An American Werewolf In London (1981) Свали субтитрите

An American Werewolf In London (1981)
# Превод: Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius
# Превод: Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius
# Превод: Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius
АМЕРИКАНСКИ ВЪРКОЛАК В ЛОНДОН
# Blue moon
# You knewjust what I was there for
# You heard me saying a prayer for
# Someone I really could care for
# And then there suddenly appeared before me
# The only one my arms will ever hold
# I heard somebody whisper Please adore me
# And when I looked the moon had turned to gold
# Blue moon
# Now I'm no longer alone
# Without a dream in my heart
# Without a love of my own
# And then there suddenly appeared before me
# The only one my arms will ever hold
# I heard somebody whisper Please adore me
# And when I looked the moon had turned to gold
# Blue moon
# Now I'm no longer alone
# Without a dream in my heart
# Without a love of my own
# Blue moon
# Blue moon
Ето това е Източен Проктър, а всичко наоколо е тресавища. Аз съм в другата посока.
Благодаря за возенето, господине. Имате прекрасни овце.
Момчета, стойте настрана от тресавищата. Придържайте се към пътя и късмет.
Благодаря още веднъж! Ще ми липсваш.
Чао, момичета.
- Студено ли ти е?
- Да.
Браво.
- Джак!
- Дейвид.
- Нещо не ти е забавно, а?
- Не съм много сигурен. Я само се огледай.
Не е ли страхотно място?
- Ами, на мен ми харесва.
- Да бе.
- Първо Източна Англия, после Италия.
- Да.
- Искам да кажа, имаме три месеца.
- Точно така.
Тия овце са ми срали на раницата.
Мислиш ли, че тя ще иска да се види с мен в Рим?
Мисля, че Деби Клайн е посредствена мадама с хубаво тяло.
Нямя нищо посредствено в тялото на Деби Клайн.
Тя е смотана.
Говориш за жената, която обичам.
Говоря за жена, с която искаш да спиш. Така че не ми се прави?
Просто се налага да преспя с нея.
Наистина е съвсем просто. Тя няма избор.
Наистина ме смайва колко енергия хабиш за някой толкова тъп.
Няма нищо тъпо в това тяло.
Откога познаваме Деби? Осми клас?
Това са колко години свалки?
Тя ктвурди, че ме харесва прекалено много.
Какво ти пука толкова за Деби Клайн?
Ще има достатъчно момичета на това пътуване.
Да, ще си прекараме супер.
- Кажи "Чук, чук".
- Чук чук.
- Кой е?
- Кой?
- Не схващаш ли?
- Какво?
Не разбираш ли майтапа? ОК, ще пробвам друг.
- Кажи "Чук, чук".
- Какво?
- Кажи "Чук, чук".
- Кой е?
- Не, не. Ти кажи "Чук, чук".
- Чук, чук.
- Кой е?
- Кой?
- Не...
Прав си, наистина е кръчма.
Какво ще кажеш да влезем да хапнем, пийнем и малко почивка?
"Закланото агне"?
Малко е странно.
- Къде е агнето?
- Най-вероятно изстива вътре. Хайде.
Не, сериозно. Що за табела на кръчма?
Не знам. Да не предпочиташ Хилтън?
Добре де. Но каквото и да се случи, ти ще си виновен.
Здравейте.
Здрасти.
Как сте.
Отвън е много студено. Може ли да влезем?
- Имате ли топла супа?
- Не.
- Поне кафе тогава?
- Не.
Имате ли...топъл шоколад?
Имаме алкохол. Ако искате нещо топло, може чай.
- Значи имате чай.
- Не.
- Оо.
- Мога да ви направя, ако искате.
Да, моля.
- Страхотна тайфа.
- Поне е топло.
Я погледни.
- Е?
- Това е петолъчка.
Може собствениците да са от Тексас.
- Спомняте ли си Аламо.
- Моля?
- Той просто се шегуваше.
- Шегувал се?
Помня Аламо. Гледах го в Лондон, на площад Лечестър.
Има предвид киното... онзи филм с Джон Уейн.
А, да, вярно.
Шах-мат.
Вярно ами. С Лорънс Харви. Всички умират. Много страшен.
Страшно плосък ако питате мен.
Хей, Гладис, Том. Чухте ли за...?
Оставете ме да кажа!
- Питай го за какво са свещите.
- Ти го питай.
До-о-обре тогава, няма да разказвам. Не, не, изтървахте си шанса.
Това е пентаграма, звезда с пет лъча. Използва се за правене на магии.
Лон Чейни Младши от Юнивърсъл каза веднъж, че е това е символът на човека-вълк.
И ти искаш да ги питам дали палят свещи за да се пазят от чудовища.
- Да!
- Ама не!
Добре де! Имало един самолет...
..летял над Атлантическия океан на път за Ню Йорк,...
..пълен със служители на ООН.
- Хайде, питай го.
- Ти го питай!.
Та на средата на океана започнал да свършва керосина.
и трябвало да намалят товара.
Изхвърлили те багажа, ама все още били твърде тежки...
махнали седалките, обаче пак тежки.
Излязъл французинът напред, извикал "Вива ла Франс!" и скочил.
След него англичанинът, извикал "Господ да пази кралицата!" и скочил.
Но самолетът още тежък.
Накрая делегатът от САЩ, тексасец, излязъл напред, извикал:
"Помни Аламо", и бутнал мексиканеца навън!
Помни Аламо.
Извинявайте. Защо е тази звезда на стената?
Заради теб...пропуснах.
Съжалявам.
Досега никога не бях пропускал.
- Джак, по-добре да тръгваме.
- Шегуваш ли се? Умирам от глад.
Тук няма нищо за ядене.
- Джак, тръгваме ли?
- Така изглежда.
- Не можете да ги пуснете.
- Колко ви дължим?
