Gremlins (1984) Свали субтитрите

Gremlins (1984)
Нека ви се представя, приятели.
Казвам се Ранд Пелцър.
Ето ме там в ъгъла.
Изобретател съм.
Ще ви разкажа една история.
Знам, ще кажете, кой ли няма истории за разправяне.
Но никой няма като тази.
Никой.
Всичко започна тук, в китайския квартал.
Исках да продам нещо и...
...да намеря подарък за момчето си.
Опитах на това място.
Я чакай!
Какво има долу?
Тука е.
Това ли е магазинът на дядо ти?
Хайде.
Нищо чудно, че се налага да примъкваш хората от улицата.
Разгледайте, господине.
Харесайте си нещо.
Тези неща истински ли са?
Казах ви, всичко е истинско.
Интересни предмети имате...
...но едно нещо ви липсва.
Кое е то?
Нека ви покажа. Аз съм изобретател. Създадох това.
Приятел в банята. Изобретението на века.
Елиминира нуждата от носене на тежък багаж при пътувания.
Има си огледало за бръснене...
...четка за зъби, клечка за зъби, нокторезачка...
...пила за нокти...
...и зъбно огледалце.
Това ще революционизира пътуванията.
Да речем, например...
...че сте в автобус, в самолет или във влак.
Трябва да си измиете зъбите.
Дъхът ви е станал като на дракон.
Много лош.
Какво ще направите?
Нямате проблеми. Трябва само...
...да издърпате четката...
...и да натиснете бутона.
Това не е проблем.
Лесно се почиства.
Искам да ви оставя визитната си картичка.
Ранд Пелцър. "Фантастични идеи за фантастичен свят".
Аз правя нелогичното логично.
Тези ги имам.
Мога да ви доставям от тези на дузини.
Какво ще кажете?
Какво ще кажете?
Откъде идва това?
Какво е това?
Могуай.
Какво прави?
Пее.
Прави го понякога.
Трябва да го купя. Невероятен е.
Знаете ли какво ще направя.
Ще ви дам 100 долара за него.
Ще бъде коледен подарък за сина ми.
Точно такова нещо търсех.
Ще ви дам 200 долара.
Това са 200 долара!
Съжалявам.
Могуай не се продава.
Нали уж тук всичко се продаваше?
Дядо!
С могуай се носи много отговорност.
Не мога да го продам за каквато и да е цена.
Изчакайте навън. Сега идвам.
Върви.
Ето, господине.
Ами дядо ти?
Той е луд. Парите ни трябват.
Искате ли го или не?
Искам го.
Има три правила, които трябва да спазвате.
Какви правила?
Не го излагайте на светлина.
Мрази силната светлина, особено слънчевата.
Ще го убие.
Дръжте го далеч от вода. Дори не го мокрете.
Но най-важното правило, което не трябва да забравяте е...
...независимо колко плаче и ви се моли...
...никога, никога не го хранете след полунощ. Ясно?
Разбира се, момче. Както кажеш.
Благодаря и Весела Коледа!
Слушате Рокин Рики Риалто...
...гласът на Кингстън Фолс!
ГРЕМЛИНИТЕ
Алекс...
Наближава Коледа.
Тази година май ще ти останат много дръвчета.
Тъкмо си мислех, че ще дойдеш.
Какво е пък това?
Какво правиш тук?
Не питай.
Алекс, дойдох да си взема дръвчето.
Пит, занеси дръвчето на г-н Андерсън в камиона му.
Кажи де, Алекс?
Хайде, можеш да отпуснеш едно на полицейския участък.
Аз си купих моето, Франк.
Били, да ти дам ли ток?
Няма нужда, и без това закъснях за работа.
Тия проклети вносни коли все се смръзват.
Нашите, американските, издържат на всичко.
Виж моя снегорин.
15 години никакви проблеми.
Защото е "Кентъки Харвестър".
Не е някакъв вносен боклук.
Ако искам да остана на работа, трябва да тръгвам.
Как върви с твоите комикси?
Всеки ден чакам да се появиш в списанието.
Там вече не публикуват комикси.
Така ли?
Хайде, Барн.
Поздравете жена си от мен.
Хайде, Били.
Проклети вносни коли.
Докторе.
Добро утро, Били.
Влизай и мълчи.
УИЛЙАМ ПЕЛЦЕР
-Успя на косъм.
-За пореден път.
Били, ще подкрепиш ли подписката?
