1 00:00:36,280 --> 00:00:40,068 # Превод: Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius 2 00:00:40,200 --> 00:00:44,557 # Превод: Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius 3 00:00:45,920 --> 00:00:49,674 # Превод: Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius 4 00:00:51,400 --> 00:00:55,313 АМЕРИКАНСКИ ВЪРКОЛАК В ЛОНДОН 5 00:00:58,120 --> 00:01:01,999 # Blue moon 6 00:01:02,120 --> 00:01:06,272 # You knewjust what I was there for 7 00:01:07,720 --> 00:01:11,838 # You heard me saying a prayer for 8 00:01:13,280 --> 00:01:17,831 # Someone I really could care for 9 00:01:20,280 --> 00:01:25,638 # And then there suddenly appeared before me 10 00:01:25,760 --> 00:01:31,118 # The only one my arms will ever hold 11 00:01:31,240 --> 00:01:36,553 # I heard somebody whisper Please adore me 12 00:01:36,680 --> 00:01:42,391 # And when I looked the moon had turned to gold 13 00:01:42,520 --> 00:01:46,149 # Blue moon 14 00:01:46,280 --> 00:01:50,193 # Now I'm no longer alone 15 00:01:52,120 --> 00:01:57,319 # Without a dream in my heart 16 00:01:57,440 --> 00:02:01,479 # Without a love of my own 17 00:02:04,480 --> 00:02:09,838 # And then there suddenly appeared before me 18 00:02:09,960 --> 00:02:15,353 # The only one my arms will ever hold 19 00:02:15,480 --> 00:02:20,395 # I heard somebody whisper Please adore me 20 00:02:20,920 --> 00:02:26,790 # And when I looked the moon had turned to gold 21 00:02:26,920 --> 00:02:30,469 # Blue moon 22 00:02:30,600 --> 00:02:36,072 # Now I'm no longer alone 23 00:02:36,200 --> 00:02:41,593 # Without a dream in my heart 24 00:02:41,720 --> 00:02:46,794 # Without a love of my own 25 00:02:48,120 --> 00:02:51,999 # Blue moon 26 00:02:53,680 --> 00:02:56,114 # Blue moon 27 00:03:37,160 --> 00:03:40,709 Ето това е Източен Проктър, а всичко наоколо е тресавища. Аз съм в другата посока. 28 00:03:40,840 --> 00:03:43,991 Благодаря за возенето, господине. Имате прекрасни овце. 29 00:03:44,120 --> 00:03:48,079 Момчета, стойте настрана от тресавищата. Придържайте се към пътя и късмет. 30 00:03:48,200 --> 00:03:50,839 Благодаря още веднъж! Ще ми липсваш. 31 00:03:50,960 --> 00:03:52,757 Чао, момичета. 32 00:03:57,840 --> 00:03:59,637 - Студено ли ти е? - Да. 33 00:03:59,760 --> 00:04:01,079 Браво. 34 00:04:01,200 --> 00:04:03,350 - Джак! - Дейвид. 35 00:04:03,480 --> 00:04:07,837 - Нещо не ти е забавно, а? - Не съм много сигурен. Я само се огледай. 36 00:04:07,960 --> 00:04:10,190 Не е ли страхотно място? 37 00:04:10,320 --> 00:04:12,709 - Ами, на мен ми харесва. - Да бе. 38 00:04:12,840 --> 00:04:15,832 - Първо Източна Англия, после Италия. - Да. 39 00:04:15,960 --> 00:04:18,633 - Искам да кажа, имаме три месеца. - Точно така. 40 00:04:20,880 --> 00:04:23,440 Тия овце са ми срали на раницата. 41 00:04:27,400 --> 00:04:29,595 Мислиш ли, че тя ще иска да се види с мен в Рим? 42 00:04:29,720 --> 00:04:33,110 Мисля, че Деби Клайн е посредствена мадама с хубаво тяло. 43 00:04:33,240 --> 00:04:36,312 Нямя нищо посредствено в тялото на Деби Клайн. 44 00:04:36,440 --> 00:04:37,998 Тя е смотана. 45 00:04:38,120 --> 00:04:40,076 Говориш за жената, която обичам. 46 00:04:40,200 --> 00:04:43,158 Говоря за жена, с която искаш да спиш. Така че не ми се прави? 47 00:04:43,280 --> 00:04:46,716 Просто се налага да преспя с нея. 48 00:04:46,840 --> 00:04:50,674 Наистина е съвсем просто. Тя няма избор. 49 00:04:50,800 --> 00:04:55,669 Наистина ме смайва колко енергия хабиш за някой толкова тъп. 50 00:04:55,800 --> 00:04:59,509 Няма нищо тъпо в това тяло. 51 00:04:59,640 --> 00:05:03,030 Откога познаваме Деби? Осми клас? 52 00:05:03,160 --> 00:05:05,435 Това са колко години свалки? 53 00:05:06,080 --> 00:05:08,548 Тя ктвурди, че ме харесва прекалено много. 54 00:05:09,640 --> 00:05:13,155 Какво ти пука толкова за Деби Клайн? 55 00:05:13,280 --> 00:05:15,271 Ще има достатъчно момичета на това пътуване. 56 00:05:15,400 --> 00:05:17,630 Да, ще си прекараме супер. 57 00:05:17,760 --> 00:05:20,149 - Кажи "Чук, чук". - Чук чук. 58 00:05:20,280 --> 00:05:22,077 - Кой е? - Кой? 59 00:05:22,200 --> 00:05:23,997 - Не схващаш ли? - Какво? 60 00:05:24,120 --> 00:05:26,953 Не разбираш ли майтапа? ОК, ще пробвам друг. 61 00:05:27,080 --> 00:05:29,116 - Кажи "Чук, чук". - Какво? 62 00:05:29,240 --> 00:05:31,071 - Кажи "Чук, чук". - Кой е? 63 00:05:31,200 --> 00:05:35,193 - Не, не. Ти кажи "Чук, чук". - Чук, чук. 64 00:05:35,320 --> 00:05:36,719 - Кой е? - Кой? 65 00:05:36,840 --> 00:05:38,558 - Не... 66 00:06:07,040 --> 00:06:08,553 Прав си, наистина е кръчма. 67 00:06:08,680 --> 00:06:12,116 Какво ще кажеш да влезем да хапнем, пийнем и малко почивка? 68 00:06:13,320 --> 00:06:15,117 "Закланото агне"? 69 00:06:16,720 --> 00:06:19,188 Малко е странно. 70 00:06:19,320 --> 00:06:22,915 - Къде е агнето? - Най-вероятно изстива вътре. Хайде. 71 00:06:23,040 --> 00:06:25,634 Не, сериозно. Що за табела на кръчма? 72 00:06:25,760 --> 00:06:27,796 Не знам. Да не предпочиташ Хилтън? 73 00:06:27,920 --> 00:06:32,357 Добре де. Но каквото и да се случи, ти ще си виновен. 76 00:06:42,280 --> 00:06:43,508 Здравейте. 77 00:06:43,640 --> 00:06:44,629 Здрасти. 78 00:06:44,760 --> 00:06:46,512 Как сте. 79 00:06:46,760 --> 00:06:49,911 Отвън е много студено. Може ли да влезем? 80 00:07:07,680 --> 00:07:10,399 - Имате ли топла супа? - Не. 81 00:07:10,520 --> 00:07:12,954 - Поне кафе тогава? - Не. 82 00:07:13,080 --> 00:07:14,877 Имате ли...топъл шоколад? 83 00:07:15,000 --> 00:07:17,912 Имаме алкохол. Ако искате нещо топло, може чай. 84 00:07:18,040 --> 00:07:19,837 - Значи имате чай. - Не. 85 00:07:19,960 --> 00:07:23,032 - Оо. - Мога да ви направя, ако искате. 86 00:07:23,160 --> 00:07:24,957 Да, моля. 87 00:07:34,840 --> 00:07:38,389 - Страхотна тайфа. - Поне е топло. 88 00:07:39,720 --> 00:07:41,711 Я погледни. 89 00:07:41,840 --> 00:07:44,513 - Е? - Това е петолъчка. 90 00:07:45,080 --> 00:07:47,469 Може собствениците да са от Тексас. 91 00:07:48,840 --> 00:07:51,513 - Спомняте ли си Аламо. - Моля? 92 00:07:51,640 --> 00:07:54,552 - Той просто се шегуваше. - Шегувал се? 93 00:07:54,680 --> 00:07:59,515 Помня Аламо. Гледах го в Лондон, на площад Лечестър. 94 00:08:00,640 --> 00:08:04,952 Има предвид киното... онзи филм с Джон Уейн. 95 00:08:05,080 --> 00:08:07,514 А, да, вярно. 96 00:08:07,640 --> 00:08:08,470 Шах-мат. 97 00:08:08,600 --> 00:08:12,070 Вярно ами. С Лорънс Харви. Всички умират. Много страшен. 98 00:08:12,200 --> 00:08:14,668 Страшно плосък ако питате мен. 99 00:08:15,640 --> 00:08:18,871 Хей, Гладис, Том. Чухте ли за...? 101 00:08:21,120 --> 00:08:23,350 Оставете ме да кажа! 102 00:08:23,480 --> 00:08:26,438 - Питай го за какво са свещите. - Ти го питай. 103 00:08:26,560 --> 00:08:30,394 До-о-обре тогава, няма да разказвам. Не, не, изтървахте си шанса. 104 00:08:32,280 --> 00:08:37,354 Това е пентаграма, звезда с пет лъча. Използва се за правене на магии. 105 00:08:37,480 --> 00:08:40,916 Лон Чейни Младши от Юнивърсъл каза веднъж, че е това е символът на човека-вълк. 106 00:08:41,040 --> 00:08:45,113 И ти искаш да ги питам дали палят свещи за да се пазят от чудовища. 107 00:08:45,240 --> 00:08:47,196 - Да! - Ама не! 108 00:08:47,880 --> 00:08:50,872 Добре де! Имало един самолет... 109 00:08:51,000 --> 00:08:54,629 ..летял над Атлантическия океан на път за Ню Йорк,... 110 00:08:54,760 --> 00:08:58,639 ..пълен със служители на ООН. 111 00:08:58,840 --> 00:09:01,832 - Хайде, питай го. - Ти го питай!. 112 00:09:01,960 --> 00:09:05,839 Та на средата на океана започнал да свършва керосина. 113 00:09:05,960 --> 00:09:08,394 и трябвало да намалят товара. 114 00:09:08,520 --> 00:09:11,478 Изхвърлили те багажа, ама все още били твърде тежки... 