Нищо, момчета.
Вървете. Бог да ви пази.
Благодаря.
Чакайте! Не можете просто да ги оставите да тръгнат.
Вървете! Не се отделяйте от пътя.
Не влизайте в тресавищата.
Няма.
Пазете се от луната, момчета.
Добре.
- Какво по дяволите стана?
- Нямам представа.
Да видим дали няма да намерим някаква кръчма нагоре по пътя.
- "Пазете се от луната"?
- Ясно, Джак, ама хайде давай, че замръзвам.
- Къде по дяволите отиваме?
- Само по-далеч от "Закланото агне".
И сега накъде умнико? Към "Последното издихание на патицата"?
Наистина съжалявам. Сигурен съм, че ще намерин нещо.
Какво странно място.
Така е. Обаче бяха добри със стреличките.
Не трябваше да ги пускате.
Светът няма какво да се бърка в нашите работи.
- Но това е убийство!
- Нека да е убийство.
Съдбата им е вече в Божиите ръце.
- Каде според теб сбъркахме?
- Нямам представа.
Може би пентаграмата се отнася за нещо свръхестествено.
Ясно.
И те бяха твърде засрамени, че вярват в нещо толкова глупаво.
- Бяха смутени.
- Така е.
Моля те, недей да валиш!
Има си хас.
А, Дейвид...
Даа, напълно ми е ясно колко е приятно времето в Рим в момента.
# Santa Lucia
(both) # Santa Lucia
# Santa Lucia
# Santa Lucia
Толкова е студено и мокро!
Може би ще са в безопасност докато вали.
Никой не ги е канил тук. Никой не ги е искал.
- Можеше да им кажеш.
- Чуваш ли се?
И какво щяха да си помислят?
Щяха да ни вземат за ненормални.
Чакайте.
Чухте ли?
Трябва да им помогнем.
Нищо не чух.
Нито пък аз.
Чу ли?
- Да, чух.
- И какво беше?
Кой знае.
Така ли?
- Койот например.
- В Англия няма койоти.
- Тогава Баскервилското куче?
- Или Пако Бил?
- Вълкът от "Ну Погоди".
- Той не вие.
Е, не вие, ама си пада по зайци.
Пълнолуние.
- Пазете се от луната.
- И се придържайте към пътя.
Опа.
Предлагам да се връщаме в "Закланото агне".
Добре.
Я чакай, май се загубихме.
- По дяволите, Дейвид, какво е това?
- Не знам, да тръгваме.
- да тръгваме, но накъде?
Няма значение. Важното е да се движим.
Движи се.
Обикаля около нас.
Деба аз.
- Какво ще правим?
- Правим?
Давай да продалжаваме.
Точно така. Просто блатна разходка.
Тра-ла-ла
Не е ли забавно?
Точно пред нас е.
Мислиш ли, че е куче?
Дявол да го вземе, какво е това?
Овчарско куче. Обърни се бавно, да се отдалечим.
Добро кученце. Точно така.
Хайде Джак. Идвай.
Ние си тръгваме. Да... ето че си тръгваме.
- Виждаш ли нещо?
- Не.
- Струва ми се далеч.
- Не чак толкова далеч. Хайде!
Ама, Джак, каде отиваме?
- Ще ти кажа като стигнем.
- Добре, защото...аааа!
Наистина ме изплаши, шматко.
Ще ми помогнещ ли все пак??
Исусе! Помощ!
Господи! Помощ! Помощ!
Джак...
Джак...
Джак?
Г-н. Кеслър?
Г-н. Кеслър?
Нека ви помогна.
- Добре ли е?
- Да, струва ми се.
Току що си възвърна съзнанието.
Той е американец. Д-р. Хърш ще му осигури някой от посолството.
- Според документите е от Ню Йорк.
- Мисля че е евреин.
- и защо?
- Ами проверих.
Наистина ли, Сюзън, не мисля че е било правилно.
Да не говорим, че обрязването напоследък е много популярно.
Сестра Галахър, Сестра Прайс е права.
Др. Хърш, Г-н.Кеслър току що възвърна съзнанието си
Сестра Галахър, не се съмнявам, че имате какво да правите?
- Да, г-н доктор.
- Ами захващайте се.
Да, г-н. доктор.
Мога ли да ви помогна, сестра Прайс?
- Д-р. Хърш?
- Заемете се със задълженията си.
Да, г-н доктор.
- А, сестра Прайс.
- Да, г-н. доктор?
- Той спомена ли име?
- Каза "Джак?".
Имал е предвид Джак Гудман, убитото момче.
Какво им се е случило?
Според полицията са били нападнати от иъбзагал луд.
Трябва да е бил наистина силен.
Не мисля обаче, че ви касае, сестра Прайс.
Не, разбира се, че не.
Приятен ден.
Здравей, Дейвид.
Аз съм д-р Хърш. Това е твой съгражданин - г-н. Колинс.
- Къде съм?
- В една лондонска болница.
Лондон?
Каде е Джак?
Дейвид, искам да ти призная нещо.
Приятелят ти е мъртъв.
Какво?
Джак е мъртъв?
Здравей. казвам се Колинс и съм от Американското посолство.
Твоите родители и тези на г-н. Гудман са уведомени за случилото се...
..всичко е наред.
Кои сте вие изобщо?
Какво става тук? Къде е Джак? Махнете си ръцете от мен.
- Пуснете ме. Искам да се видя с Джак!
- Сестра!
- Искам да се видя с Джак.
- Г-н. Кеслър!
Разбирам колко е тежка тази новина за вас. Моля ви, г-н Кеслър!
Двадесет милиграма...венозно!
Разбирам че сте разстроен, но това не е причина за истерия.
Г-н. Кеслър? Г-н. Кеслър, опитайте да се успокоите.