Разбира се. За какво е?
Да спасим кръчмата на Дори.
Г-жа Дийгъл ще го гони заради наема.
И него ли?
Да, казва, че там било място за разврат и поквара.
Баща ми е предложил на майка ми там.
Всички бащи са предложили на майките ни там.
Мерси.
Добро утро, г-жо Дийгъл.
Какво му е доброто?
Левак!
Леко! Леко!
40, 60, 80...
200. Мерси.
-Г-жо Дийгъл?
-Какво?
Исках да ви уведомя, че Джо си намери нова работа.
Съпругът ми Джо Харис.
А аз започнах да шия.
Какви ми ги приказвате?
И на двамата не са ни плащали от две седмици.
Не може ли да убедите г-н Корбън...
...да ни отпусне още малко време?
Г-жа Харис...
...банката и аз живеем за едно и също нещо...
...да правим пари.
Не да правим...
...благотворителност.
Г-жо Дийгъл, Коледа е!
Значи знаете какво да си поискате от дядо Мраз?
Мамо, гладен съм.
Да, миличък, аз също.
Това остана от вносния ми баварски снежен човек.
Кучето ти го строши тази сутрин.
Съжалявам.
Кажете колко ви струва и с удоволствие--
Не искам пари!
Искам кучето ти.
Барни ли?
Дай ми го.
Ще го отведа в кучкарника. Ще го убият безболезнено.
В сравнение с това, което аз съм му набрала.
Какво по-точно?
Сама ще заловя този звяр.
И ще си получи заслуженото.
Бавна и мъчителна смърт.
Може да го сложа в пералнята и да пусна центрофугата.
Така му се полага.
Барни, махни се от нея.
Добре ли сте, госпожо?
Имам слабо сърце. Не понасям такива шокове.
Какво търси това куче тук?
Това е банка, а не зоомагазин.
Много добре, Джералд.
Барни няма да ви стори зло.
Само извинения, като баща ти.
Десет години му слушам извиненията на оня неудачник.
Що се отнася до теб, дръглив пес...
...ще те пипна...
...когато най-малко очакваш!
О, сърцето ми!
Трябва да се извиня...
Пикльо такъв!
Старата вещица въобще не е изглеждала толкова красива.
Справяш се добре.
Благодаря.
Здравей, Джералд.
И това ако не е Капитан Шалчо!
Познайте кой за малко да си ритне трудовата книжка днес.
-Предавам се.
-Ти.
Но г-н Корбън размисли.
Така се размеква по празниците.
Представи си само!
Аз щях да те уволня на секундата.
Весела Коледа и на теб.
Извинете ме, г-н Джоунз?
Здравей, Пелцер.
Аз съм младши вицепрезидент на 23 години.
На 25 вече ще заемам мястото на г-н Корбън.
На 30 ще бъда милионер.
А погледни себе си.
Издържаш цялото си семейство.
Светът се променя.
Трябва да следваш промените. Да бъдеш мъжкар.
Мъжкар, значи? Няма по-голям мъжкар от теб, Джер.
Не ми викай така. Казвам се Джералд.
Нещо за пиене?
Водка с мартини. Шейк, но без да го разбъркваш.
Тук ли работиш?
Да, за да не плаща Дори излишни пари за келнерка.
Страхотно!
Ако си падаш да бачкаш за нищо.
По две на всеки от масата за билярд. От заведението.
Не си ми видяла новия апартамент.
И стария не съм ти виждала.
Имам кабелна. Да вечеряме утре у нас.
На работа съм.
Кажи на Дори, че си болна. Няма как да ти отреже заплатата.
Били, ти ли си?
Да, аз съм.
В кухнята съм.
Весела Коледа!
Весела Коледа, кино!
Весела Коледа, магазин!
-Здравей, мамо.
-Здравей, мили.
Да ти помогна ли?
Да, приготви яйцата.
Мерси.
Машините на баща ти работят добре първите седмици, но...
Хвърли ги в мивката.
Нещо не е наред ли?
Не, филмът е много тъжен.
Как мина денят ти?
Добре.
Какво не е наред?
Г-жа Дийгъл се обади пак днес следобед.
Да не говорим за това сега. Не казвай на баща си.
Добре.
Слагаме си дрешките.
Здравей, миличко!
-Добре дошъл
-Здравей, татко.
Радвам се, че си у дома. Как мина пътуването ти?
Много добре.
Компанията "Чудо", която създаде миксера...