115 00:09:11,600 --> 00:09:15,388 махнали седалките, обаче пак тежки. 116 00:09:15,800 --> 00:09:20,669 Излязъл французинът напред, извикал "Вива ла Франс!" и скочил. 117 00:09:20,800 --> 00:09:26,716 След него англичанинът, извикал "Господ да пази кралицата!" и скочил. 118 00:09:27,120 --> 00:09:30,271 Но самолетът още тежък. 119 00:09:30,400 --> 00:09:34,075 Накрая делегатът от САЩ, тексасец, излязъл напред, извикал: 120 00:09:34,400 --> 00:09:37,949 "Помни Аламо", и бутнал мексиканеца навън! 121 00:09:46,760 --> 00:09:49,069 Помни Аламо. 122 00:09:51,080 --> 00:09:55,517 Извинявайте. Защо е тази звезда на стената? 123 00:10:05,280 --> 00:10:08,670 Заради теб...пропуснах. 124 00:10:11,920 --> 00:10:13,558 Съжалявам. 125 00:10:13,680 --> 00:10:16,194 Досега никога не бях пропускал. 126 00:10:19,480 --> 00:10:23,519 - Джак, по-добре да тръгваме. - Шегуваш ли се? Умирам от глад. 127 00:10:23,640 --> 00:10:25,517 Тук няма нищо за ядене. 129 00:10:28,440 --> 00:10:31,034 - Джак, тръгваме ли? - Така изглежда. 130 00:10:31,160 --> 00:10:34,550 - Не можете да ги пуснете. - Колко ви дължим? 131 00:10:34,680 --> 00:10:36,796 Нищо, момчета. 132 00:10:36,920 --> 00:10:39,229 Вървете. Бог да ви пази. 133 00:10:40,520 --> 00:10:41,589 Благодаря. 134 00:10:41,720 --> 00:10:44,632 Чакайте! Не можете просто да ги оставите да тръгнат. 135 00:10:44,760 --> 00:10:47,752 Вървете! Не се отделяйте от пътя. 136 00:10:49,000 --> 00:10:51,036 Не влизайте в тресавищата. 137 00:10:53,560 --> 00:10:54,549 Няма. 138 00:10:55,400 --> 00:10:57,755 Пазете се от луната, момчета. 139 00:10:59,880 --> 00:11:01,313 Добре. 140 00:11:03,960 --> 00:11:06,394 - Какво по дяволите стана? - Нямам представа. 141 00:11:06,520 --> 00:11:09,273 Да видим дали няма да намерим някаква кръчма нагоре по пътя. 142 00:11:09,400 --> 00:11:12,870 - "Пазете се от луната"? - Ясно, Джак, ама хайде давай, че замръзвам. 143 00:11:13,000 --> 00:11:16,629 - Къде по дяволите отиваме? - Само по-далеч от "Закланото агне". 144 00:11:16,760 --> 00:11:19,035 И сега накъде умнико? Към "Последното издихание на патицата"? 145 00:11:19,160 --> 00:11:21,879 Наистина съжалявам. Сигурен съм, че ще намерин нещо. 146 00:11:22,000 --> 00:11:23,069 Какво странно място. 147 00:11:23,200 --> 00:11:25,953 Така е. Обаче бяха добри със стреличките. 148 00:11:26,480 --> 00:11:29,438 Не трябваше да ги пускате. 149 00:11:29,560 --> 00:11:32,028 Светът няма какво да се бърка в нашите работи. 150 00:11:32,160 --> 00:11:34,958 - Но това е убийство! - Нека да е убийство. 151 00:11:36,320 --> 00:11:38,834 Съдбата им е вече в Божиите ръце. 153 00:11:47,800 --> 00:11:50,917 - Каде според теб сбъркахме? - Нямам представа. 154 00:11:51,040 --> 00:11:54,430 Може би пентаграмата се отнася за нещо свръхестествено. 155 00:11:54,560 --> 00:11:56,516 Ясно. 156 00:11:56,640 --> 00:12:00,599 И те бяха твърде засрамени, че вярват в нещо толкова глупаво. 157 00:12:00,720 --> 00:12:03,393 - Бяха смутени. - Така е. 158 00:12:03,880 --> 00:12:05,836 Моля те, недей да валиш! 159 00:12:06,720 --> 00:12:08,358 Има си хас. 160 00:12:08,480 --> 00:12:09,549 А, Дейвид... 161 00:12:09,680 --> 00:12:14,913 Даа, напълно ми е ясно колко е приятно времето в Рим в момента. 162 00:12:15,040 --> 00:12:19,192 # Santa Lucia 163 00:12:19,320 --> 00:12:23,677 (both) # Santa Lucia 164 00:12:23,800 --> 00:12:27,713 # Santa Lucia 165 00:12:27,960 --> 00:12:31,714 # Santa Lucia 166 00:12:32,840 --> 00:12:35,195 Толкова е студено и мокро! 167 00:12:36,600 --> 00:12:39,398 Може би ще са в безопасност докато вали. 168 00:12:41,160 --> 00:12:43,958 Никой не ги е канил тук. Никой не ги е искал. 169 00:12:44,080 --> 00:12:47,277 - Можеше да им кажеш. - Чуваш ли се? 170 00:12:47,400 --> 00:12:49,516 И какво щяха да си помислят? 171 00:12:49,640 --> 00:12:51,437 Щяха да ни вземат за ненормални. 173 00:12:55,920 --> 00:12:58,195 Чакайте. 174 00:12:58,400 --> 00:13:00,356 Чухте ли? 175 00:13:05,000 --> 00:13:06,911 Трябва да им помогнем. 176 00:13:08,560 --> 00:13:11,074 Нищо не чух. 178 00:13:14,800 --> 00:13:17,314 Нито пък аз. 180 00:13:22,440 --> 00:13:24,237 Чу ли? 181 00:13:24,360 --> 00:13:26,874 - Да, чух. - И какво беше? 182 00:13:28,480 --> 00:13:30,391 Кой знае. 183 00:13:30,520 --> 00:13:32,317 Така ли? 184 00:13:32,440 --> 00:13:36,228 - Койот например. - В Англия няма койоти. 185 00:13:36,360 --> 00:13:38,555 - Тогава Баскервилското куче? - Или Пако Бил? 186 00:13:38,680 --> 00:13:40,477 - Вълкът от "Ну Погоди". - Той не вие. 187 00:13:40,600 --> 00:13:42,716 Е, не вие, ама си пада по зайци. 188 00:13:44,760 --> 00:13:46,557 Пълнолуние. 189 00:13:46,680 --> 00:13:50,514 - Пазете се от луната. - И се придържайте към пътя. 190 00:13:50,640 --> 00:13:51,834 Опа. 192 00:13:56,280 --> 00:13:58,714 Предлагам да се връщаме в "Закланото агне". 193 00:13:58,840 --> 00:14:00,637 Добре. 194 00:14:08,240 --> 00:14:10,549 Я чакай, май се загубихме. 195 00:14:10,680 --> 00:14:13,592 - По дяволите, Дейвид, какво е това? 196 00:14:13,720 --> 00:14:15,836 - Не знам, да тръгваме. - да тръгваме, но накъде? 197 00:14:15,960 --> 00:14:18,554 Няма значение. Важното е да се движим. 199 00:14:33,480 --> 00:14:35,835 Движи се. 200 00:14:35,960 --> 00:14:37,996 Обикаля около нас. 201 00:14:38,120 --> 00:14:39,917 Деба аз. 202 00:14:41,240 --> 00:14:43,993 - Какво ще правим? - Правим? 203 00:14:44,120 --> 00:14:45,917 Давай да продалжаваме. 204 00:14:46,360 --> 00:14:48,749 Точно така. Просто блатна разходка. 205 00:14:48,880 --> 00:14:50,518 Тра-ла-ла 206 00:14:50,640 --> 00:14:51,834 Не е ли забавно? 208 00:14:56,600 --> 00:14:59,068 Точно пред нас е. 209 00:14:59,200 --> 00:15:01,031 Мислиш ли, че е куче? 210 00:15:02,560 --> 00:15:04,357 Дявол да го вземе, какво е това? 211 00:15:04,480 --> 00:15:07,995 Овчарско куче. Обърни се бавно, да се отдалечим. 212 00:15:08,120 --> 00:15:09,838 Добро кученце. Точно така. 213 00:15:09,960 --> 00:15:11,393 Хайде Джак. Идвай. 214 00:15:11,520 --> 00:15:13,590 Ние си тръгваме. Да... ето че си тръгваме. 215 00:15:16,960 --> 00:15:19,190 - Виждаш ли нещо? - Не. 217 00:15:21,240 --> 00:15:24,357 - Струва ми се далеч. - Не чак толкова далеч. Хайде! 218 00:15:24,480 --> 00:15:26,072 Ама, Джак, каде отиваме? 219 00:15:26,200 --> 00:15:28,998 - Ще ти кажа като стигнем. - Добре, защото...аааа! 220 00:15:31,200 --> 00:15:32,997 Наистина ме изплаши, шматко. 221 00:15:33,120 --> 00:15:35,190 Ще ми помогнещ ли все пак?? 223 00:15:37,040 --> 00:15:39,759 Исусе! Помощ! 224 00:15:41,720 --> 00:15:45,235 Господи! Помощ! Помощ! 226 00:15:50,520 --> 00:15:51,839 Джак... 227 00:16:01,080 --> 00:16:02,069 Джак... 229 00:16:45,760 --> 00:16:47,034 Джак? 230 00:16:49,960 --> 00:16:52,349 Г-н. Кеслър? 231 00:16:53,040 --> 00:16:54,678 Г-н. Кеслър? 232 00:16:55,760 --> 00:16:58,399 Нека ви помогна. 234 00:17:02,760 --> 00:17:05,911 - Добре ли е? - Да, струва ми се. 235 00:17:06,680 --> 00:17:08,477 Току що си възвърна съзнанието. 236 00:17:08,600 --> 00:17:12,878 Той е американец. Д-р. Хърш ще му осигури някой от посолството. 237 00:17:13,000 --> 00:17:16,072 - Според документите е от Ню Йорк. - Мисля че е евреин. 238 00:17:16,200 --> 00:17:18,953 - и защо? - Ами проверих. 239 00:17:19,080 --> 00:17:21,753 Наистина ли, Сюзън, не мисля че е било правилно. 240 00:17:21,880 --> 00:17:23,677 Да не говорим, че обрязването напоследък е много популярно. 241 00:17:23,800 --> 00:17:27,156 Сестра Галахър, Сестра Прайс е права. 242 00:17:27,280 --> 00:17:30,078 Др. Хърш, Г-н.Кеслър току що възвърна съзнанието си 243 00:17:30,200 --> 00:17:34,796 Сестра Галахър, не се съмнявам, че имате какво да правите? 