Моята задача е да уточня вашето състояние и да уведомя родителите ви.
От полицията искат да ви разпитат.
Аз дадох съгласието си.
Благодаря Ви, г-н Колинс, той трябва да си почине.
Сигурен съм, че всичко ще бъде наред, веднага щом се възстанови.
Преживял е сериозно емоционално сътресение.
Глупави хлапета. Никога не оценяват направеното за тях.
Откога съм тук?
Бяхте в безсъзнание откакто ви докараха тук преди 3 седмици.
- Три седмици?
- Получили сте прорезни рани и натъртвания.
Изгубили сте малко кръв. Нищо сериозно. Просто бяхте в безсъзнание за известно време.
Ще ви останат белези с които да се хвалите.
Струва ми се, че този луд е бил доста силен.
Колкото десетима.
Луд?
Дадохме Ви силно успокоително. Сега трябва да си почивате.
Сестра Прайс ще се грижи за вас
- Не беше никакъв луд.
- Моля?
- Беше звяр.
- Какво?
Вълк.
Вълк ли каза?
Мисля, че да.
Абе как няма.
Щом можах да изтърпя Ромел, със сигурност мога да преживея една измъчена вечер с Матисън.
Пази се. Чао засега.
Да?
Инспектор Вилиърс и сержант Макманъс са тук.
Покани ги.
- Др. Хърш.
- Заповядайте, влезте. Моля седнете.
- Искате ли чай?
- Не, багодаря.
Аз ще пия един.
Хм, по-добре не. Може би по-късно.
- За мен не е проблем?
- Не, докторе, благодаря Ви.
Та, какво мога да направя за Скотланд ярд
Разбрахме, че младият Кеслър вече е в съзнание.
Извинявам се.
Г-н. Кеслър да е казал нещо по отношение на нападението в блатото?
- Един момент. Да?
- Търси Ви Роджър Матисън.
- Няма ме.
По телефона.
Кажете му, че не съм тук. Кажете му, умрял съм вследствие на стара рана от войната.
Мъртъв съм! И никакви обаждания вече.
Съжалявам, че не съвпада с рапорта ви, инспекторе,...
..но Джак и аз не бяхме нападнати от човек!
- Значи така?
- Може и да е прав, сър.
Две силни момчета биха могли да се защитят срещу сам мъж.
Сержант Макманъс,...
..нима мислите, че Дейвид и Джак са били нападнати от някакво животно,...
..и че властите в Източен Проктър са се наговорили да скрият истината?
Имаме резултатите от аутопсията на убиеца, застрелян на местопрестъплението от полицията.
Има и двама свидетели.
Простете ми, г-н. Кеслър, че смятам показанията Ви...
..за от човек претърпял ужасен шок.
Инспекторе, той ми изглежда напълно искрен и...
И какво, сержант?
- И не съм съвсем сигурен, сър.
- И аз това имам предвид.
Дейвид, що се отнася до нашата работа, случаят е приключен.
Няма да те безпокоим повече. Приятен ден, докторе.
- Имало е свидетели?
- Така казаха.
Как може да е имало? Беше много тъмно.
Ние бягахме и аз се препънах.
Джак се върна за да ми помогне, и това "НЕЩО" се появи изневиделица.
Наиситина не знам за какво говорят.
Сигурен съм, че ще си спомните всичко след време.
Докторе, паметта ми е добре. Притеснява ме обаче доколко съм в ред.
- Здравей, Бенджамин.
- Не.
- Какво не?
- Не.
Добре де, щом така ти харесва. Ето, глътни това.
Искаш ли вода?
- По/добре ли се чувстваш?
- Не!
Имаш чудесни комикси
- Харесваш ли ги?
- Не.
Нали.
Как е пациентът в 21-а?
- да, да, да.
- Как ти се стори?
Какво искаш да кажеш?
Депресиран ли е? Ще си изяде ли храната?
Аз съм санитар, не измислен психиатър. Работата ми е да бутам неща.
- Какво става не е моя работа.
- Благодаря ти.
- Г-н. Кеслър.
- Да?
- Не сте докоснали обяда си.
- Мерси, не съм гладен.
- Мисля, че ще ви се наложи да хапнете нещо.
- Какво?
Трябва да се храните.
Не, наистина не съм гладен.
Поставяте ме в неловка ситуация, г-н. Кеслър.
И защо?
Трябва да вземете тези след хранене.
Що за медицинска сестра ще съм, ако не мога да изпълня толкова лесна задача като даване на хапчета?
- Оставете ми ги, ще ги изпия по-късно.
- Не става.
- Хайде де, сестра.
- Може да ми викате Алекс.
Стига де, Алекс.
Ще се наложи ли да ви храня насила, г-н. Кеслър?
Можеш да ми викаш Дейвид.
Ще се наложи ли да те храня насила, Дейвид?
Това е смешно. Не съм гладен. Не искам нищо за ядене.
Така да бъде.
Опитай да се справиш?
Ще ме оставиш ли на мира?
Ще ми се наложи ли да го правя отново, Дейвид?
Никог ЛИ не си сънувал кошмари досега?
Разбира се, като бях малък. Но никога толкова истински, толкова странни.
Успя ли добре да огледаш човека, който ви нападна?
Докторе, казах Ви, не беше човек.
Беше животно. Голям вълк или нещо подобно.
- Или бясно куче.
- Може ли да погледна?
Д-р. Хърш, знам, че съм шокиран, но Джак беше разкъсан.
Видях го, никой човек не може да направи това с голи ръце.
Няма да повярваш какво е в състояние да направи човек.
- Погледнахте ли Джак?
- Не.
Всъщност, когато те докараха, раните ти вече бяха превързани.
Говорихте ли с полицията в Източен Проктър?
Ченгетата отидоха ли до "Закланото агне"?
Наистина не знам.