...се интересува от "Приятел в банята".
Идеално!
-Мерси!
-Много ще ти хареса.
Какво е това? Клетка за птичка ли?
Не, не го клати. Отвори го. Няма да издържи така до Коледа.
Кученце ли е?
Да, личи си.
Не, автомобил.
-Затъмни осветлението.
-Добре.
Защо, да не би да свети на тъмно?
Важно е. Послушай ме.
Отвори го.
Какво е това?
Новото ти домашно животинче.
Барни, дръж се прилично.
Шегуваш се.
Татко, много е сладко.
Откъде го взе?
От един боклукчив магазин в китайския квартал.
Може ли да го вдигна?
Разбира се. Но внимавай.
-Дръж го много нежно.
-Добре де.
Дано е научен да се изхожда навън.
Нали е много сладък?
Има ли си име?
Могуай.
Някаква китайска дума. Аз ще му викам...
...Гизмо. Изглежда му харесва.
Гизмо, погледни насам за момент.
Ще ни снимат.
Усмихни се.
Готов?
1, 2, 3...
Ярка светлина!
Какво стана?
Мрази ярката светлина.
Забравих да ви кажа няколко важни неща.
Първо, мрази ярката светлина. Пазете го от слънцето.
Може да го убие.
Второ, да стои далеч от вода.
Не му давайте да пие. И никога не го къпете.
И най-важното...
...никога не го хранете след полунощ.
Порязал си се.
Светлина ярка! Светлина ярка!
Седни тук и гледай да не паднеш.
Ще те оправя.
Добре.
Опитай се да стоиш мирен.
Извинявай.
Не мърдай много, окей?
Лека нощ, Гиз. До утре.
Нося елхата!
Боже!
Били!
Донесох ви елхата.
Какво е станало?
Малък проблем със сокоизстисквачката.
Баща ти не я ли оправи?
И аз така си мислех.
Купувайте си портокалов сок в кутийки. По-лесно е.
Виж, работи.
-Трябваше да дойда.
-Разбирам.
Сега и аз разбирам. Нужен...
...е подходящият мъж.
А на този мъж е нужна подходящата жена.
Няма проблем. Остави го тук.
Какво ще му кажеш?
Че някакви с мотори са ми го свили на път за вкъщи.
Я, първият брой на Качулката.
Много е готино, нали?
Откъде го имаш?
От "Д-р Фантазия" сигурно.
Какво е това?
Ела. Ще ти покажа.
Новото ми животинче. Татко ми го подари.
Как се казва?
Гизмо. Евала, Гиз.
Той е могуай.
Сладур.
Мигни с очи.
Направи така. Можеш ли?
Слушай, може да запее.
Хайде, Гиз. Ела на масата.
Ще бъда внимателен.
Ето ни.
Били, откъде мога да си взема и аз?
Не знам. Друго такова не съм виждал.
Може ли да го подържа?
Защо не. Изглежда те хареса.
Адски ти благодаря.
Извинявяй.
Какво имаше в тоя буркан?
Нищо! Чиста вода!
Защо издава такива звуци?
Какво е това?
Не знам.
Живо ли е?
Не знам.
Едно, две, три, четири, пет нови.
Сега ще ми дадеш ли едно?
Не знам.
Гледай каква черта има това на главата си.
Това не е ли невероятно, Пит?
Да. Страхотно.
Не смяташ ли--? Невероятно!
Много е гот.
Сериозно, готино е.
Гизмо, какво ти става?
-Трябва да ти кажа нещо.
-Скивай.
Нали помниш "Приятел в банята"?
Внесох подобрения.
Гледай сега.
Да речем, че закъсняваш за важна среща.
Много важна.
Вече си тръгнал, но си забравил да се избръснеш.
При нормални обстоятелства...
...изпадаш в беда.
Но не и ако носиш "Приятел в банята".
Гледай.
Какво мислиш?
Много е хубаво.
А този бутон за какво е?
-Извинявай, татко.
-Няма нищо.
Извинявай.
Не си виновен. Работя по това. Утре ще отстраня проблема.
Има проблем и с могуая.
Какъв?
Размножава се от вода.
Това имах предвид.
Невероятно!
Само от вода? Когато го намокриш?
Обикновена вода.
Новите не са като Гизмо.
Това с чертата е водачът им.
Знаеш ли какво?
Всяко хлапе в Америка ще иска да си има такова.