244 00:17:34,920 --> 00:17:36,990 - Да, г-н доктор. - Ами захващайте се. 245 00:17:37,120 --> 00:17:38,235 Да, г-н. доктор. 246 00:17:49,120 --> 00:17:51,111 Мога ли да ви помогна, сестра Прайс? 247 00:17:51,240 --> 00:17:54,152 - Д-р. Хърш? - Заемете се със задълженията си. 248 00:17:54,280 --> 00:17:56,077 Да, г-н доктор. 249 00:17:56,200 --> 00:17:58,555 - А, сестра Прайс. - Да, г-н. доктор? 250 00:17:58,680 --> 00:18:01,752 - Той спомена ли име? - Каза "Джак?". 251 00:18:02,880 --> 00:18:05,599 Имал е предвид Джак Гудман, убитото момче. 252 00:18:06,360 --> 00:18:07,509 Какво им се е случило? 253 00:18:07,640 --> 00:18:10,757 Според полицията са били нападнати от иъбзагал луд. 254 00:18:10,880 --> 00:18:13,075 Трябва да е бил наистина силен. 255 00:18:15,360 --> 00:18:18,432 Не мисля обаче, че ви касае, сестра Прайс. 256 00:18:18,560 --> 00:18:20,915 Не, разбира се, че не. 257 00:18:21,360 --> 00:18:22,918 Приятен ден. 259 00:18:45,120 --> 00:18:47,998 Здравей, Дейвид. 260 00:18:49,680 --> 00:18:54,708 Аз съм д-р Хърш. Това е твой съгражданин - г-н. Колинс. 261 00:18:56,280 --> 00:18:59,670 - Къде съм? - В една лондонска болница. 262 00:19:01,560 --> 00:19:03,357 Лондон? 263 00:19:04,440 --> 00:19:06,556 Каде е Джак? 264 00:19:06,680 --> 00:19:09,353 Дейвид, искам да ти призная нещо. 265 00:19:10,200 --> 00:19:12,350 Приятелят ти е мъртъв. 266 00:19:13,760 --> 00:19:14,715 Какво? 268 00:19:19,200 --> 00:19:20,713 Джак е мъртъв? 269 00:19:21,240 --> 00:19:25,199 Здравей. казвам се Колинс и съм от Американското посолство. 270 00:19:26,040 --> 00:19:29,191 Твоите родители и тези на г-н. Гудман са уведомени за случилото се... 271 00:19:29,320 --> 00:19:31,629 ..всичко е наред. 272 00:19:32,960 --> 00:19:34,757 Кои сте вие изобщо? 273 00:19:34,880 --> 00:19:38,077 Какво става тук? Къде е Джак? Махнете си ръцете от мен. 274 00:19:38,440 --> 00:19:40,829 - Пуснете ме. Искам да се видя с Джак! - Сестра! 275 00:19:41,680 --> 00:19:44,558 - Искам да се видя с Джак. - Г-н. Кеслър! 276 00:19:44,680 --> 00:19:48,639 Разбирам колко е тежка тази новина за вас. Моля ви, г-н Кеслър! 277 00:19:48,760 --> 00:19:50,910 Двадесет милиграма...венозно! 278 00:19:51,040 --> 00:19:54,874 Разбирам че сте разстроен, но това не е причина за истерия. 279 00:19:55,320 --> 00:19:59,393 Г-н. Кеслър? Г-н. Кеслър, опитайте да се успокоите. 280 00:20:00,120 --> 00:20:03,351 Моята задача е да уточня вашето състояние и да уведомя родителите ви. 281 00:20:03,480 --> 00:20:06,040 От полицията искат да ви разпитат. 282 00:20:06,200 --> 00:20:08,316 Аз дадох съгласието си. 283 00:20:08,440 --> 00:20:10,954 Благодаря Ви, г-н Колинс, той трябва да си почине. 284 00:20:11,080 --> 00:20:13,913 Сигурен съм, че всичко ще бъде наред, веднага щом се възстанови. 285 00:20:14,040 --> 00:20:15,189 Преживял е сериозно емоционално сътресение. 286 00:20:15,320 --> 00:20:19,279 Глупави хлапета. Никога не оценяват направеното за тях. 287 00:20:22,000 --> 00:20:23,399 Откога съм тук? 288 00:20:23,520 --> 00:20:26,637 Бяхте в безсъзнание откакто ви докараха тук преди 3 седмици. 289 00:20:26,760 --> 00:20:29,354 - Три седмици? - Получили сте прорезни рани и натъртвания. 290 00:20:29,480 --> 00:20:33,632 Изгубили сте малко кръв. Нищо сериозно. Просто бяхте в безсъзнание за известно време. 291 00:20:33,760 --> 00:20:36,718 Ще ви останат белези с които да се хвалите. 292 00:20:36,840 --> 00:20:39,149 Струва ми се, че този луд е бил доста силен. 293 00:20:39,280 --> 00:20:41,510 Колкото десетима. 294 00:20:41,640 --> 00:20:43,153 Луд? 295 00:20:43,280 --> 00:20:45,555 Дадохме Ви силно успокоително. Сега трябва да си почивате. 296 00:20:45,680 --> 00:20:48,831 Сестра Прайс ще се грижи за вас 297 00:20:49,840 --> 00:20:53,116 - Не беше никакъв луд. - Моля? 298 00:20:53,480 --> 00:20:55,596 - Беше звяр. - Какво? 299 00:20:57,640 --> 00:20:59,119 Вълк. 300 00:20:59,680 --> 00:21:01,193 Вълк ли каза? 301 00:21:02,240 --> 00:21:04,390 Мисля, че да. 302 00:21:06,520 --> 00:21:08,192 Абе как няма. 303 00:21:08,320 --> 00:21:12,632 Щом можах да изтърпя Ромел, със сигурност мога да преживея една измъчена вечер с Матисън. 304 00:21:15,160 --> 00:21:16,957 Пази се. Чао засега. 306 00:21:22,320 --> 00:21:23,196 Да? 307 00:21:23,320 --> 00:21:26,790 Инспектор Вилиърс и сержант Макманъс са тук. 308 00:21:26,920 --> 00:21:28,717 Покани ги. 309 00:21:29,640 --> 00:21:32,598 - Др. Хърш. - Заповядайте, влезте. Моля седнете. 310 00:21:34,120 --> 00:21:35,917 - Искате ли чай? - Не, багодаря. 311 00:21:36,040 --> 00:21:38,349 Аз ще пия един. 312 00:21:38,480 --> 00:21:40,948 Хм, по-добре не. Може би по-късно. 313 00:21:41,800 --> 00:21:44,553 - За мен не е проблем? - Не, докторе, благодаря Ви. 314 00:21:45,040 --> 00:21:47,349 Та, какво мога да направя за Скотланд ярд 315 00:21:47,920 --> 00:21:52,118 Разбрахме, че младият Кеслър вече е в съзнание. 316 00:21:52,400 --> 00:21:55,198 Извинявам се. 317 00:21:55,320 --> 00:21:58,517 Г-н. Кеслър да е казал нещо по отношение на нападението в блатото? 318 00:21:58,640 --> 00:22:00,790 - Един момент. Да? 319 00:22:00,920 --> 00:22:03,798 - Търси Ви Роджър Матисън. - Няма ме. 320 00:22:03,920 --> 00:22:04,955 По телефона. 321 00:22:05,080 --> 00:22:08,038 Кажете му, че не съм тук. Кажете му, умрял съм вследствие на стара рана от войната. 323 00:22:10,640 --> 00:22:13,598 Мъртъв съм! И никакви обаждания вече. 325 00:22:35,720 --> 00:22:38,075 Съжалявам, че не съвпада с рапорта ви, инспекторе,... 326 00:22:38,200 --> 00:22:40,316 ..но Джак и аз не бяхме нападнати от човек! 327 00:22:40,440 --> 00:22:43,034 - Значи така? - Може и да е прав, сър. 328 00:22:43,360 --> 00:22:47,558 Две силни момчета биха могли да се защитят срещу сам мъж. 329 00:22:47,680 --> 00:22:48,874 Сержант Макманъс,... 330 00:22:49,000 --> 00:22:52,310 ..нима мислите, че Дейвид и Джак са били нападнати от някакво животно,... 331 00:22:52,440 --> 00:22:56,797 ..и че властите в Източен Проктър са се наговорили да скрият истината? 332 00:22:56,920 --> 00:23:00,549 Имаме резултатите от аутопсията на убиеца, застрелян на местопрестъплението от полицията. 333 00:23:00,680 --> 00:23:02,716 Има и двама свидетели. 334 00:23:03,640 --> 00:23:06,632 Простете ми, г-н. Кеслър, че смятам показанията Ви... 335 00:23:06,760 --> 00:23:09,593 ..за от човек претърпял ужасен шок. 336 00:23:09,720 --> 00:23:11,870 Инспекторе, той ми изглежда напълно искрен и... 337 00:23:12,000 --> 00:23:14,912 И какво, сержант? 338 00:23:15,040 --> 00:23:19,158 - И не съм съвсем сигурен, сър. - И аз това имам предвид. 339 00:23:19,480 --> 00:23:22,074 Дейвид, що се отнася до нашата работа, случаят е приключен. 340 00:23:22,200 --> 00:23:26,239 Няма да те безпокоим повече. Приятен ден, докторе. 341 00:23:30,760 --> 00:23:33,194 - Имало е свидетели? - Така казаха. 342 00:23:33,480 --> 00:23:36,552 Как може да е имало? Беше много тъмно. 343 00:23:36,680 --> 00:23:38,272 Ние бягахме и аз се препънах. 344 00:23:38,400 --> 00:23:41,198 Джак се върна за да ми помогне, и това "НЕЩО" се появи изневиделица. 345 00:23:41,320 --> 00:23:43,914 Наиситина не знам за какво говорят. 346 00:23:44,360 --> 00:23:46,715 Сигурен съм, че ще си спомните всичко след време. 347 00:23:47,040 --> 00:23:51,670 Докторе, паметта ми е добре. Притеснява ме обаче доколко съм в ред. 348 00:24:35,640 --> 00:24:37,756 - Здравей, Бенджамин. - Не. 349 00:24:37,880 --> 00:24:39,677 - Какво не? - Не. 350 00:24:39,800 --> 00:24:43,509 Добре де, щом така ти харесва. Ето, глътни това. 351 00:24:46,280 --> 00:24:48,077 Искаш ли вода? 352 00:24:52,400 --> 00:24:54,550 - По/добре ли се чувстваш? - Не! 353 00:24:57,640 --> 00:24:59,949 Имаш чудесни комикси 354 00:25:00,080 --> 00:25:02,275 - Харесваш ли ги? - Не. 355 00:25:02,400 --> 00:25:04,197 Нали. 356 00:25:10,960 --> 00:25:12,439 Как е пациентът в 21-а? 357 00:25:12,560 --> 00:25:14,118 - да, да, да. - Как ти се стори? 