Тогава защо е толкова трудно да приемете, че казвам истината?
- Мислите, че съм луд.
- Дейвид, моля те. Полицията не се съмнява.
Да не говорим, че ако наистина имаше чудовище из тресавищата, досега да са го дали по телевизията.
Ще те изпишем след 3 или 4 дни. Моля те, запази самообладание.
Поне докато си под наша отговорност.
Д-р Хърш.
Не искам да оставам сам.
Ще изпратя някой да ти прави компания.
Наистина си много красива.
Мислех, че спиш.
Спях.
Да ти почета ли?
Да, може.
"Един американец в двора на крал Артур".
От Самюъл Л. Клемънс.
Това е след предговора, но преди първа глава:
"Пояснение"
"Срещнах един интересен непознат в замъка Уоруик...
..и искам да ви разкажа за него."
"Привлече ме с три неща: неговата прямота,...
..дълбоките му познания на древните брони,...
..както и способността му да омайва събеседниците си."
"Сляхме се с тълпата,...
тъй като бяхме умерени хора,...
..И той започна да говори за нещо, което ме заинтересува."
Кукловодството е изкуство, Пиги.
- Наричаш "изкуство" подобно насилие?
- Ами, насилието е част от кукловодството.
Но той я бие.
Това са Пънч и Джуди. Те винаги се държат така.
- Пънч и Джуди?
- Това е професионално агресивно поведение.
Мислиш ли, че играят по-добре от мен?
Тъкмо мислех да ти размажа мутрата.
- Виж кой чука!
Отивам.
Добре де. Само по-спокойно.
- Идвам.
Спрете!
Дами и господа...
Здравей. Откога не спиш?
Току-що сънувах кошмар.
Не се притеснявай. Имам нещо подходящо.
Алекс!
По дяволите.
Вече сме будни? Добро утро и добър ден.
Има нешо вкусно за ядене> бекон с яйца,...
..овесена каша, портокалов сок, препечени филийки и конфитюр.
Никак не е зле. Сега яж, а аз ще се върна по-късно за чиниите.
Добро утро.
Може ли малко хляб?
Махай се оттук, Джак.
Много благодаря.
Няма начин да е истина.
Сигурно още сънувам.
Знам, не изглеждам особено добре, Дейвид,...
..но мислех, че ще се радваш да ме видиш.
Дейвид! Нараняваш чувствата ми.
Твоите чувства?
Да ти е хрумвало, че може би е малко смущаващо...
..да излезеш от гроба за да ме посетиш?
Извинявай, за безпокойството, Дейвид, Но трябваше да дойда.
Не те ли заровиха някъде в Ню Йорк?
Да. Твоите родители също бяха на погребението.
Направо се шашнах колко много хора бяха дошли.
И защо? Ти беше харесван човек.
- Нали?
- Да, аз също те харесвах.
Деби Клайн много плака.
Сънувам ли?
И знаеш ли какво направи тя?
Намери спасение от мъката в леглото на Марк Левин.
Марк Левин?
Задника. Животът ми се присмива дори и в смъртта.
Май полудявам.
Дейвид!
Какво?
Наистина съжалявам че те разтройвам, но трябва да те предупредя.
- Да ме предупредиш?
- Бяхме нападнати от върколак.
- Не искам да слушам.
- В блатото.
Нападна ни човек - вълк. Върколак.
Умрях. От неестествена смърт.
И сега се скитам по света немил недраг докато не се вдигне проклятието.
- Млъквай.
- Вълчата кръвна връзка трябва да бъде прекъсната.
Последния върколак трябва да бъде унищожен.
И това си ти, Дейвид.
Какво?
Повярвай ми. Ще убиваш хора.
- Сестра!
- Чуй ме!
Сестра!
Свръхестественото, силата на мрака... всичко това е вярно.
Заобиколен съм от живи мъртъвци.
Някога говорил ли си си с труп?
Много е отегчително.
Толкова съм самотен.
Самоубий се, Дейвид.
Направи го,...
..преди да си почнал да убиваш други.
Моля те не плачи.
Пази се от луната, Дейвид.
Дейвид...Дейвид!
Дейвид, какво се е случило?
Аз съм върколак.
Върколак?
Добре ли си?
Не съм сигурен. Ще ти кажа при следващото пълнолуние.
Дейвид, утре те изписват. Ще се оправиш ли?
Приятелят ми Джак беше тук.
- Мъртвият ти приятел Джак?
- Да.
Каза ми...че ще се превърна в чудовище след два дни.
Ти какво мислиш?
Аз какво мисля?
За възможността да се превурнеш в чудовище след два дни и...
..за посещенията на мъртви приятели?
Пак съм сънувал?
Според мен - да.
И на мен така ми се струва.
Имаш ли къде да отседнеш в Лондон?
Аз съм момиче, което трябва да работи, така че не очаквай нещо особено.
- Сама ли живееш?
- Да.
Чудесно.
На ъгъла има магазин. Ще напазаруваме оттам.
Доста е скъпо.
Безумно. Заплатата ми не може да се мери с инфлацията.
И как се оправяш?
Като внимавам.
Това е...ами дневната.
- Имаш ли нещо против да го сваля?
- Не разбира се.
- Това е кухнята.
- Чудесно.
Ниша.
Очарователна е.
Баня.
Прекрасно.
Спалнята.
Има само едно легло.
Ще бъда напълно откровена с теб, Дейвид.
Нямам навика да водя у дома случайни, млади американци.
И аз така се надявах.
Намирам те много привлекателен,...
..и малко тъжен.
Продължавай.
Досега съм имала 7 любовника, трима от които бяха еднодневки.
Не съм сигурна какво се опитвам да кажа.
Може би ти се гледа телевизия докато се къпя.
