амнезия и преди.
Отиди в SpringWood, все нещо...
някой проблясък ще ти помогне да си спомниш.
Не се нуждая от проблясък за да си спомня че това не е добро място.
Искаш проблясък? Ето ти.
Ще остана тук, без проблясък но щастлив.
Аз ще бъда там с теб. Не се тревожи.
Кели, Ще отидем да вземем микробуса за малко.
Казах ти да не ми позволявш да заспивам.
Толкова много ли искам от теб?
Върни се.
Ох, Господи! Отбий!
Джон, събуди се!
По дяволите. Страхотно.
Странно е да ви срешна тук.
Добро шофиране.
Какво по дяволите вие момчета правите тук?
Страхотен план, задник.
-Почти работи, нали?
-Немога да ви повярвам хора.
Да дърпаш такова дърво, задръстеняк.
Ох, Господи.
Вижте, първото нещо което трябва да направим е да намерим телефон...
и да се обадим на Кели и да и кажем къде сте.
Разбра ли?
И тогава трябва да измислим как да ви закараме у дома.
Слушаш ли ме?
Не ми викай!
Това бе твоето шофиране което почти ни уби.
Две за долар, тука!
Вземи две!
Две за долар!
Пъвро искам да намериш телефон, да се обадиш на Кели...
и да й кажеш че сме тук.
Тогава искам от теб да влезнеш в микробуса...
и да шофираш направо на зад до приюта.
Можеш ли да се справиш с това...
или да се обадя в полицията?
Махай се от тук. Махай се!
"Или да се обадя в полицията?"
Тя не ми е майка.
Искам сладкиш с праскови и...
-Тука няма деца.
-Какво?
Хубав град...
тук няма деца.
-Какво става, Спенсър?
-Този телефон е развален.
Значи е този град.
Значи не се майтапиш.
Ох, какво красиво, прелестно дете!
Искате ли да дойдете и да живеете с нас?
От толкова дълго не сме имали деца в къщи.
Толкова дълго.
Този път, се кълна че ще бъде различно.
Този път, ще бъда внимателена...
и ще ви скрия добре, да не може онова изчадие да ви намери.
Looky, I got your nose! Looky!
Етел!
Искам си децата обратно!
Знаеш че ще го докарат!
Сега видяхте ли какво направихте?!
Исусе.
-Ние сме в Туин Пеекс тук.
-Определно.
Достатъчно ли видяхме?
-Да.
-Добре.
Ела, да се връщаме в микробуса.
Много добра идея.
Сега. Въври!
Джес.
Надявам се да успеят.
Нека да видим какво могат да ни кажат в училището.
-Какво?
-Някой трябва да бие тези камбани.
Късметлий.
Трейси, проследи маршрута, има карта там.
Да съм казал че ми трябва карта?
Не мога да забравя как ни гледаха онези хора.
Да, това беше странно.
Джес.
Добър преход.
Иска се умение за да пътуваш в кръг.
Направо ме замайваш.
Джес.
Трябва ли да правиш това?
Такъв си надувко, знаеш ли?
Не играя на тази шибана игра. Трябват ми всички възможни усещания.
Остави това проклето нещо отвън.
Достатъчно трудно е да останеш буден...
Без да святкаш през десет секунди.
-То ме отпуска.
-Аз ще те отпусна.
Ще ти направя дупчица в сърцето...
разбъркай тези седалки.
you need to get laid.
Искаш ли картата сега?
Не, не се нуждая от никаква карта.
Не, разбира не.
-Защо спряхме?
-Виж.
Ох, страхотно.
Дай ми картата.
Нито дума.
Карлос, помолих те за картата!
Какво е това?!
Помолих те за картата.
Какво?
Да, добре, картата казва че сме преебани.
Виж, ти имаше два шанса. Сега е мой ред.
Тъпанар.
Страхотно.
Очаква се всички да мините...
писмения и устния изпит.
Не го смущавай.
Ще трябва да научите...
това.
Сега датите. Трябва да ги нагласим правилно.
Трябва да ги държиш подредени.
Ако ги разбъркаш, много ще се объркаме.
Ти беше тук.