358 00:25:14,240 --> 00:25:15,514 Какво искаш да кажеш? 359 00:25:15,640 --> 00:25:17,710 Депресиран ли е? Ще си изяде ли храната? 360 00:25:17,840 --> 00:25:21,435 Аз съм санитар, не измислен психиатър. Работата ми е да бутам неща. 361 00:25:21,560 --> 00:25:23,869 - Какво става не е моя работа. - Благодаря ти. 362 00:25:38,560 --> 00:25:40,710 - Г-н. Кеслър. - Да? 363 00:25:42,960 --> 00:25:46,714 - Не сте докоснали обяда си. - Мерси, не съм гладен. 364 00:25:47,240 --> 00:25:50,152 - Мисля, че ще ви се наложи да хапнете нещо. - Какво? 365 00:25:51,200 --> 00:25:53,191 Трябва да се храните. 366 00:25:54,240 --> 00:25:56,435 Не, наистина не съм гладен. 367 00:26:00,320 --> 00:26:02,959 Поставяте ме в неловка ситуация, г-н. Кеслър. 368 00:26:03,080 --> 00:26:04,035 И защо? 369 00:26:04,160 --> 00:26:05,957 Трябва да вземете тези след хранене. 370 00:26:06,080 --> 00:26:09,959 Що за медицинска сестра ще съм, ако не мога да изпълня толкова лесна задача като даване на хапчета? 371 00:26:10,800 --> 00:26:13,633 - Оставете ми ги, ще ги изпия по-късно. - Не става. 372 00:26:18,720 --> 00:26:21,188 - Хайде де, сестра. - Може да ми викате Алекс. 373 00:26:21,320 --> 00:26:23,390 Стига де, Алекс. 374 00:26:25,080 --> 00:26:27,196 Ще се наложи ли да ви храня насила, г-н. Кеслър? 375 00:26:27,720 --> 00:26:30,280 Можеш да ми викаш Дейвид. 376 00:26:30,400 --> 00:26:33,039 Ще се наложи ли да те храня насила, Дейвид? 377 00:26:34,280 --> 00:26:37,750 Това е смешно. Не съм гладен. Не искам нищо за ядене. 378 00:26:38,480 --> 00:26:40,198 Така да бъде. 379 00:26:55,320 --> 00:26:57,834 Опитай да се справиш? 380 00:26:57,960 --> 00:26:59,916 Ще ме оставиш ли на мира? 381 00:27:13,920 --> 00:27:16,798 Ще ми се наложи ли да го правя отново, Дейвид? 382 00:27:45,520 --> 00:27:47,431 Никог ЛИ не си сънувал кошмари досега? 383 00:27:47,560 --> 00:27:51,519 Разбира се, като бях малък. Но никога толкова истински, толкова странни. 384 00:27:52,120 --> 00:27:54,315 Успя ли добре да огледаш човека, който ви нападна? 385 00:27:54,440 --> 00:27:57,079 Докторе, казах Ви, не беше човек. 386 00:27:57,200 --> 00:28:00,033 Беше животно. Голям вълк или нещо подобно. 387 00:28:00,400 --> 00:28:03,995 - Или бясно куче. - Може ли да погледна? 388 00:28:04,360 --> 00:28:08,478 Д-р. Хърш, знам, че съм шокиран, но Джак беше разкъсан. 389 00:28:08,600 --> 00:28:12,798 Видях го, никой човек не може да направи това с голи ръце. 390 00:28:12,920 --> 00:28:15,832 Няма да повярваш какво е в състояние да направи човек. 391 00:28:15,960 --> 00:28:18,349 - Погледнахте ли Джак? - Не. 392 00:28:18,480 --> 00:28:21,278 Всъщност, когато те докараха, раните ти вече бяха превързани. 393 00:28:21,520 --> 00:28:23,590 Говорихте ли с полицията в Източен Проктър? 394 00:28:23,720 --> 00:28:25,915 Ченгетата отидоха ли до "Закланото агне"? 395 00:28:26,040 --> 00:28:27,359 Наистина не знам. 396 00:28:27,480 --> 00:28:29,994 Тогава защо е толкова трудно да приемете, че казвам истината? 397 00:28:30,640 --> 00:28:34,713 - Мислите, че съм луд. - Дейвид, моля те. Полицията не се съмнява. 398 00:28:34,840 --> 00:28:39,914 Да не говорим, че ако наистина имаше чудовище из тресавищата, досега да са го дали по телевизията. 399 00:28:40,640 --> 00:28:46,237 Ще те изпишем след 3 или 4 дни. Моля те, запази самообладание. 400 00:28:46,840 --> 00:28:50,276 Поне докато си под наша отговорност. 401 00:28:50,400 --> 00:28:52,516 Д-р Хърш. 402 00:28:53,080 --> 00:28:55,036 Не искам да оставам сам. 403 00:28:56,000 --> 00:28:58,958 Ще изпратя някой да ти прави компания. 404 00:29:22,720 --> 00:29:25,188 Наистина си много красива. 405 00:29:27,160 --> 00:29:28,957 Мислех, че спиш. 406 00:29:29,720 --> 00:29:31,551 Спях. 407 00:29:33,720 --> 00:29:35,358 Да ти почета ли? 408 00:29:35,800 --> 00:29:37,438 Да, може. 409 00:29:39,240 --> 00:29:41,196 "Един американец в двора на крал Артур". 410 00:29:41,320 --> 00:29:43,515 От Самюъл Л. Клемънс. 411 00:29:43,640 --> 00:29:46,074 Това е след предговора, но преди първа глава: 412 00:29:46,640 --> 00:29:48,870 "Пояснение" 413 00:29:49,000 --> 00:29:51,753 "Срещнах един интересен непознат в замъка Уоруик... 414 00:29:51,880 --> 00:29:54,394 ..и искам да ви разкажа за него." 415 00:29:54,520 --> 00:29:57,751 "Привлече ме с три неща: неговата прямота,... 416 00:29:57,880 --> 00:30:00,030 ..дълбоките му познания на древните брони,... 417 00:30:00,160 --> 00:30:03,675 ..както и способността му да омайва събеседниците си." 418 00:30:03,800 --> 00:30:05,631 "Сляхме се с тълпата,... 419 00:30:05,760 --> 00:30:08,115 тъй като бяхме умерени хора,... 420 00:30:08,240 --> 00:30:12,074 ..И той започна да говори за нещо, което ме заинтересува." 421 00:30:12,720 --> 00:30:14,358 Кукловодството е изкуство, Пиги. 422 00:30:14,480 --> 00:30:17,916 - Наричаш "изкуство" подобно насилие? - Ами, насилието е част от кукловодството. 423 00:30:18,040 --> 00:30:18,995 Но той я бие. 424 00:30:19,120 --> 00:30:20,951 Това са Пънч и Джуди. Те винаги се държат така. 425 00:30:21,080 --> 00:30:23,548 - Пънч и Джуди? - Това е професионално агресивно поведение. 426 00:30:23,680 --> 00:30:25,079 Мислиш ли, че играят по-добре от мен? 428 00:30:27,360 --> 00:30:29,510 Тъкмо мислех да ти размажа мутрата. 429 00:30:29,640 --> 00:30:32,473 - Виж кой чука! 430 00:30:34,800 --> 00:30:36,677 Отивам. 432 00:30:38,320 --> 00:30:40,072 Добре де. Само по-спокойно. 433 00:30:40,200 --> 00:30:42,589 - Идвам. 434 00:30:48,520 --> 00:30:50,238 Спрете! 435 00:30:53,080 --> 00:30:54,354 Дами и господа... 437 00:31:19,600 --> 00:31:22,068 Здравей. Откога не спиш? 438 00:31:22,520 --> 00:31:25,034 Току-що сънувах кошмар. 439 00:31:25,160 --> 00:31:27,833 Не се притеснявай. Имам нещо подходящо. 440 00:31:34,440 --> 00:31:36,032 Алекс! 441 00:31:38,960 --> 00:31:41,155 По дяволите. 442 00:31:47,880 --> 00:31:51,668 Вече сме будни? Добро утро и добър ден. 443 00:31:51,800 --> 00:31:54,792 Има нешо вкусно за ядене> бекон с яйца,... 444 00:31:54,920 --> 00:31:57,195 ..овесена каша, портокалов сок, препечени филийки и конфитюр. 445 00:31:57,320 --> 00:32:01,791 Никак не е зле. Сега яж, а аз ще се върна по-късно за чиниите. 446 00:32:04,360 --> 00:32:05,839 Добро утро. 447 00:32:19,440 --> 00:32:21,556 Може ли малко хляб? 448 00:32:22,400 --> 00:32:24,960 Махай се оттук, Джак. 449 00:32:25,080 --> 00:32:27,036 Много благодаря. 450 00:32:27,800 --> 00:32:30,234 Няма начин да е истина. 451 00:32:31,440 --> 00:32:33,715 Сигурно още сънувам. 452 00:32:33,840 --> 00:32:36,195 Знам, не изглеждам особено добре, Дейвид,... 453 00:32:36,320 --> 00:32:38,788 ..но мислех, че ще се радваш да ме видиш. 454 00:32:40,760 --> 00:32:43,991 Дейвид! Нараняваш чувствата ми. 455 00:32:44,120 --> 00:32:46,270 Твоите чувства? 456 00:32:46,400 --> 00:32:48,755 Да ти е хрумвало, че може би е малко смущаващо... 457 00:32:48,880 --> 00:32:51,235 ..да излезеш от гроба за да ме посетиш? 458 00:32:51,680 --> 00:32:55,116 Извинявай, за безпокойството, Дейвид, Но трябваше да дойда. 459 00:32:55,640 --> 00:32:58,393 Не те ли заровиха някъде в Ню Йорк? 460 00:32:58,520 --> 00:33:01,910 Да. Твоите родители също бяха на погребението. 461 00:33:02,040 --> 00:33:03,837 Направо се шашнах колко много хора бяха дошли. 462 00:33:03,960 --> 00:33:07,032 И защо? Ти беше харесван човек. 463 00:33:07,160 --> 00:33:09,469 - Нали? - Да, аз също те харесвах. 464 00:33:10,200 --> 00:33:12,156 Деби Клайн много плака. 