(# "Moondance" by Van Morrison)
# Well, it's a marvellous night for a Moondance
# With the stars up above in your eyes
# A fantabulous night to make romance
# 'Neath the cover of October skies
# And all the leaves on the trees are falling
# To the sound of the breezes that blow
# And I'm trying to please to the calling
# Ofyour heartstrings that play soft and low
# And all the night's magic seems to whisper and hush
# And all the soft moonlight seems to shine
# In your blush
# Can Ijust have one more Moondance with you
# My love
# Can Ijust make some more romance with you
# My love
Аааа!
Ти не си истински.
Стига са лигави, Дейвид.
Ела.
Сестричка, а?
Тихо.
Хайде.
Какво правиш тук?
Исках да се видим.
- Здрасти, Дейвид.
- Остави го.
Ето, видяхме се, сега се махай.
Съжалявам, че те притеснявам, Дейвид, но ти не разбираш за какво става дума.
Напротив, разбирам.
Ти си ходещ мъртвец, а аз - върколак.
Правилно.
Махни се, Джак.
Утре е пълнолуние.
Ще започнеш да се променяш. Ще се превърнеш в...
Да, знам. В чудовище.
Трябва да се самоубиеш, Дейвид, преди да е станало прекалено късно.
Наистина ли си мъртъв, Джак?
- Ти как мислиш?
- Мился, че съм напълно луд.
Мисля, че не си истински. Просто си част от поредния кошмар.
Трябва да ми повярваш, Дейвид.
Какво да ти повярвам? Че утре вечер, по пълнолуние...
..ще ми излезе козина, нокти и ще проям хора?
- Пълни глупости!
- По дяволите, Дейвид, моля те, повярвай ми.
Ще убиваш и създаваш други като мен.
Нещо не ми е забавно.
Трябва да отнемеш собствения си живот.
Няма да го направя. Махай се.
Дейвид?
Не си измислям, Дейвид.
Няма да се оставя да ме заплашва ходеща пържола!
Дейвид...
Какво става? Чух гласове.
Това бях аз, Алекс. По време на полудяване.
Добре ли си?
Не, не мисля.
Върни се в леглото.
Мислиш ли, че сум луд?
Дайвид, какво става?
Току-що видях Джак отново.
Къде? Тук ли?
Да.
И какво ти каза?
Каза, че утре ще се превърна в чудовище.
Вярваш ли му?
Ти вярваш ли ми?
Според мен си твърде разстроен.
Мисля, че много си го харесвал и сега се обвиняваш за смъртта му.
Гледала ли си "Човекът вълк"?
- С Оливър Рийд?
- Не, старата версия.
Май не.
Бела Лугоси ухапва Лон Чейни Младши и тоз се превръща във върколак.
- Защо ми го казваш?
- Нека довърша.
Клод Рейнс е бащата на Лон Чейни, и накрая го убива.
И?
Ами, струва ми се, върколак може да бъде убит само от някой, който го обича.
Какво искаш да кажеш?
Не съм съвсем сигурен.
Разкъсвам се между съжаление...
..и силно привличане към теб.
Питие за един премръзнал.
- Добър ден. Какво ще обичате?
- Ами...
- Не бих отказал кампари със сода.
- Съжалявам, скъпи.
Ами добре тогава, малък Гинес ще свърши работа.
Лоша работа с тези двама американци,а?
- Не знам за какво говорите, г-не.
- Напротив, сигурен съм, че не греша.
Преди няколко седмици. по пълнолуние?
Говоря за избягалия луд, дето уби момчето.
Хиляди благодарности, госпожо.
Случило се е тук, нали?
А вие откъде сте?
Лондон.
Извинете ме.
Рицар за пешка,а?
Какво?
А...да.
Наздраве!
Това какво е?
Това ли... Стои си там от 200 години.
Мислехме да го замажем,но е традиционно и все пак го оставихме.
Разбирам.
И наистина не знаете за случката?
- Случка?
- Убийството.
- Вие от полицията ли сте?
- Не, опазил ме Господ, не съм.
Аз съм лекар. Работя в болницата, където докараха оцелялото момче.
Говореше за върколаци. Чудовища.
Минавах оттук и реших, че...
Че какво?
Реших, че си струва да проверя историята.
История за върколаци?
А стига, бе.
Една игра?
- Е?
- Не мисля.
- Е хайде де, не изглеждам страшен.
- Не, наистина не изглеждате.
Не ми се играе.
- Излизаш ли?
- Да. Няма да се бавя.
- Искам да видя как са кучетата.
- Добре са си.
Просто ще проверя.
Чака ме дълъг път. Имате ли нещо за хапване?
Не, не предлагаме храна.
На Вас нищо не предлагаме, господине.
Добре,...
..аз ще тръгвам.
Здравей.
Слушайте, момчето е в опасност.
Искам да кажа,...
..беше грешка... да ги пуснем навън.
Тук има нещо странно.
Това и аз го разбрах.
Оживелият.
Той е в опсаност, и не само той...
...а и други.
Почти е пълнолуние.
Той ще се промени и ще...
Достатъчно!
Стига.
Обади ми се в болницата ако имаш проблем?
Добре.
- Оставила съм ти хапчета.
- Допинг за върколаци.
Тръгвам.
До после.
Мерси, кученце.
Ехо?
..е отслабнал с 15 килограма за по-малко от две седмици.
Раб Смит... спретнат, пъргав играч.
Обикновено съзтезателите по дартс са едри и груби, но Раб...
Лудо момиче ме помоли да тествам годеника и преди да се оженят,...
..И той направо ми взе акъла.
Нина Картър разкрива невероятния си живот като поп звезда, царица на красотата и топмодел.
Прочетете за нейните голи снимки.
Единствените, които не одобрявам са първите ми.
Мъжете в нейния живот.
Много бяха, Но не съжалявам.