Какво?
Добре дошли...
при Фреди 10 1 .
1493...
Фреди преплувал морето.
Тези дати, те са всички през период от 10 години.
Какво по дяволите става тук?
Фреди е ставал тук.
Това е важния момент.
Някой знае ли какво става тук?
Някой? Хмм?
Хайде, хора!
Ние покрихме това!
Ето тук отведоха детето ми.
какво дете?
Отведено...
в градското сиропиталище.
Фреди има дете.
1494...
Фреди се върна...
да търси...
още.
Няма път на вън.
Не и с твоето шофиране.
Да, добре, ти не го направи по добре.
Не, но поне аз направих това на половината време.
Ела. Къде отиваш?
Далек.
Вижте, прекалено сме уморени за да виждаме реално нещата.
Нека само да намерим Меги.
Не искам никакво наблюдение на възрастни над мен.
На това момиче му трябва почивка.
Всъшност, мисля че виждам моя квартал някъде далеч...
празен.
Знаеш, че тя го губи.
Жалко, взе да ми харесва.
Тъжно е.
Хайде, Трейси. Изчакай!
Това е.
Всичко остава на нас.
-Там няма топлина.
-Няма водопровод, нали?
Ще отцелееш.
Хайде.
Къде отиваш?
Качвам се по стълбите да намеря легло. Изморен съм.
Аз ще потърся банята.
Това място прави приюта като хорел Ритц.
Страхотно.
Добре...
поне е по добре от улицата, нали, Карлос?
Да, това е добро.
Трябва да поспя...
и ще ви измъкна от тук на сутринта.
Защо си мислиш че това хлапе не иска да заспи?
Защото е смотан психар.
Любим психар на мис Маги.
Къде по дяволите си?
Защо не ме слушаш, Карлос?
Трейси, къде си?
Зад теб.
Мамо?
Може би не чуваш така добре.
Може да ти изчистя ушите.
Не, не. Мамо, моля те, бях добро дете.
Неразбираш.
Бях добър, мамо!
Не ме прави глух, Мамо! Моля те! Съжалявам!
А аз не.
Ох, Карлос, дай ми на заем ухото си.
Върни ми обратно слуха!
Къде е?
Не би направил това, нали така?
Не, не, не! Моля те!
Не!
Беше готино да се чуем, Карлос.
Не мога да открия Карлос.
Видяхте ли какво дават по ТВ?
Отивам да взема микробуса. И отивам да го потърся.
Дайте ми някоя стая!
Не заспивай!
Махай се!
Спенсър, махай се!
Карлос, ...
тъкмо те търсихме.
Не заспивай!
Спенсър, ти тъп наркомане!
Не трябваше дори да сме тук.
Трябва да открием нещо за теб...
не за детето на някакъв мъртъв убиец.
Може би говорим за едно и също нещо.
Целия град е обсебен от този Крюгер.
Не започвай.
По какава друга причина биха се страхували от мен?
Защо още аз съм жив когато всички други са мъртви?
Skip, skip, skip to my loo
Skip to my loo, my darling
Марта, не бягай.
Дръжте се за ръжете всички.
Ох, върнал си се.
Колко мило.
Помниш ли ме?
Разбира се, че те помня, момчето ми.
Помня всички мой деца.
Особено теб.
Какво хубаво малко момиченце си била.
И теб помня...
и теб.
Спомняте ли си детето на Крюгер?
Разбира се.
Коя беше тя?
Не ни е разрешено да разискваме истинската самоличност на детето.
Ох, Мелиса. Мелиса.
Трябва да разрешиш на Боби да има топка.
Ела тук. Точно така.
We share.
Чудя се кой има едно малко голо краченце тука на около?
"К. Крюгер."
Може да означава какво ли не, от Кежин за Куле.
Всичко което означава, че е имало дете с това име.
Не. Това съм аз.
Аз съм това дете.
Ето защо ме е запазил жив.
За да си играе гадните игри със мен.
Мъртъв е, нали?
Мъртъв е, и ти не си негово дете.
От къде знаеш?
Тя си ме споми.
Тя си споми и за мен също...
и петдесет други въображаеми деца.