465 00:33:12,280 --> 00:33:14,236 Сънувам ли? 466 00:33:14,360 --> 00:33:16,476 И знаеш ли какво направи тя? 467 00:33:16,600 --> 00:33:21,196 Намери спасение от мъката в леглото на Марк Левин. 468 00:33:21,640 --> 00:33:23,710 Марк Левин? 469 00:33:23,840 --> 00:33:27,355 Задника. Животът ми се присмива дори и в смъртта. 470 00:33:28,520 --> 00:33:30,715 Май полудявам. 471 00:33:32,040 --> 00:33:33,439 Дейвид! 472 00:33:33,560 --> 00:33:34,470 Какво? 473 00:33:35,280 --> 00:33:39,671 Наистина съжалявам че те разтройвам, но трябва да те предупредя. 474 00:33:40,080 --> 00:33:42,753 - Да ме предупредиш? - Бяхме нападнати от върколак. 475 00:33:42,880 --> 00:33:44,950 - Не искам да слушам. - В блатото. 476 00:33:45,080 --> 00:33:49,312 Нападна ни човек - вълк. Върколак. 477 00:33:49,440 --> 00:33:52,398 Умрях. От неестествена смърт. 478 00:33:52,520 --> 00:33:56,638 И сега се скитам по света немил недраг докато не се вдигне проклятието. 479 00:33:56,760 --> 00:34:01,151 - Млъквай. - Вълчата кръвна връзка трябва да бъде прекъсната. 480 00:34:01,280 --> 00:34:05,193 Последния върколак трябва да бъде унищожен. 481 00:34:08,640 --> 00:34:10,870 И това си ти, Дейвид. 482 00:34:11,000 --> 00:34:11,989 Какво? 483 00:34:12,120 --> 00:34:15,351 Повярвай ми. Ще убиваш хора. 484 00:34:15,480 --> 00:34:17,755 - Сестра! - Чуй ме! 485 00:34:17,880 --> 00:34:19,313 Сестра! 486 00:34:19,440 --> 00:34:23,752 Свръхестественото, силата на мрака... всичко това е вярно. 487 00:34:24,200 --> 00:34:25,838 Заобиколен съм от живи мъртъвци. 488 00:34:26,520 --> 00:34:28,556 Някога говорил ли си си с труп? 489 00:34:28,680 --> 00:34:30,318 Много е отегчително. 490 00:34:30,440 --> 00:34:32,396 Толкова съм самотен. 491 00:34:33,200 --> 00:34:35,634 Самоубий се, Дейвид. 492 00:34:35,760 --> 00:34:37,751 Направи го,... 493 00:34:37,880 --> 00:34:39,677 ..преди да си почнал да убиваш други. 494 00:34:42,360 --> 00:34:44,316 Моля те не плачи. 496 00:34:51,760 --> 00:34:54,399 Пази се от луната, Дейвид. 497 00:34:58,240 --> 00:35:00,037 Дейвид...Дейвид! 498 00:35:01,760 --> 00:35:03,557 Дейвид, какво се е случило? 499 00:35:08,920 --> 00:35:10,319 Аз съм върколак. 500 00:35:11,840 --> 00:35:13,637 Върколак? 501 00:35:18,000 --> 00:35:19,513 Добре ли си? 502 00:35:19,920 --> 00:35:22,718 Не съм сигурен. Ще ти кажа при следващото пълнолуние. 503 00:35:23,040 --> 00:35:27,113 Дейвид, утре те изписват. Ще се оправиш ли? 504 00:35:27,240 --> 00:35:29,037 Приятелят ми Джак беше тук. 505 00:35:30,840 --> 00:35:33,274 - Мъртвият ти приятел Джак? - Да. 506 00:35:34,280 --> 00:35:38,159 Каза ми...че ще се превърна в чудовище след два дни. 507 00:35:39,520 --> 00:35:41,317 Ти какво мислиш? 508 00:35:41,440 --> 00:35:43,237 Аз какво мисля? 509 00:35:43,360 --> 00:35:46,352 За възможността да се превурнеш в чудовище след два дни и... 510 00:35:46,480 --> 00:35:48,152 ..за посещенията на мъртви приятели? 511 00:35:50,520 --> 00:35:52,317 Пак съм сънувал? 512 00:35:54,520 --> 00:35:56,476 Според мен - да. 513 00:35:57,200 --> 00:35:59,031 И на мен така ми се струва. 514 00:36:06,200 --> 00:36:09,033 Имаш ли къде да отседнеш в Лондон? 515 00:36:09,840 --> 00:36:13,674 Аз съм момиче, което трябва да работи, така че не очаквай нещо особено. 516 00:36:14,720 --> 00:36:17,075 - Сама ли живееш? - Да. 517 00:36:18,240 --> 00:36:19,912 Чудесно. 518 00:36:21,640 --> 00:36:24,632 На ъгъла има магазин. Ще напазаруваме оттам. 519 00:36:34,800 --> 00:36:36,313 Доста е скъпо. 520 00:36:36,440 --> 00:36:39,591 Безумно. Заплатата ми не може да се мери с инфлацията. 521 00:36:39,720 --> 00:36:41,597 И как се оправяш? 522 00:36:41,720 --> 00:36:42,869 Като внимавам. 523 00:37:41,680 --> 00:37:43,671 Това е...ами дневната. 524 00:37:44,880 --> 00:37:47,997 - Имаш ли нещо против да го сваля? - Не разбира се. 525 00:37:59,560 --> 00:38:01,790 - Това е кухнята. - Чудесно. 526 00:38:05,920 --> 00:38:06,875 Ниша. 527 00:38:07,000 --> 00:38:08,797 Очарователна е. 528 00:38:11,960 --> 00:38:13,712 Баня. 529 00:38:13,840 --> 00:38:15,398 Прекрасно. 530 00:38:20,760 --> 00:38:22,671 Спалнята. 531 00:38:24,000 --> 00:38:25,797 Има само едно легло. 532 00:38:28,360 --> 00:38:30,715 Ще бъда напълно откровена с теб, Дейвид. 533 00:38:30,840 --> 00:38:34,276 Нямам навика да водя у дома случайни, млади американци. 534 00:38:34,640 --> 00:38:36,949 И аз така се надявах. 535 00:38:38,120 --> 00:38:40,554 Намирам те много привлекателен,... 536 00:38:40,680 --> 00:38:42,796 ..и малко тъжен. 537 00:38:42,920 --> 00:38:44,592 Продължавай. 538 00:38:46,120 --> 00:38:51,069 Досега съм имала 7 любовника, трима от които бяха еднодневки. 539 00:38:51,560 --> 00:38:53,994 Не съм сигурна какво се опитвам да кажа. 540 00:38:57,320 --> 00:39:00,517 Може би ти се гледа телевизия докато се къпя. 541 00:39:02,520 --> 00:39:04,909 (# "Moondance" by Van Morrison) 542 00:39:08,760 --> 00:39:11,991 # Well, it's a marvellous night for a Moondance 543 00:39:12,120 --> 00:39:15,669 # With the stars up above in your eyes 544 00:39:15,800 --> 00:39:18,553 # A fantabulous night to make romance 545 00:39:18,680 --> 00:39:22,389 # 'Neath the cover of October skies 546 00:39:22,520 --> 00:39:25,557 # And all the leaves on the trees are falling 547 00:39:25,680 --> 00:39:29,116 # To the sound of the breezes that blow 548 00:39:29,240 --> 00:39:32,038 # And I'm trying to please to the calling 549 00:39:32,160 --> 00:39:35,994 # Ofyour heartstrings that play soft and low 550 00:39:36,120 --> 00:39:42,878 # And all the night's magic seems to whisper and hush 551 00:39:43,000 --> 00:39:47,915 # And all the soft moonlight seems to shine 552 00:39:48,040 --> 00:39:49,837 # In your blush 553 00:39:49,960 --> 00:39:54,636 # Can Ijust have one more Moondance with you 554 00:39:54,760 --> 00:39:56,557 # My love 555 00:39:56,680 --> 00:40:01,515 # Can Ijust make some more romance with you 556 00:40:01,640 --> 00:40:03,995 # My love 559 00:41:32,080 --> 00:41:33,229 Аааа! 560 00:41:35,360 --> 00:41:37,430 Ти не си истински. 561 00:41:37,560 --> 00:41:39,835 Стига са лигави, Дейвид. 562 00:41:39,960 --> 00:41:41,757 Ела. 563 00:41:46,520 --> 00:41:48,317 Сестричка, а? 564 00:41:49,840 --> 00:41:51,239 Тихо. 565 00:41:51,360 --> 00:41:52,952 Хайде. 566 00:42:14,680 --> 00:42:16,671 Какво правиш тук? 567 00:42:16,800 --> 00:42:19,678 Исках да се видим. 568 00:42:19,800 --> 00:42:22,314 - Здрасти, Дейвид. - Остави го. 569 00:42:25,400 --> 00:42:27,834 Ето, видяхме се, сега се махай. 570 00:42:29,520 --> 00:42:33,115 Съжалявам, че те притеснявам, Дейвид, но ти не разбираш за какво става дума. 571 00:42:33,520 --> 00:42:35,112 Напротив, разбирам. 572 00:42:35,240 --> 00:42:37,993 Ти си ходещ мъртвец, а аз - върколак. 573 00:42:38,720 --> 00:42:40,711 Правилно. 574 00:42:40,840 --> 00:42:42,876 Махни се, Джак. 575 00:42:44,760 --> 00:42:47,194 Утре е пълнолуние. 576 00:42:47,320 --> 00:42:49,754 Ще започнеш да се променяш. Ще се превърнеш в... 577 00:42:49,880 --> 00:42:53,589 Да, знам. В чудовище. 578 00:42:55,280 --> 00:42:59,193 Трябва да се самоубиеш, Дейвид, преди да е станало прекалено късно. 579 00:43:05,280 --> 00:43:07,077 Наистина ли си мъртъв, Джак? 580 00:43:08,040 --> 00:43:11,828 - Ти как мислиш? - Мился, че съм напълно луд. 581 00:43:11,960 --> 00:43:17,114 Мисля, че не си истински. Просто си част от поредния кошмар. 582 00:43:18,040 --> 00:43:19,598 Трябва да ми повярваш, Дейвид. 583 00:43:19,720 --> 00:43:22,757 Какво да ти повярвам? Че утре вечер, по пълнолуние... 584 00:43:22,880 --> 00:43:25,235 ..ще ми излезе козина, нокти и ще проям хора? 585 00:43:25,360 --> 00:43:29,592 - Пълни глупости! - По дяволите, Дейвид, моля те, повярвай ми. 586 00:43:29,720 --> 00:43:32,188 Ще убиваш и създаваш други като мен. 587 00:43:32,320 --> 00:43:34,151 Нещо не ми е забавно. 