Нина говори пред "Светски новини" за удоволствието...
..и проблемите когато печелиш твърде много и се забъркваш в лудории.
Накрая бях почти съсипана.
Не пропускайте голата истина за палавата Нина,...
..от утре по "Световни новини".
(# "Bad Moon Rising" by Creedence Clearwater Revival)
# I see a bad moon risin'
# I see trouble on the way
# I see earthquakes and lightnin'
# I see bad times today
# Don't go round tonight
# Well, it's bound to take your life
# There's a bad moon on the rise
Не съм гладен.
# I hear hurricanes a-blowin'
# I know the end is comin' soon
# I fear rivers overflowin'
# I hear the voice of rage and ruin
# Don't go round tonight
# Well, it's bound to take your life
# There's a bad moon on the rise
# All right
Fe-fi-fo-fum, Подушвам английска кръв.
Продължавам да не съм гладен.
# Hope you got your things together
# Hope you are quite prepared to die
# Looks like we're in for nasty weather
# One eye is taken for an eye
# Well, don't go round tonight
# Well, it's bound to take your life
- Как сме тази вечер?
- Не!
- Какво не?
- Не!
Бенджамин, да се те удряли силно по лицето или врата?
- Не!
- И аз така си помислих.
Сега заспивай. Приятни сънища...
Не!
Не!
# Blue moon
# You saw me standing alone
Исусе!
Какво ми става?!
Господи! Какво става?!
Изгарям!
# Blue moon
# You knewjust what I was there for
Господи...!
# You heard me saying a prayer for
# Someone I really could care for
# Then suddenly there appeared before me
# The only one my arms could ever hold
# Then I heard somebody whisper Please adore me
# When I looked the moon had turned to gold
Помогнете ми!
Някой да ми помогнете!
Помогнете ми!
(# "Blue Moon" continues)
Не исках да те наричам пържола, Джак!
Струва 1.50.
- Кой номер, Хари?
- 39.
- Дай да минем отзад.
- Защо?
Хайде. Ще шашнем Шон.
- Много е студено!
- Стига де.
Ти си луд, Хари.
Какво ще направим?
Ще се прокраднем по стълбите и ще го стреснем.
- Чу ли нещо?
- Току-що?
- Да.
- Не.
Шон, онези хулигани пак са в парка.
Още ли не си готова? Ще пристигнат всеки момент.
Нещо става там.
- Сестра Прайс дежурна ли е тази нощ?
- Да.
Сестра Галахър, знаете ли дали сестра Прайс се е срещала с младия Кеслър след неговото изписване?
Не знам.
Да, заедно сме.
Елата в кабинета ми, сестра Прайс.
Има ли някой?
Седни, Алекс.
Днес бях в Източен Проктър.
- Загрижен съм за Дейвид.
- Да, господине.
Има пълнолуние. Той къде е?
- В апартамента ми.
- Как е номерът?
- Свършвам в полунощ...
- Номерът!
Хари, ти ли си?
- Няма го.
- Не вдига ли?
Алекс,...
..Дейвид все така ли е убеден във върколашките си фантазии?
Д-р. Хърш, какво става? По-ериозно ли е, околкото мислех?
Опитах се да разследвам нападението. Няма никакви рапорти.
Разследването е прекратено. Документите са се "изгубили".
Когато докараха Дейвид, раните му бяха вече превързани.
А уж никакъв друг лекар не го бил преглеждал.
Младият Гудман е под земята. Не ни върши работа.
Така че отидох до кръчмата в Източен Проктър днес,...
..където се убедих в две неща:
Те лъжат. Нямало е никакви свидетели, никакъв избяъл луд.
Цялото село крие какво наистина се е случило.
Нали не мислите, че...
Дейвид е преживял силна травма.
Самият аз станах свидетел на някаква масова невроза в Източен Проктър.
Щом жителите вярват, че Джак Гудман е бил убит от върколак,...
..защо да не го вярва и Дейвид?
И ако е преживял атака на върколак,...
..не би ли и той самият се превърнал във върколак при следващото пълнолуние?
Е, нямам предвид да бяга на четири крака и да вие към луната,...
..но в такова объркано състояние би могъл да нарани себе си и други хора.
- Какво да правим?
- Мисля да се обадим на полицията.
Уинстън надуши нещо.
Пускай го!
Смело куче.
Ето там! Кой е?
Това не е Уинстън.
Погледнете! Ето там!
Света Дево!
Има ли някой там?
Това никак не е забавно.
Ще подам оплакване.
Мили Боже.
Здравейте вълчовци. Послушни вълци.
Аз мисля да... Ей сега се връщам, става ли?
Просто поемете обажданията.
Не д-р. Хърш, още не се е прибрал.
Да, добре.
Но се чувствам толкова безпомощна като седя тук без да правя нищо.
Да, благодаря ви.
Дочуване.
Извинете.
Хей, малкия!
Малкото момче с балоните!
Ела тук!
Ако дойдеш, ще ти дам една лира.
Две лири.
Не те познавам.
Ами аз съм известният крадец на балони.
Защо крадец ще ми дава две лири?
Сега ще ти обясня.
Мерси.
Да, скъпи?
Един гол американец ми открадна балоните.
Моооля?
20 пенса, господине.
Извинете.
Напоследък доста вали.
Добро утро!
- Замръзвам.
- Дейвид!
Къде беше досега?
Алекс, няма да повярваш.
Нищо не помня. Събудих се в зоопарка.
- Зоопарка.
- Какво съм правил снощи?
Не помниш ли?
Помня, че те изпратих и после,...
..казах "Довиждане", заключих се отвън...
влязох през прозореца. Започнах да чета нещо,...
..и се събудих гол в зоопарка.
Притесних се за теб. Не знаехме къде си.
Откъде взе това палто?
Аз ще се обадя.