Да се махаме от тук.
Нека да нарисуваме картина.
Можем да рисуваме по цял ден.
Да така е.
Clippety-clop, clippety-clop. Не е ли забавно?
Не мога да повярвам че те открих.
Какво правите още тук?
Не мога да открия Карлос...
и Спенсър си е изгубил има по тази стара къща.
Трябва да стигнем до тях преди Фреди да го е направил.
-Кой е Фреди?
-Ще ти кажа по пътя.
Ела!
Боже проклети!
Правилно. Още веднъж.
Това е твоя мозък.
Това е твоя мозък...
надрусан.
Въпроси?
Да! Какво друсаш?
Изглежда ми като тиган с пържени яйца.
Хей, Спенсър.
Давай да се надрусаме.
Страхотно.
Сега и той изчезна!
Сигурно е заспал.
Вие дваната вижте на горе по стълбите. Аз ще проверя мазето.
Не са тук вече.
Развесели ме, направи го, моля те, и погледни?
Къде съм?
Скачай, момче.
-Татко?
-Бъди като мен.
Тати зане най-добре.
Ох! Ох, спри!
Не съм като теб!
Не искам да бъда като теб!
Бъди като мен.
Сега си играя със силата!
О .. чудесно.
Супер Спенсър!
Страхотни рисунки.
Уа. Аз съм тук.
Намерих Спенсър!
OK, задръж го.
Ох, подяволите.
Задръж го. задръж го.
-Какво става?
-Заключен е в кошмар.
И той му изкарава ангелите!
-Събуди го.
-Ще го загубим.
-Спенсър! Исусе.
-Фреди е.
Трябва да го събудим.
Ще вляза в съня му.
Ще се опитам да го измъкна преди да бъде убит.
Това е лудост.
Как ще наречеш това, разумно?
Дясно...ляво. Дясно, ляво, дясно, ляво. Бум!
Разбиват го.
Трябва да вляза.
Какво за Фреди?
Фреди няма да ме нарани.
Аз съм му семейство.
Добре, как ще го направиш?
Ами...
ще трябва да ме вкараш вътре.
Какво? Какво е...
-Просто ме вкарай вътре!
-Изчакай малко!
-Док ми каза за друг начин.
-Няма време за приказки! Просто го направи!
Исусе Христе.
Казах ти че има и по лесен начин.
Концентрационен размисъл. Док винаги казваше това.
Това място е невероятно.
PoW! Bam! Splat!
Това той ли е?
Скачай, момче.
Оу! Спри!
Ох, по дяволите! Спенсър!
Хайде, Джон! Let go of me!
Махай се от там! Сега, Трейси!
Хей, забрави си ръкавицата.
PoW!
Boing, boing.
Знаете ли?
Печеля висок резултат.
Страхотно е да си отново в бизнеса...
благодарение на теб.
Татко те чака, малко момиченце.
Млъкни!
Спенсър замина. Не можах да го спра.
Джон е още вътре.
Не мога да го събудя.
Хайде! Изкачай! Какво ще правим?
Да го вземем и да се махаме от тук по дяволите!
Не отново.
Няма да ме вземе отново.
Нищо не може да ме помръдне от леглото.
По дяволите!
Мразя тази къща.
Тук горе!
Знам защо ме пускаш.
Мислиш ли че аз съм твоя баща?
Грешиш!
Но ме оставяш да живея.
Само достатъчно дълго за да ми докараш дъщерята.
Твоята дъщеря?
и сега...
тя ще ме отведе до ново игрище.
Надолууу!
Ох, Господи, Меги! Какво става?
Ела, Меги. Хайде!
Ела...
Хайде да се махаме от тук!
Хайде по дяволите да се махаме от тук!
Н...не е момче.
Е...
Ела! Трябва да се махнем от тук!
Сега! Идвай!
Хайде!
Забрави от къде идваш, хлапе...
но аз знам къде отиваш.
Време е за пътуване!
Какво има? Меги, влизай в микробуса!
Хайде!
По дяволите трябва да се махнем от тук!
Ох, Господи.
Хайде!
Каквото и да е станало...