588 00:43:37,000 --> 00:43:38,797 Трябва да отнемеш собствения си живот. 589 00:43:40,600 --> 00:43:44,115 Няма да го направя. Махай се. 590 00:43:45,200 --> 00:43:46,076 Дейвид? 591 00:43:49,240 --> 00:43:51,037 Не си измислям, Дейвид. 592 00:43:51,160 --> 00:43:53,958 Няма да се оставя да ме заплашва ходеща пържола! 593 00:43:56,760 --> 00:43:58,990 Дейвид... 594 00:43:59,120 --> 00:44:01,918 Какво става? Чух гласове. 595 00:44:02,040 --> 00:44:04,873 Това бях аз, Алекс. По време на полудяване. 596 00:44:05,720 --> 00:44:07,756 Добре ли си? 597 00:44:07,880 --> 00:44:09,836 Не, не мисля. 598 00:44:12,520 --> 00:44:13,794 Върни се в леглото. 599 00:44:16,680 --> 00:44:19,148 Мислиш ли, че сум луд? 600 00:44:19,280 --> 00:44:21,430 Дайвид, какво става? 601 00:44:22,280 --> 00:44:24,475 Току-що видях Джак отново. 602 00:44:24,600 --> 00:44:26,636 Къде? Тук ли? 603 00:44:28,000 --> 00:44:29,718 Да. 604 00:44:30,840 --> 00:44:32,796 И какво ти каза? 605 00:44:34,040 --> 00:44:37,476 Каза, че утре ще се превърна в чудовище. 606 00:44:38,440 --> 00:44:40,396 Вярваш ли му? 607 00:44:41,920 --> 00:44:43,717 Ти вярваш ли ми? 608 00:44:44,640 --> 00:44:47,837 Според мен си твърде разстроен. 609 00:44:47,960 --> 00:44:52,829 Мисля, че много си го харесвал и сега се обвиняваш за смъртта му. 610 00:44:55,640 --> 00:44:57,835 Гледала ли си "Човекът вълк"? 611 00:44:57,960 --> 00:45:00,633 - С Оливър Рийд? - Не, старата версия. 612 00:45:00,760 --> 00:45:01,954 Май не. 613 00:45:02,480 --> 00:45:07,110 Бела Лугоси ухапва Лон Чейни Младши и тоз се превръща във върколак. 614 00:45:07,240 --> 00:45:10,437 - Защо ми го казваш? - Нека довърша. 615 00:45:10,560 --> 00:45:14,792 Клод Рейнс е бащата на Лон Чейни, и накрая го убива. 616 00:45:14,920 --> 00:45:16,717 И? 617 00:45:18,400 --> 00:45:22,712 Ами, струва ми се, върколак може да бъде убит само от някой, който го обича. 618 00:45:22,840 --> 00:45:24,796 Какво искаш да кажеш? 619 00:45:26,360 --> 00:45:28,954 Не съм съвсем сигурен. 620 00:45:31,600 --> 00:45:35,673 Разкъсвам се между съжаление... 621 00:45:35,800 --> 00:45:38,360 ..и силно привличане към теб. 623 00:46:55,880 --> 00:46:57,711 Питие за един премръзнал. 624 00:46:57,840 --> 00:47:00,798 - Добър ден. Какво ще обичате? - Ами... 625 00:47:00,920 --> 00:47:03,673 - Не бих отказал кампари със сода. - Съжалявам, скъпи. 626 00:47:09,240 --> 00:47:13,279 Ами добре тогава, малък Гинес ще свърши работа. 627 00:47:17,520 --> 00:47:20,956 Лоша работа с тези двама американци,а? 628 00:47:21,640 --> 00:47:25,110 - Не знам за какво говорите, г-не. - Напротив, сигурен съм, че не греша. 629 00:47:25,240 --> 00:47:27,834 Преди няколко седмици. по пълнолуние? 630 00:47:28,360 --> 00:47:31,909 Говоря за избягалия луд, дето уби момчето. 631 00:47:32,040 --> 00:47:34,349 Хиляди благодарности, госпожо. 632 00:47:36,040 --> 00:47:38,110 Случило се е тук, нали? 633 00:47:38,240 --> 00:47:40,196 А вие откъде сте? 634 00:47:41,000 --> 00:47:42,672 Лондон. 635 00:47:42,800 --> 00:47:44,472 Извинете ме. 636 00:47:47,320 --> 00:47:49,117 Рицар за пешка,а? 637 00:47:50,640 --> 00:47:52,312 Какво? 638 00:47:53,120 --> 00:47:54,269 А...да. 639 00:47:58,360 --> 00:47:59,793 Наздраве! 640 00:48:07,120 --> 00:48:08,519 Това какво е? 641 00:48:08,640 --> 00:48:12,553 Това ли... Стои си там от 200 години. 642 00:48:12,680 --> 00:48:16,958 Мислехме да го замажем,но е традиционно и все пак го оставихме. 643 00:48:18,120 --> 00:48:19,075 Разбирам. 644 00:48:21,520 --> 00:48:23,875 И наистина не знаете за случката? 645 00:48:24,840 --> 00:48:26,876 - Случка? - Убийството. 647 00:48:30,480 --> 00:48:33,313 - Вие от полицията ли сте? - Не, опазил ме Господ, не съм. 648 00:48:33,640 --> 00:48:38,430 Аз съм лекар. Работя в болницата, където докараха оцелялото момче. 649 00:48:38,560 --> 00:48:42,394 Говореше за върколаци. Чудовища. 650 00:48:43,080 --> 00:48:44,877 Минавах оттук и реших, че... 651 00:48:45,000 --> 00:48:47,673 Че какво? 652 00:48:47,800 --> 00:48:50,155 Реших, че си струва да проверя историята. 653 00:48:50,760 --> 00:48:52,716 История за върколаци? 654 00:48:53,640 --> 00:48:55,995 А стига, бе. 655 00:49:02,400 --> 00:49:04,755 Една игра? 656 00:49:05,320 --> 00:49:07,754 - Е? - Не мисля. 657 00:49:08,200 --> 00:49:12,830 - Е хайде де, не изглеждам страшен. - Не, наистина не изглеждате. 658 00:49:12,960 --> 00:49:15,520 Не ми се играе. 659 00:49:17,720 --> 00:49:21,156 - Излизаш ли? - Да. Няма да се бавя. 660 00:49:21,680 --> 00:49:25,275 - Искам да видя как са кучетата. - Добре са си. 661 00:49:27,840 --> 00:49:29,796 Просто ще проверя. 664 00:49:41,040 --> 00:49:44,237 Чака ме дълъг път. Имате ли нещо за хапване? 665 00:49:44,360 --> 00:49:46,237 Не, не предлагаме храна. 666 00:49:46,760 --> 00:49:49,035 На Вас нищо не предлагаме, господине. 667 00:49:52,000 --> 00:49:53,797 Добре,... 668 00:49:55,200 --> 00:49:56,997 ..аз ще тръгвам. 670 00:50:26,000 --> 00:50:27,797 Здравей. 671 00:50:29,040 --> 00:50:32,476 Слушайте, момчето е в опасност. 672 00:50:33,640 --> 00:50:35,835 Искам да кажа,... 673 00:50:35,960 --> 00:50:39,032 ..беше грешка... да ги пуснем навън. 674 00:50:41,440 --> 00:50:43,670 Тук има нещо странно. 675 00:50:43,800 --> 00:50:45,631 Това и аз го разбрах. 676 00:50:46,200 --> 00:50:48,475 Оживелият. 677 00:50:48,600 --> 00:50:51,751 Той е в опсаност, и не само той... 678 00:50:52,560 --> 00:50:54,994 ...а и други. 679 00:50:57,240 --> 00:50:59,913 Почти е пълнолуние. 680 00:51:00,040 --> 00:51:02,600 Той ще се промени и ще... 681 00:51:02,720 --> 00:51:04,278 Достатъчно! 682 00:51:06,080 --> 00:51:07,832 Стига. 684 00:51:25,800 --> 00:51:28,268 Обади ми се в болницата ако имаш проблем? 685 00:51:28,400 --> 00:51:29,355 Добре. 686 00:51:29,480 --> 00:51:32,278 - Оставила съм ти хапчета. - Допинг за върколаци. 687 00:51:32,400 --> 00:51:34,118 Тръгвам. 688 00:51:38,080 --> 00:51:39,911 До после. 692 00:51:57,480 --> 00:51:59,436 Мерси, кученце. 693 00:52:10,640 --> 00:52:12,153 Ехо? 698 00:53:18,240 --> 00:53:21,949 ..е отслабнал с 15 килограма за по-малко от две седмици. 699 00:53:25,040 --> 00:53:27,873 Раб Смит... спретнат, пъргав играч. 700 00:53:28,000 --> 00:53:32,073 Обикновено съзтезателите по дартс са едри и груби, но Раб... 701 00:53:32,520 --> 00:53:36,479 Лудо момиче ме помоли да тествам годеника и преди да се оженят,... 702 00:53:36,600 --> 00:53:38,511 ..И той направо ми взе акъла. 703 00:53:38,640 --> 00:53:41,996 Нина Картър разкрива невероятния си живот като поп звезда, царица на красотата и топмодел. 704 00:53:42,120 --> 00:53:43,758 Прочетете за нейните голи снимки. 705 00:53:43,880 --> 00:53:45,916 Единствените, които не одобрявам са първите ми. 706 00:53:46,040 --> 00:53:47,075 Мъжете в нейния живот. 707 00:53:47,200 --> 00:53:49,270 Много бяха, Но не съжалявам. 708 00:53:49,400 --> 00:53:51,356 Нина говори пред "Светски новини" за удоволствието... 709 00:53:51,480 --> 00:53:54,278 ..и проблемите когато печелиш твърде много и се забъркваш в лудории. 710 00:53:54,400 --> 00:53:56,197 Накрая бях почти съсипана. 711 00:53:56,320 --> 00:53:58,197 Не пропускайте голата истина за палавата Нина,... 712 00:53:58,320 --> 00:54:00,629 ..от утре по "Световни новини". 713 00:54:03,200 --> 00:54:07,159 (# "Bad Moon Rising" by Creedence Clearwater Revival) 714 00:54:08,400 --> 00:54:11,915 # I see a bad moon risin' 715 00:54:13,480 --> 00:54:16,711 # I see trouble on the way 716 00:54:18,560 --> 00:54:22,553 # I see earthquakes and lightnin' 717 00:54:23,640 --> 00:54:27,349 # I see bad times today 718 00:54:28,600 --> 00:54:30,511 # Don't go round tonight 719 00:54:30,640 --> 00:54:33,598 # Well, it's bound to take your life 720 00:54:33,720 --> 00:54:35,392 # There's a bad moon on the rise 721 00:54:35,520 --> 00:54:37,636 Не съм гладен. 