Ще заменят кучетата като домашни любимци.
Помисли си.
"Животното на Пелцер".
Можем да направим голям удар.
Барни, кой те подреди така?
Чакай, ще те сваля.
Стой мирен.
Горкото куче. Още малко и щеше да станеш на висулка.
Сигурен съм, че затворих и заключих вратата.
Как може да го е хванала?
Не можем да обвиняваме така дори г-жа Дийгъл.
Тя се закани. С удоволствие би го сторила.
Нямаме доказателства. Дори и отпечатъци в снега няма.
Ще заведа Барни при баба ти.
На път за конгреса. Ще го прибера на връщане.
Ще си бъде тук за Коледа. Не се тревожи.
Не мисля, че става за пиене.
Защо не?
Че какво му има?
Това могуай ли е?
Да, искам г-н Хенсън да го види.
И изведнъж се появиха пет новородени.
Гледай сега.
Може ли да задържа едното и да го изследвам?
Мога спокойно да ти отделя едно.
Страшна Коледа се очертава, Кейти.
Старата вещица ми затвори фабриката...
...а сега и снегоринът се счупи.
Г-н Фътърман, време е да си вървите.
-Само още една бира.
-Не, късно е.
Една бира и ще ти помогна да почистиш.
Не, но благодаря. Всичко ще се нареди.
-Всичко ще се нареди.
-Няма да се нареди.
Закарах снегорина на реглаж, те му наблъскали вносни чаркове.
От клапаните и дюзите, до свещите.
Само вносни части.
Прибирате ли се?
Гремлини!
Пазете се от чужденци.
Те слагат гремлини в машините си.
Същите гремлини сваляха нашите самолети през Втората световна.
Така си беше.
Втората световна война.
Добрата стара...
...Втора световна война.
И още ги изнасят насам.
Слагат ги в коли и телевизори.
В онези радио-апаратчета, дето си ги слагате по ушите.
Слагат ги и в часовниците. Мънички гремлини.
Не бива да шофирате. Защо не се приберете пеша?
Знаеш ли, Кейти, мисля, че ще се прибера пеша.
Добре.
Вечерта е приятна.
Лека нощ.
Гремлини.
Добре се справи с г-н Фътърман.
Свикнала съм.
Все така е откак остана без работа.
Но не е различен от другите. Иска просто да си излее мъката.
Особено по празниците.
Защо така?
Тогава най-често хората се депресират.
Аз пък винаги съм мислел, че хората са щастливи по празниците.
Повечето хора, но някои не са.
Докато разрязват опаковките, други си режат вените.
Много ободряваща мисъл.
Броят на самоубийствата винаги нараства по празниците.
Сега вече аз се депресирах.
Ти депресираш ли се на Коледа?
Не празнувам Коледа.
Да не си индийка?
Не, просто не обичам.
Че защо не я обичаш? Много си е весело.
Боже!
Ако мразиш Деня на благодарността, никой нищо не казва.
Но кажеш ли, че мразиш Коледа, те гледат като прокажена.
-Извинявай.
-Няма защо.
Ти ме извини. Уморена и изнервена съм.
Благодаря, че ме изпрати.
Няма проблем.
Лека нощ.
Чудех се дали не ти остава по някой почивен ден при Дори?
В четвъртък.
Четвъртъците.
Защото си мислех...
...че ако този четвъртък вечерта си свободна...
...можем да излезем заедно.
С удоволствие.
Е, чудесно!
Можем да се чуем по телефона...
...за да уточним детайлите.
Лека нощ, Били.
Хей, ти.
Дай си ръката, момчето ми. Хайде де.
Дай си ръката. Няма да боли.
Няма да боли.
Нали си голямо момче? Хайде де.
Ето на. Видя ли, не е толкоз лошо.
Добре, добре. Много добре.
Само за кръвна проба, приятелю. Няма да усетиш липсата.
Като огромни саксии са!
-Забавно ли е?
-Забавно!
Харесва ти, а?
Гот е!
Защо не млъкнете!
Вече ви нахраних.
Е, още няма 12 часа.
Наглеждай ги, Гиз. Сега се връщам.
Хайде.
Сега може и да млъкнете.
Ама вие сте били много гладни.
Гиз, ти искаш ли?
Искаш ли пиле?
Това е, приятелю. Свършихме.
Не разбирате ли? Те ни преследват!
Преследват всички нас - жените, децата ни, всички!
Вече са тук! И вие сте следващите!