не е твоя грешката.
Карлос, Трейси, и Спенсър...
се скупчиха отзад в багажника на микробуса.
Опитаха се да избягат. Можеш ли да повярваш?
Заведох ги до телефоба. Трябваше да звънят на теб.
Джон Дол и аз отидохме да проверим училището.
Ама Трейси се отдели.
И те избягаха.
За какво по дяволите говориш?
Говоря ти за Карлос и Спенсър и Джон Дол!
Кели, те просто изчезнаха!
С много такива случай съм се занимавал, Меги.
Онези деца никога не са били тук.
Щях да си спомня за всички нови пристигнали.
Кели, говоря ти за преди четирдесет и осем часа.
Аз ви доведох Джон Дол.
Не ми казвай че не си спомняш това!
Ти си този дето се занимава с много случай!
Вземи си почивка, Маги.
И тогава...
се върнахме и...
никой не си спомня Джон или Карлос.
Все едно никога не са съществували.
Чувах странни неща.
Някой от децата сънуват за Карлос.
И дори не ги помнят.
Спомням си го.
Защо?
Защото мога да контролирам сънищата си.
Не съм излъган от нещата който съм видял.
Който и да е той...
Той преминава шибаната линия между сънищата и реалноста.
Той не уби просто Карлос и останалите.
Той ги заличи.
Не е момче.
Майко!
По дяволите.
Подготвяш се да убиеш някой.
да се защитя.
Твоя мозък е това за което се бориш.
Твоя страх.
Знаех си, знаех си, знаех си.
Маги, какво правиш?
Кой са те?
Кажи ми.
-Аз трябва да знам.
-Не знам.
Не знам кой бяха. Не искат да ми кажат.
Имат правила за безконтактност.
Ох, имало е контакт.
Намери ме.
Намери татко.
you're it.
Ела при татко.
Няма да кажа.
Ох, Господи.
Фред, моля те...
Няма да кажа.
Трябва да поговорим, Лорета.
Влез вътре, скъпа.
Няма да кажа.
Казах ти никога...
никога не отивай там.
Казах ти го! Казах ти.
Катерина.
Такава малка артистка си.
Не, не може да бъде.
Аз знам кой съм.
Ти си моя кръв.
Само ти можеш да ме отведеш навън...
в твоя мозък.
Не може да си баща ми.
Отнеха те от мен...
но аз ги накарах да си платят!
Аз взех всички техните деца далеч от тях...
и сега...
това свърши.
Ела.
Подслона.
Време е всичко да започне отново.
Но това не е SpringWood!
Всеки град...
има по една Елм Стреет.
Трейси, момиче...
Татко се пребра.
Татко...ти си мъртъв.
В къщи съм, скъпа.
Ела кажи здравей.
Не искам, татко.
Ела, дай на татко малко мед.
Никой не трябва да знае.
Ти не си моя баща.
Ела, Трейси.
Тука! Обичаш ли ме сега?
Той е мъртъв!
Баща ми е мъртъв.
Няма мед за татко?
Какво им става на хлапетата днес, хух?
Никакъв респект.
Не можеш да ме уплашеш повече.
Ох, говори по силно.
Заради глухото ми ухо.
Кунг фу, кучко.
Това е моят сън, и правя каквото си искам.
Може да бъде твоя сън...
но това са моите правила!
Док...Трябва да говоря с Док!
Ела!
Док? Док, това ти ли си?
Да, Трейси. Къде си ти?
Аз съм тук в един от шкафовете.
Трябва да ме измъкнеш от тук!
Къде по дяволите си?
Точно тук.
ти я научи на много...
но има още много за учене.
Какво за това, Док?
Стикове и камъни трошат костите ми...
но нищо не може да ме убие.
Добре, нека да видим сега.
Първо ме изгориха.
Тогава те се опитаха да ме погребат.
Но това...това ми е любимото.
Те дори опитаха със светена вода.
Но аз просто продължавам да живея...
защото те ми го обещаха.
Те?
Спящите хора.
Нещата които ми дадоха тази работа.
В сънищата...
Аз съм вечен!
Много лошо ти не си.
Благодаря ти Господи.