722 00:54:38,560 --> 00:54:42,075 # I hear hurricanes a-blowin' 723 00:54:43,800 --> 00:54:47,031 # I know the end is comin' soon 724 00:54:48,920 --> 00:54:52,549 # I fear rivers overflowin' 725 00:54:53,760 --> 00:54:57,719 # I hear the voice of rage and ruin 726 00:54:58,800 --> 00:55:00,950 # Don't go round tonight 727 00:55:01,080 --> 00:55:03,833 # Well, it's bound to take your life 728 00:55:03,960 --> 00:55:08,112 # There's a bad moon on the rise 729 00:55:08,240 --> 00:55:10,037 # All right 730 00:55:10,160 --> 00:55:14,870 Fe-fi-fo-fum, Подушвам английска кръв. 731 00:55:15,640 --> 00:55:17,312 Продължавам да не съм гладен. 732 00:55:29,400 --> 00:55:32,870 # Hope you got your things together 733 00:55:34,480 --> 00:55:38,109 # Hope you are quite prepared to die 734 00:55:39,480 --> 00:55:43,155 # Looks like we're in for nasty weather 735 00:55:44,600 --> 00:55:47,717 # One eye is taken for an eye 736 00:55:48,960 --> 00:55:51,633 # Well, don't go round tonight 737 00:55:51,760 --> 00:55:54,035 # Well, it's bound to take your life 738 00:55:57,320 --> 00:55:59,436 - Как сме тази вечер? - Не! 739 00:55:59,560 --> 00:56:01,516 - Какво не? - Не! 740 00:56:02,280 --> 00:56:05,716 Бенджамин, да се те удряли силно по лицето или врата? 741 00:56:05,840 --> 00:56:08,832 - Не! - И аз така си помислих. 742 00:56:08,960 --> 00:56:11,428 Сега заспивай. Приятни сънища... 743 00:56:11,560 --> 00:56:13,437 Не! 745 00:56:18,040 --> 00:56:19,439 Не! 746 00:56:24,360 --> 00:56:28,035 # Blue moon 747 00:56:28,840 --> 00:56:31,354 # You saw me standing alone 748 00:56:31,480 --> 00:56:33,516 Исусе! 749 00:56:35,320 --> 00:56:36,514 Какво ми става?! 750 00:56:36,640 --> 00:56:38,596 Господи! Какво става?! 751 00:56:39,160 --> 00:56:42,436 Изгарям! 752 00:56:42,560 --> 00:56:47,111 # Blue moon 753 00:56:47,240 --> 00:56:49,310 # You knewjust what I was there for 754 00:56:49,440 --> 00:56:51,749 Господи...! 755 00:56:51,880 --> 00:56:56,431 # You heard me saying a prayer for 756 00:56:56,560 --> 00:57:01,839 # Someone I really could care for 757 00:57:01,960 --> 00:57:05,953 # Then suddenly there appeared before me 758 00:57:06,480 --> 00:57:09,756 # The only one my arms could ever hold 759 00:57:11,200 --> 00:57:14,954 # Then I heard somebody whisper Please adore me 760 00:57:15,080 --> 00:57:17,719 # When I looked the moon had turned to gold 761 00:57:17,840 --> 00:57:19,796 Помогнете ми! 762 00:57:19,920 --> 00:57:23,230 Някой да ми помогнете! 763 00:57:23,360 --> 00:57:25,920 Помогнете ми! 764 00:57:28,400 --> 00:57:30,755 (# "Blue Moon" continues) 765 00:57:32,800 --> 00:57:35,951 Не исках да те наричам пържола, Джак! 769 00:59:11,040 --> 00:59:13,190 Струва 1.50. 770 00:59:15,040 --> 00:59:17,031 - Кой номер, Хари? - 39. 771 00:59:17,160 --> 00:59:18,957 - Дай да минем отзад. - Защо? 772 00:59:19,080 --> 00:59:21,435 Хайде. Ще шашнем Шон. 773 00:59:21,560 --> 00:59:24,836 - Много е студено! - Стига де. 774 00:59:24,960 --> 00:59:27,110 Ти си луд, Хари. 776 00:59:38,360 --> 00:59:39,713 Какво ще направим? 777 00:59:39,840 --> 00:59:43,958 Ще се прокраднем по стълбите и ще го стреснем. 778 00:59:46,720 --> 00:59:48,392 - Чу ли нещо? - Току-що? 779 00:59:48,520 --> 00:59:50,351 - Да. - Не. 781 00:59:55,560 --> 00:59:58,711 Шон, онези хулигани пак са в парка. 782 00:59:59,480 --> 01:00:02,472 Още ли не си готова? Ще пристигнат всеки момент. 783 01:00:04,040 --> 01:00:05,917 Нещо става там. 785 01:00:08,920 --> 01:00:11,115 - Сестра Прайс дежурна ли е тази нощ? - Да. 786 01:00:11,240 --> 01:00:15,950 Сестра Галахър, знаете ли дали сестра Прайс се е срещала с младия Кеслър след неговото изписване? 787 01:00:16,080 --> 01:00:17,479 Не знам. 788 01:00:17,600 --> 01:00:19,556 Да, заедно сме. 789 01:00:20,120 --> 01:00:22,475 Елата в кабинета ми, сестра Прайс. 790 01:00:30,920 --> 01:00:32,990 Има ли някой? 791 01:00:39,160 --> 01:00:41,116 Седни, Алекс. 792 01:00:42,920 --> 01:00:45,115 Днес бях в Източен Проктър. 793 01:00:45,240 --> 01:00:48,596 - Загрижен съм за Дейвид. - Да, господине. 794 01:00:48,720 --> 01:00:51,598 Има пълнолуние. Той къде е? 795 01:00:51,720 --> 01:00:53,950 - В апартамента ми. - Как е номерът? 796 01:00:54,080 --> 01:00:55,991 - Свършвам в полунощ... - Номерът! 797 01:01:10,440 --> 01:01:12,396 Хари, ти ли си? 799 01:01:31,400 --> 01:01:33,994 - Няма го. - Не вдига ли? 800 01:01:36,000 --> 01:01:38,230 Алекс,... 801 01:01:38,360 --> 01:01:41,830 ..Дейвид все така ли е убеден във върколашките си фантазии? 802 01:01:42,680 --> 01:01:45,194 Д-р. Хърш, какво става? По-ериозно ли е, околкото мислех? 803 01:01:45,480 --> 01:01:49,268 Опитах се да разследвам нападението. Няма никакви рапорти. 804 01:01:49,400 --> 01:01:53,951 Разследването е прекратено. Документите са се "изгубили". 805 01:01:54,080 --> 01:01:56,992 Когато докараха Дейвид, раните му бяха вече превързани. 806 01:01:57,120 --> 01:02:00,430 А уж никакъв друг лекар не го бил преглеждал. 807 01:02:00,560 --> 01:02:02,949 Младият Гудман е под земята. Не ни върши работа. 808 01:02:03,080 --> 01:02:05,310 Така че отидох до кръчмата в Източен Проктър днес,... 809 01:02:05,440 --> 01:02:07,590 ..където се убедих в две неща: 810 01:02:07,720 --> 01:02:12,669 Те лъжат. Нямало е никакви свидетели, никакъв избяъл луд. 811 01:02:12,800 --> 01:02:15,633 Цялото село крие какво наистина се е случило. 812 01:02:15,920 --> 01:02:17,831 Нали не мислите, че... 813 01:02:19,200 --> 01:02:21,714 Дейвид е преживял силна травма. 814 01:02:21,840 --> 01:02:26,311 Самият аз станах свидетел на някаква масова невроза в Източен Проктър. 815 01:02:26,440 --> 01:02:29,750 Щом жителите вярват, че Джак Гудман е бил убит от върколак,... 816 01:02:29,880 --> 01:02:31,108 ..защо да не го вярва и Дейвид? 817 01:02:31,240 --> 01:02:34,949 И ако е преживял атака на върколак,... 818 01:02:35,080 --> 01:02:38,516 ..не би ли и той самият се превърнал във върколак при следващото пълнолуние? 819 01:02:38,640 --> 01:02:43,031 Е, нямам предвид да бяга на четири крака и да вие към луната,... 820 01:02:43,160 --> 01:02:46,630 ..но в такова объркано състояние би могъл да нарани себе си и други хора. 821 01:02:47,040 --> 01:02:50,635 - Какво да правим? - Мисля да се обадим на полицията. 825 01:03:12,800 --> 01:03:15,155 Уинстън надуши нещо. 826 01:03:20,320 --> 01:03:22,390 Пускай го! 827 01:03:25,000 --> 01:03:26,433 Смело куче. 828 01:03:26,560 --> 01:03:28,869 Ето там! Кой е? 830 01:03:31,640 --> 01:03:34,234 Това не е Уинстън. 831 01:03:36,360 --> 01:03:38,669 Погледнете! Ето там! 832 01:03:41,720 --> 01:03:43,517 Света Дево! 836 01:04:36,880 --> 01:04:38,757 Има ли някой там? 838 01:04:45,000 --> 01:04:47,594 Това никак не е забавно. 839 01:04:50,520 --> 01:04:52,158 Ще подам оплакване. 841 01:05:29,080 --> 01:05:31,036 Мили Боже. 846 01:07:14,920 --> 01:07:18,117 Здравейте вълчовци. Послушни вълци. 847 01:07:18,240 --> 01:07:21,152 Аз мисля да... Ей сега се връщам, става ли? 848 01:07:21,280 --> 01:07:24,113 Просто поемете обажданията. 850 01:07:36,720 --> 01:07:40,076 Не д-р. Хърш, още не се е прибрал. 851 01:07:40,200 --> 01:07:41,997 Да, добре. 852 01:07:42,120 --> 01:07:47,513 Но се чувствам толкова безпомощна като седя тук без да правя нищо. 853 01:07:47,640 --> 01:07:49,471 Да, благодаря ви. 854 01:07:49,600 --> 01:07:51,636 Дочуване. 855 01:08:18,640 --> 01:08:20,119 Извинете. 856 01:08:25,400 --> 01:08:26,469 Хей, малкия! 