Вие сте на ред! Вие сте на ред!
Мамо, би ли дошла за малко горе?
Искам да ми качиш прахосмукачката горе.
Какво е това?
Могуаите, предполагам.
С изключение на Гизмо.
Да не си ги мокрил?
Да не си ги хранил след полунощ?
Дадох им пиле.
Но проверих, беше--
Не, не, чакай.
Аз проверих...
Какво става тук?
Как викаш се казвало това?
Скаридна фаза?
Какавидна фаза.
Като при пеперудите.
Да. Точно.
Това е пашкул, а вътре стават промените.
Големи промени.
Като при мама.
Не, онова е различно.
Това се нарича метаморфоза.
Промяна на външния вид...
...и форма.
Здравей, мило!
Работи идеално.
Тъкмо бях в задния двор с него.
Конгресът върви страхотно!
Казах, че върви страхотно!
Всъщност, конкуренцията е...
Извинете.
Конкуренцията е по-напреднала, отколкото очаквах.
-Смяна на маслото.
-Има някои много свестни неща.
Ранд.
Никога не си бил толкова далеч на Бъдни вечер.
Зная, че е Бъдни вечер.
Ще се постарая.
Добре. Хайде чао.
Дадоха ми само 36 долара за него.
Ако можех да направя нещо... Но не зависи от мен.
Ще е удоволствие--
Здравей, Джералд. Така ме притискат за това.
Защо не поговорите с г-жа Дийгъл?
Да говоря с г-жа Дийгъл?!
Госпожа Дийгъл!
Депозирай това в моята сметка.
Къде е психарското ти псе?
Още ли се крие под тезгяха?
Не, за жалост си взе отпуск.
Дръж го заключен, че ако го пипна...
...ще го застигне бавна смърт.
Ето сърцето на птичето.
Малките животни изстиват по-бързо от големите.
Тъй че кръвта им трябва да се движи по-бързо.
При малките птички...
...сърцето бие 600 пъти в минута...
...при котките, 130.
При човека - около 75...
...а при слона - само 25.
Докторе, ти човешко ли имаш?
Дали има човешко? Виж само това!
Добре, приятели. Весела Коледа.
Ако ще ми купувате подарък...
...нека бъде касетофон.
И абонамент за футбол няма да е лошо.
Г-н. Хансен, чакайте. Искам да поговорим.
Довиждане.
Току-що се излюпи.
Веднага идвам!
Ей, ти!
Помниш ли ме?
Помниш ме, нали?
Купих ти...
...захарна пръчица.
Мислех, че си гладен.
Гладен ли си?
Опитай ги.
Хей, ти там.
Ела тук. Няма от какво да се страхуваш.
Къде отиде?
Къде си? Знам, че си там.
Знам, че си там отдолу.
Хайде де.
Още ли ми се сърдиш заради кръвната проба?
Хайде, излез да си хапнеш. Ела да те видя.
Искам само да те видя.
Опитай това. Знам, че си гладен.
Ето. Не ти ли стана по-добре?
Гизмо!
Били, добре ли си? Къде си?
Мамо, излюпили са се! Излез от къщата!
Обади се в къщи.
Излез от кухнята ми!
Яко!
-Добре ли си?
-Мисля, че да.
Мамо, това е Пухчо.
Да отворя ли?
Да, виж кой е.
Нямах това предвид.
Здравейте. Може ли да влезем?
Мама претърпя злополука.
Внимавай!
Какво стана?
Гиз?
Ярка светлина!
Ела тук.
За малко да те хванат, а?
Скачай тук.
Въпросът ви няма абсолютно никакъв смисъл.
Извинете, сър. Какво?
Гъсто и тежко.
Шейсет галона стигат ли ви?
Аз почти не употребявам, сър. От него ръждясвам.
Не се бой, ще го намерим.
МЛАДЕЖКИ КЛУБ КИНГСТОН ФАЛС
Гремлини, а?
-Малки чудовища.
-Вярно.
Стотици.
Не съм сигурен, може би хиляди.
Знам, че звучи налудничаво.
Но след часове този град ще бъде като след природно бедствие.
Предупредете хората!
-Мислиш ли, че е пиян?
-Не, но ти си.
Не съм пиян!
Я кажи, откъде се взеха тези гремлини?
Добре де.
Баща ми ми подари един за Коледа.
Баща ти винаги ли ти подарява зли чудовища?
Не, отначало не беше зло!