Мисля че има начин да го хванем.
Какъв е плана, Док?
Благодаря.
не можем да го хване в съня...
но ако това може да излезе, и той може да излезе.
и ако може да излезе, може и да кърви.
-И да умре.
-Правилно.
Как ще знаете кога съм го хванала?
Ще разбера с това...
и тогава ще те измъкна.
Трябва да го държиш за да го измъкнем.
Знам.
Ще се опита да те измами като Трейси.
Ще използва очите ти за да те измами.
Ще използва тези.
Ооо я стига.
Искаш ли да живееш?
Тези не означават нищо тук...
но в съня, те могат да бъдат всичко което искаш.
Той е в твоята глава. Ти влез в неговата.
Това е моя работа, нали?
Внимавай. Той е добър в намирането на най болезните неща.
Точно.
За това ще ме вземеш с теб.
Не мога.
Трябва да съм аз и той.
Точно така, Док.
Вкарай ме вътре.
Strap her in.
Поеми дълбоко въздъх.
Добре.
Десет...
девет...
осем...
седем...
шест...
пет...
четири...
три...
две...
едно.
Вътре съм в мозъка му.
Аз съм в неговите спомени.
Сън на стотици манияци.
Готов ли си за тоав, момче?
Беше чиста загуба от деня в който те взех.
Сега е време да си вземеш лекарствата.
Благодаря ви, господине.
Може ли друго?
Искаш ли да знаеш тайната на болката?
Ако спреш да я усещаш...
може да започнеш да я използваш.
Убиец на деца!
Знаем какво искаш.
Искам ги всичките!
Естествено че ги искаш.
Тогава отвори.
И ще бъдеш вечен!
Мамо!
Не се тревожи, малката.
Мама само трябва да си вземе лекарство...
за вмъкване в работата на татко.
Ама няма кажеш, нали?
Няма да кажа.
Но ти найстена каза, нали?
Сега е време да си вземеш лекарствата.
Ти уби майка ми!
Тя го хвана!
Хайде да я изнесем от тук.
Аз те имам!
Аз го имах!
Къде по дяволите е той?
Може би екскурзията го уби.
Не...защото все още виждам неща...
по начина както в съня ми.
Не е свършило. Хайде.
Полицайте предполагах че са взели тези неща.
Радвам се че не са.
Трябва да го ударим със всички възможни средства.
Провери този нож.
-Хей, махни го.
-Много е малко.
Предполагам.
Сигурен ли си че това е достатъчно голямо?
Все още ли вярваш че ще се появи, хух?
Ела, Трейси. Насам.
Мога да го усетя.
Ти си истенски тук.
Не беше моя вината.
Не беше.
Видя какво ми направиха когато бях дете.
Видя.
Обичам те.
И майка ти.
Аз се опитах така твърдо да бъда добър.
Знам, татко.
Но когато те отнеха от мен...
не беше правилно.
Ох, Аз знаех че ти би ми повярвал.
Ела при татко.
Насам!
Добре съм.
Меги, внимавай!
-Къде е ключа?
-Не знам!
Ключалката е разбита!
Не ми трябваше ръкавицата...
за да убия оная кучка майка ти...
не ми трябва и сега!
Ела.
Да вървим.
Ще ти покажа как!
Както показа на майка ми?
и Карлос?
и Спенсър?
Върни на татко ръкавицата, принцесо.
Никога!
Дай ми я!
Дай ми ръкавицата!
В сънищата ти!
Ох, татко, спомням си че често се държахме за ръце заедно...
Когато бях дете.
На мен нещо не ми харесаваше това, тогава!
Бях забравил колко боли да си човек.
Давай...
сложи я.
Това е в кръвта ти.
Това е. Сложи я.
Усещането е хубаво, нали?
Да...ела.
Нека татко да ти покаже как да я използваш.
Честит ден на Бащите.
Ела, Док!
Ела! Да побързаме!
Да се махаме от тук! Ела!
Ох...деца.
-Добре ли си?
-Да, добре съм.
Фреди е мъртъв.
Преведени за ftp.abc.tv от Condor с помоща на Ивайло Тончев