- Да, моля?
- Алекс. Нещо ново?
- Той се върна.
- Как се чувства? Каде е бил?
Не си спомня. Събудил се е в зоопарка.
На себе си ли е?
Да. Много е развълнуван и объркан.
Но не и побъркан, ако това имате предвид.
Чела ли си днешен вестник? Пускала ли си радиото или телевизора?
- Не. Защо?
- Дейвид държи ли се странно?
Ами той...всъщност не.
По-скоро е доста развълнуван.
- Можете ли да дойдете тук?
- Да, мисля, че да.
Доведи Дейвид направо тук. Искам го под моя опека.
Ще се обадя в полицията, но трябва да го доведеш в болницата.
- Разбираш ли?
- Да.
- И си сигурна че е на себе си?
- Нищо му няма. Веднага идваме.
- Да изпратя ли кола?
- С такси ще е по-бързо.
Очквам ви.
- Оттук можем да вземем такси.
- Трябва да бъда наставляван.
Д-р. Хърш знае какво трябва да правим.
От доста време не съм се бил толкова добре.
Чувствам се отлично. Направо прекрасно.
- Да се върнем за един бърз тек, а?
- После.
Добро утро!
- Качвай се.
- Не, аз...
- Болница Свети Мартин.
- Ясно.
Напомня за времето на стария бръснар-демон на Флийт Стрийт, а?
- Моля?
- Убийствата.
- Какви убийства?
- Не сте ли чули?
Миналата нощ,...
..цели 6.
Всички на различно място всички разкъсани.
Трябва да е истински ненормалник този.
- Спрете.
- Дейвид, отиваме при...
Спрете!
Плати му.
Чакай!
Дейвид!
- Дейвид, спри!
- Отивам в полицията!
- Джак беше прав!
- Джак е мъртъв!
Джак е мъртъв. И още 6 човека са мъртви.
Днес е пълнолуние. Отивам при ченгетата.
Моля те, Дейвид, бъди разумен. Да отидем при д-р. Хърш.
Да бе, разумен, аз съм скапан върколак!
- Дейвид!
- Полицай!
Аз убих тези хора снощи.
- Всичките, нали?
- Това е глупава шега...
- Ти мълчи.
- Скарахме се...
- Не познавам това момиче.
- Добре, отдръпнете се.
- Хайде, Дейвид...
- Искам да ме арестуваш, задник такъв!
Няма нужда да говорите така.
Кралица Елизабет е мъж!
Принц Чарлз е педал!
- Уинстън Чърчил е торба с лайна!
- Достатъчно.
- Не! Пусни ме!
- Дейвид, моля те!
Шекспир е французин!
- Хайде, стига толкова.
- Дейвид, моля те!
- Тази коя е?
- Ако не спрете, ще ви арестувам.
Точно това искам да направиш, кретен такъв!
- Той е разстроен. Приятелят му беше убит.
- Млъквай!
Достатъчно. Махайте се! И двамата.
Няма ли да ме арестувате?
- Не мислиш ли, че трябва да ме арестува?
- Не знам.
- Сигурно мисли, че е "Скрита камера".
- "Скрита камера"?
- Дейвид...
- Писна ми от тези глупости.
Добре, да тръгваме...
- Безнадеждно е. Безнадеждно.
- Хайде.
Остави ме на мира! Вие сте луди!
- Трябва да се махна оттук!
- Дейвид, не губи самообладание!
Какво самообладание?
Джак беше истибски. Опита се да ме предупреди...
- Дейвид...
- Обичам те.
Какво?
Обичам те.
Но мисля, че съм извършил ужасни неща снощи...
- Нека да отидем при д-р. Хърш.
- Трябва да стоиш далеч от мен.
Мога да ти помогна.
Не, не е безопасно да съм с теб Трябва да стоиш далеч от мен.
Обичм те, Алекс.
Дейвид!
От лабораторията смятат, че наистина е имало някакво животно.
Но не вярвам...
Каквото и да мислите, инспекторе, Дейвид е изчезнал и трябва да го намерим.
- Преди залез слънце.
- Господа, моля ви.
Ще открием г-н. Кеслър възможно най-бързо.
- Искаше да го арестуват.
- Това не е особено трудно.
Той търси помощ. Наистина...
- Как можем да ви помогнем?
- Стойте тук.
Ако ни трябвате, ще знаем къде можем да ви намерим.
Не мога да си представя връзка между Дейвид Кеслър и снощните убийства.
Въпреки това ще го намерим Уверявам ви в това.
Ще го намерим. Не се притеснявайте.
Обещавам.
Оператор, искам да се обадя до Америка за тяхна сметка.
Дейвид Кесър, който и да вдигне.
Благодаря, ще изчакам.
Ало? Кодът е 516,...
..472 3402.
402.
Благодаря.
Ало, Рейчъл? Просто кажи "да, приемаш обаждането".
Кажи "да", Рейчъл.
Здрасти. Мама или татко да са там?
Че къде са?
Добре, къде е Макс?
Съвсем сама си?
Мама и татко никога не биха ме оставили сам когато бях на 10.
И на 10 и половина също не.
Още съм в Лондон. Да, по-добре съм.
Слушай, Рейчъл,...
..кажи на мама и татко, че ги обичм, става ли?
Направи го заради мен, моля те.
И,...
..не се карай с Макс.
Ами опитай все пак.
И не забравяй какво ти казах да предадеш на мама и татко.
Че ги обичам.
Също и Макс и теб.
Вярно е.
Не се правя на луд, малка шматко.
Нали обещаваш?
OK.
И бъди послушна.
Да, обичам те.
Дочуване.
- Колко струва?
- 2.80.
Здрасти, Джак.
Здрасти, Дейвид.
Какво правиш тук? Нали обеща, че никога вече няма да правиш така!