Ама разбира се.
Отначало изглеждат така.
Бихте ли притъмнили?
Разбира се.
Хайде, Брент, притъмни.
Аплодисменти!
Време е да се веселим.
Нали, Мъри?
Стига си игра с телевизора.
Дистанционното е у теб.
Скапан вносен телевизор!
Трябваше да си купим Зенит.
Чужденци.
Нищо не хващаме с това!
Къде тръгна?
Да проверя антената. Може да я е духнало.
Внимавай, скъпи.
Какво е пък това?
-Това са те!
-Ти си луд!
Истински гремлин в снегорина ми!
Здравей, Андерсън. Картичките ли изпращаш?
В последния момент пак, Отче.
Заповядай.
Странна работа.
Голям патриот е, а?
Даже и знамето размахва.
Внимавай, Франк, да не ти откъсне ръката.
Да му сложа ли белезници?
Как може сладурче като него...
...да се превърне в стотици грозни чудовища?
Той не е преминал какавидната си фаза.
А се размножава от вода.
-Я донеси вода на детето.
-Не бих опитвал.
Офиса на шерифа.
Да, аз съм.
Какво?!
Добре де, веднага идваме.
Какво има?
Сем. Фътърман.
Пак нещо снегорина. Станала била злополука.
Тези гадинки са.
Тези гадинки го правят да изглежда като злополука.
Ще ме изслушате ли?
Ти ме изслушай!
Върви си вкъщи, вземи малкия Гизмо...
...седни си до камината и си отвори подаръците.
Точно така.
-Аз ще карам.
-Не, ти си пиян.
Все ти караш.
Понеже съм шериф.
ДИЙГЪЛ НЕДВИЖИМИ ИМОТИ
Копек! Престани, лошо коте!
Копек е лошо коте!
Ръбъл е добричко.
Ще ти намерим нещо за ядене.
Ето, ето.
Добре де, спри това.
Спри веднага.
Започна да ядеш още преди да са дошли.
Хайде, Доларче.
Хайде ето ни, Доларче.
Мама ще ти направи нещо хубаво за ядене.
Всички ли са тук?
Добре, да слезем от палтото на мама.
Така.
Коледари.
Мразя коледните песни!
Пискливи малки дришлювци.
Предупредих ви, калпазани!
Какви са тези?!
Какви са тези?!
Те са тук!
Дошли са за мен! Те дойдоха!
О, не съм готова още!
Не съм готова!
Господи, Фрай!
Това беше г-жа Дийгъл.
Махнете ги, махнете ги!
Това е Дейв Майърс. Прави се на дядо Мраз всяка година.
Но какво прави сега?
Какви са тия неща по него?
Мисля, че трябва да вървим.
Пали колата. Искам да се върна в участъка.
Моля те!
Боже, Франк!
Франк, какви са тия неща?!
Коледа е. Какво става?!
Млък!
Не мога да повярвам.
Шоуто на Рокин Рики.
Здравей, казвам се Пит.
Тия зелени неща тичат наоколо и чупят всичко.
Сега е Коледа, не Вси Светии.
Слушайте, пичове.
Омръзнаха ми шегите в стил Орсън Уелс.
Какъв е този шум?
Кой е там? Някой от почитателите на Рики ли?
Вие не сте почитателите ми!
Господине, забелязах, че сте пушач.
Забелязах го. Видях цигарите.
Забелязах и счупения ви пепелник.
За ваш късмет случайно минавам.
Казвам се Ранд Пелцър. Изобретател съм.
"Фантастични идеи за фантастичен свят". Правя нелогичното логично.
Имам нещо за вас.
Да, имам нещо за вас.
Това е...
...бездимният пепелник на Пелцър.
Ще разреши проблема ви.
КРЪЧМАТА НА ДОРИ
Моля ви, не ме хапете.
Чакай малко.
Добре ли си?
Да се махаме!
Това какво е?
Той е с мен. Не е от тях.
Защо не пали колата?
Ще трябва да тичаме.
1, 2, 3!
И оттук са минали.
Какви са тези неща? Откъде се взеха?
Това са гремлини, Кейт.
За каквито разправяше г-н Фътърман.
Още една причина да намразя Коледа.
За какво говориш?
Най-кошмарното ми преживяване се случи на Коледа.
Беше ужасно.
Беше Бъдни вечер.
Аз бях на 9 годинки.
С мама украсявахме елхата...
...и чакахме татко да се върне.
Минаха два часа.
Татко не идваше.
Майка се обади в службата му. Никой не вдигна.
Съмна се, дойде Коледа, а него го няма.
Полицията започна да го търси.
Минаха 4-5 дни.
Не можехме да ядем и спим.
Всичко се разпадаше.
Навън валеше сняг.
В къщата бе студено и аз отидох да запаля камината.
Тогава усетих миризмата.
Пожарникарите влязоха в комина.
С мама очаквахме да извадят умряла котка или птица.
Вместо това, те извадиха баща ми.
Беше се облякъл като дядо Мраз.
Влязъл в комина...
...с пълни ръце с подаръци.
Искал да ни изненада.
Подхлъзнал се и си счупил врата. Умрял на място.
Така разбрах, че няма дядо Мраз.
Не се притеснявайте за пушека. Ще спре. Гаранция.
Млъкни, Барни!
Не започвай пак. Много път ми предстои тази нощ.
Млъкни!
Къде изчезнаха всичките?
Скоро ще се съмне.
Обзалагам се, че са се събрали някъде на тъмно.
Могуай!
СНЕЖАНКА И СЕДЕМТЕ ДЖУДЖЕТА
Вътре са.
Всичките ли?
Фъстъци с шоколад.
Какво правят?
Гледат Снежанка.
И им харесва.
Къде е котелното?
Отзад на киното.
Там долу.
Фъстъци с шоколад.
БОНБОНИ
Прикрий си устата. Не вдишвай газ.
Давай.
Бързо!
Давай, Кайти.
Давай!
В магазина!
Пухчо!
Това е Пухчо. Той е водачът.
Ако се добере до вода, всичко започва отначало.
Вземи Гиз и тичай да намериш някакъв ключ за лампите.
Внимавай, Били.
Уард е мястото за снегорини.
Внимание, купувачи.
Събота в 8.30, ще има Дядо Мраз за децата.
Имаме Кингстон Фалз...
Внимание, купувачи.
Светлина ярка!
Чао.
Нужен е подходящият мъж.
А на този мъж е нужна подходящата жена.
Вода!
Пистолет!
Тежка нощ изкара Рокин Рики...
...но предаването продължава!
Пехотинците са се приготвили с пожарни маркучи.
Гизмо!
Светлина ярка!
Какво е пък това?!
Дай си шала, тате.
Включваме репортаж...
...директно от мястото на Коледните бунтове.
Гледате централните новини...
...от кръчмата на Дори...
...или това, което е останало от нея...
...властите твърдят...
...че причината е масова истерия...
...предизвикала необяснимите пожари, злополуки и експлозии...
...разтърсили градчето на Бъдни вечер.
Странната смърт на г-жа Руби Дийгъл, вдовицата...
...на осъдения брокер Доналд Дийгъл.
Не дъвчи това!
Не дъвчи.
Обзалагам се, че му се иска да хапне пилешка супа.
Това е господинът, който ми продаде могуая.
"Продал." Интересен подбор на думи.
Противоречиви свидетелски показания за "зелени човечета"...
Научили сте го да гледа телевизия?
Мисля, че имаше една кутия.
Татко...
Ранд, шалът ти.
Предупредих ви.
С могуай се носи голяма отговорност.
Но не ме послушахте.
И вижте какво стана.
Не исках.
Сторихте с могуай това, което обществото ви...
...прави с даровете на природата.
Вие не разбирате.
Още не сте готови.
Иска да ти каже нещо.
Разбирате ли го какво говори?
За да чуеш, трябва просто да слушаш.
Сбогом, Били.
Може би някой ден ще бъдете готови.
Но дотогава могуай...
...ще ви чака.
Извинете ме.
Искам да ви кажа...
...че искрено съжалявам за станалото.
И ако приемете, искам да ви дам...
...този скромен подарък.
Има само още един такъв. Мое изобретение е.
Бездимен пепелник.
Откъде знаете?
Един мъж на бензиностанцията се опита да ми го продаде.
Последна дума на техниката.
Много щедро от ваша страна.
Сигурен съм, че ще ми влезе в употреба.
Е, това е историята.
Тъй че ако климатикът ви или пералнята избухнат...
...или видеото ви се скапе...
...преди да викнете техника...
...запалете лампите, проверете в килерите и шкафовете...
...погледнете под леглата.
Защото никога не се знае.
Може просто да си имате гремлин в къщата.