- Никога не съм ти обещавал подобно нещо.
- Не ти, тъпако! Тя.
Никога не съм те виждала преди.
О, извинявайте.
Готин филм.
Какво да ти кажа, джак?
Не казвай нищо, Дейвид.
- Няма ли да има: "Нали ти казах"?
- Ако бях жив, сигурно щеше.
Но аъ ти го казах, тюфлек.
- Изглеждаш ужасно.
- Мерси.
Съжалявам, не исках да прозвучи така. Не знам какво говоря.
Дори не знам дали аз съм убил тези хора. Не помня да съм го правил.
Ами зоопарка?
Ами, дори и да не съм човекът-вълк,...
..съм достатъчно луд да направя нещо подобно...
Виж ме - седя в порно кино на Пикадили Съркъс,...
..и си говоря с труп.
Всъщност се радвам да те видя, Джак.
Искам да се запознаеш с едни хора.
Дейвид Кеслър, Това е Джералд Брингсли.
Джералд е този, когото уби в метрото.
Помислихме, че ще е най-добре за теб да не го виждаш съвсем пресен е и е пълна бъркотия.
Така е, не изглеждам особено добре.
Защо ми причиняваш това?
Идеята не беше на г-н. Гудмън. Той е Ваш добър приятел.
От друга страна аз съм жертва на вашите лунно-хищнически действия.
Г-н. Брингсли,...
..Съжалявам.
Наистина не знам какво да Ви кажа.
Остави жена ми вдовица и децата ми без баща.
И, доколкото разбирам, трябва да скитам като жив мъртвец -
..докато вълчата кръв не бъде прекъсната и проклятието вдигнато.
Трябва да умреш, Дейвид Кеслър.
Дейвид?
Това са Хари Бърмън и неговата годеница Джудит Браунс.
- Здрасти.
- Здрасти.
А тези господа са Алф Тед и Джоузеф.
Не може да се каже, че се радваме да Ви видим, г-н. Кеслър
Какво да правя?
- Самоубийство.
- Трябва да отнемеш собствения си живот.
Лесно ви е да го кажете, нали вече сте мъртви.
Не, Дейвид, Хари, аъ и останалите които уби не сме мъртви. Живи мъртъвци сме.
Защо ми причиняваш това?
Защото всичко това трябва да спре.
Как да го направя?
- Приспивателни?
- Не е достатъчно сигурно.
- Мога да се обеся.
- Не.
Не, ако направиш грешка, може да е доста болезнено. Ще се душиш дълго.
Е, и? Нека се души!
Ако обичаш? Той ми е приятел!
- На мен не е.
- Господа, моля Ви.
- С пистолет!
- Знам къде да намерим.
- Не ми ли трябва сребърен куршум?
- Стига глупости?
- Пълна лудост.
- Пистолет е добра идея.
Опираш го до главата си и дърпаш спусъка.
Ако си го сложиш в устата, ще улучиш със сигурност.
Много ви благодаря. Мислите за всичко.
Нож!
- Токов удар!
- Катастрофа!
- Скочи пред влак.
- Удави се.
Махни се.
Моля те, махни се.
Бягай!
Какво беше това?
- Не знам!
- Отивам да проверя.
Ало?
Не, съжалявам.
Не, няма такъв. Ок. Благодаря Ви. Дочуване.
Помощ! Помощ!
- Помощ!
- Какво има?
- Вътре има нещо абсурдно!
- Къде?
- Побесняло куче разкъсва...
- Успокойте се!
Направете нещо!
О, да, точно там. Точно така.
По-силно, по-силно.
Исусе!
За бога, Джон, вътре има някакво чудовище. Извикай подкрепления!
И да донесат пушки!
Дръпнете се настрана!
- Какво по дяволите става тук?
- Някакъв звяр, сър.
Сестра Хобс каза, че нещо става на Пикадили Съркъс - вероятно побесняло куче.
Дейвид!
Няма къде да отиде!
Опразнете улицата!
Дейвид. Това е Дейвид.
Алекс! Алекс!
- Пуснете ме!
- Дръпнете се, г-це.!
Трябва да ме пуснете!
Върнете се!
Алекс!
Дейвид? Това ти ли си?
Дейвид.
Те ще те убият.
Дейвид...
Моля те...
Остави ми да ти помогна.
Обичам те, Дейвид.
# Превод: Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius
# Превод: Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius
# Превод: Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius
# Превод: Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius
# Blue, blue, blue, blue moon Dip-da-dip-da-dip
# Moon, moon, moon, blue moon Dip-da-dip-da-dip
# Превод: Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius
# A -dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
# Blue moon
# You saw me standing alone
# Without a dream in my heart
# Without a love of my own
# A -dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
# Blue moon
# You knewjust what I was there for
# You heard me saying a prayer for
# Someone I really could care for
# And then there suddenly appeared before me
# The only one my arms would ever hold
# I heard somebody whisper Please adore me
# And when I looked the moon had turned to gold
# Oh-oh-oh
# Blue moon
# Now I'm no longer alone
# Without a dream in my heart
# Without a love of my own
# Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom
# A -dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
# Blue moon
# You saw me standing alone
# Without a dream in my heart
# Without a love of my own
# A -dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
# Blue moon
# You knewjust what I was there for
# You heard me saying a prayer for
# Someone I really could care for
# And then there suddenly appeared before me
# The only one my arms would ever hold
# I heard somebody whisper Please adore me
# And when I looked the moon had turned to gold
# Oh-oh-oh
# Blue moon
# Now I'm no longer alone
# Without a dream in my heart
# Without a love of my own
# Ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom
# A -dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
# Oh, oh-oh-oh-oh-oh
# Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
# Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom
# A -dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
# Ah, ah-ah-ah-ah-ah
# Dip-da-dip-da-dip
# Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom
# A -dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
# Blue moon