857 01:08:26,600 --> 01:08:29,068 Малкото момче с балоните! 858 01:08:32,400 --> 01:08:33,469 Ела тук! 859 01:08:35,040 --> 01:08:37,713 Ако дойдеш, ще ти дам една лира. 860 01:08:38,920 --> 01:08:39,989 Две лири. 861 01:08:47,800 --> 01:08:49,472 Не те познавам. 862 01:08:49,800 --> 01:08:52,439 Ами аз съм известният крадец на балони. 863 01:08:52,560 --> 01:08:55,757 Защо крадец ще ми дава две лири? 864 01:08:55,880 --> 01:08:57,199 Сега ще ти обясня. 865 01:09:00,960 --> 01:09:02,473 Мерси. 866 01:09:13,120 --> 01:09:13,916 Да, скъпи? 867 01:09:14,120 --> 01:09:16,793 Един гол американец ми открадна балоните. 868 01:09:16,920 --> 01:09:17,909 Моооля? 869 01:09:27,080 --> 01:09:29,355 20 пенса, господине. 870 01:09:30,440 --> 01:09:32,237 Извинете. 872 01:10:02,080 --> 01:10:04,594 Напоследък доста вали. 873 01:10:26,640 --> 01:10:28,756 Добро утро! 874 01:10:30,720 --> 01:10:33,359 - Замръзвам. - Дейвид! 875 01:10:35,200 --> 01:10:37,191 Къде беше досега? 876 01:10:37,320 --> 01:10:40,153 Алекс, няма да повярваш. 877 01:10:42,240 --> 01:10:45,391 Нищо не помня. Събудих се в зоопарка. 878 01:10:46,080 --> 01:10:48,469 - Зоопарка. - Какво съм правил снощи? 879 01:10:48,760 --> 01:10:50,239 Не помниш ли? 880 01:10:50,360 --> 01:10:52,874 Помня, че те изпратих и после,... 881 01:10:53,000 --> 01:10:55,514 ..казах "Довиждане", заключих се отвън... 882 01:10:55,640 --> 01:10:58,473 влязох през прозореца. Започнах да чета нещо,... 883 01:10:58,600 --> 01:11:00,397 ..и се събудих гол в зоопарка. 884 01:11:00,520 --> 01:11:04,115 Притесних се за теб. Не знаехме къде си. 885 01:11:05,960 --> 01:11:07,678 Откъде взе това палто? 887 01:11:11,200 --> 01:11:12,758 Аз ще се обадя. 888 01:11:13,280 --> 01:11:16,431 - Да, моля? - Алекс. Нещо ново? 889 01:11:18,040 --> 01:11:20,554 - Той се върна. - Как се чувства? Каде е бил? 890 01:11:20,880 --> 01:11:22,916 Не си спомня. Събудил се е в зоопарка. 891 01:11:23,320 --> 01:11:25,117 На себе си ли е? 892 01:11:25,480 --> 01:11:28,358 Да. Много е развълнуван и объркан. 893 01:11:28,480 --> 01:11:31,153 Но не и побъркан, ако това имате предвид. 894 01:11:31,640 --> 01:11:35,189 Чела ли си днешен вестник? Пускала ли си радиото или телевизора? 895 01:11:35,320 --> 01:11:37,675 - Не. Защо? - Дейвид държи ли се странно? 896 01:11:40,400 --> 01:11:44,029 Ами той...всъщност не. 897 01:11:44,160 --> 01:11:46,958 По-скоро е доста развълнуван. 898 01:11:48,120 --> 01:11:51,476 - Можете ли да дойдете тук? - Да, мисля, че да. 899 01:11:51,840 --> 01:11:54,957 Доведи Дейвид направо тук. Искам го под моя опека. 900 01:11:55,080 --> 01:11:58,550 Ще се обадя в полицията, но трябва да го доведеш в болницата. 901 01:11:58,680 --> 01:12:00,511 - Разбираш ли? - Да. 902 01:12:00,640 --> 01:12:05,714 - И си сигурна че е на себе си? - Нищо му няма. Веднага идваме. 903 01:12:05,840 --> 01:12:09,435 - Да изпратя ли кола? - С такси ще е по-бързо. 904 01:12:09,560 --> 01:12:11,391 Очквам ви. 905 01:12:14,680 --> 01:12:18,036 - Оттук можем да вземем такси. - Трябва да бъда наставляван. 906 01:12:18,160 --> 01:12:20,594 Д-р. Хърш знае какво трябва да правим. 907 01:12:21,120 --> 01:12:23,918 От доста време не съм се бил толкова добре. 908 01:12:24,040 --> 01:12:26,508 Чувствам се отлично. Направо прекрасно. 909 01:12:26,640 --> 01:12:29,074 - Да се върнем за един бърз тек, а? - После. 910 01:12:30,720 --> 01:12:32,233 Добро утро! 911 01:12:32,760 --> 01:12:34,671 - Качвай се. - Не, аз... 912 01:12:39,120 --> 01:12:41,429 - Болница Свети Мартин. - Ясно. 913 01:12:43,880 --> 01:12:48,032 Напомня за времето на стария бръснар-демон на Флийт Стрийт, а? 914 01:12:48,160 --> 01:12:50,151 - Моля? - Убийствата. 915 01:12:50,280 --> 01:12:52,669 - Какви убийства? - Не сте ли чули? 916 01:12:53,600 --> 01:12:55,397 Миналата нощ,... 917 01:12:56,320 --> 01:12:57,799 ..цели 6. 918 01:12:57,920 --> 01:13:01,230 Всички на различно място всички разкъсани. 919 01:13:01,680 --> 01:13:04,319 Трябва да е истински ненормалник този. 920 01:13:04,720 --> 01:13:06,631 - Спрете. - Дейвид, отиваме при... 921 01:13:06,760 --> 01:13:08,273 Спрете! 922 01:13:10,440 --> 01:13:12,237 Плати му. 923 01:13:12,360 --> 01:13:13,873 Чакай! 924 01:13:16,000 --> 01:13:17,718 Дейвид! 925 01:13:18,840 --> 01:13:21,195 - Дейвид, спри! - Отивам в полицията! 926 01:13:21,320 --> 01:13:23,436 - Джак беше прав! - Джак е мъртъв! 927 01:13:23,560 --> 01:13:25,471 Джак е мъртъв. И още 6 човека са мъртви. 928 01:13:25,600 --> 01:13:27,909 Днес е пълнолуние. Отивам при ченгетата. 929 01:13:28,040 --> 01:13:30,838 Моля те, Дейвид, бъди разумен. Да отидем при д-р. Хърш. 930 01:13:30,960 --> 01:13:34,748 Да бе, разумен, аз съм скапан върколак! 931 01:13:34,880 --> 01:13:36,950 - Дейвид! - Полицай! 932 01:13:38,360 --> 01:13:40,794 Аз убих тези хора снощи. 933 01:13:40,920 --> 01:13:43,036 - Всичките, нали? - Това е глупава шега... 934 01:13:43,160 --> 01:13:45,151 - Ти мълчи. - Скарахме се... 935 01:13:45,280 --> 01:13:47,271 - Не познавам това момиче. - Добре, отдръпнете се. 936 01:13:47,680 --> 01:13:50,478 - Хайде, Дейвид... - Искам да ме арестуваш, задник такъв! 937 01:13:50,600 --> 01:13:52,477 Няма нужда да говорите така. 938 01:13:54,120 --> 01:13:56,031 Кралица Елизабет е мъж! 939 01:13:56,400 --> 01:13:58,630 Принц Чарлз е педал! 940 01:13:58,760 --> 01:14:01,672 - Уинстън Чърчил е торба с лайна! - Достатъчно. 941 01:14:01,800 --> 01:14:03,597 - Не! Пусни ме! - Дейвид, моля те! 942 01:14:03,720 --> 01:14:06,518 Шекспир е французин! 943 01:14:06,640 --> 01:14:08,358 - Хайде, стига толкова. - Дейвид, моля те! 944 01:14:08,480 --> 01:14:11,199 - Тази коя е? - Ако не спрете, ще ви арестувам. 945 01:14:11,320 --> 01:14:13,356 Точно това искам да направиш, кретен такъв! 946 01:14:13,480 --> 01:14:15,516 - Той е разстроен. Приятелят му беше убит. - Млъквай! 947 01:14:15,640 --> 01:14:18,757 Достатъчно. Махайте се! И двамата. 948 01:14:18,880 --> 01:14:21,235 Няма ли да ме арестувате? 949 01:14:21,600 --> 01:14:24,114 - Не мислиш ли, че трябва да ме арестува? - Не знам. 950 01:14:24,240 --> 01:14:26,231 - Сигурно мисли, че е "Скрита камера". - "Скрита камера"? 951 01:14:26,360 --> 01:14:28,635 - Дейвид... - Писна ми от тези глупости. 952 01:14:28,760 --> 01:14:30,079 Добре, да тръгваме... 953 01:14:30,200 --> 01:14:33,033 - Безнадеждно е. Безнадеждно. - Хайде. 954 01:14:33,160 --> 01:14:36,038 Остави ме на мира! Вие сте луди! 955 01:14:36,160 --> 01:14:39,550 - Трябва да се махна оттук! - Дейвид, не губи самообладание! 956 01:14:39,680 --> 01:14:41,272 Какво самообладание? 957 01:14:41,400 --> 01:14:43,868 Джак беше истибски. Опита се да ме предупреди... 958 01:14:44,000 --> 01:14:45,558 - Дейвид... - Обичам те. 959 01:14:46,400 --> 01:14:47,958 Какво? 960 01:14:48,080 --> 01:14:49,149 Обичам те. 961 01:14:49,280 --> 01:14:51,714 Но мисля, че съм извършил ужасни неща снощи... 962 01:14:51,920 --> 01:14:54,229 - Нека да отидем при д-р. Хърш. - Трябва да стоиш далеч от мен. 963 01:14:54,360 --> 01:14:55,475 Мога да ти помогна. 964 01:14:55,600 --> 01:14:58,672 Не, не е безопасно да съм с теб Трябва да стоиш далеч от мен. 965 01:14:58,800 --> 01:14:59,915 Обичм те, Алекс. 967 01:15:06,440 --> 01:15:08,158 Дейвид! 968 01:15:09,560 --> 01:15:13,678 От лабораторията смятат, че наистина е имало някакво животно. 969 01:15:13,800 --> 01:15:14,915 Но не вярвам... 970 01:15:15,040 --> 01:15:19,318 Каквото и да мислите, инспекторе, Дейвид е изчезнал и трябва да го намерим. 971 01:15:19,440 --> 01:15:22,477 - Преди залез слънце. - Господа, моля ви. 972 01:15:22,600 --> 01:15:25,273 Ще открием г-н. Кеслър възможно най-бързо. 973 01:15:25,400 --> 01:15:29,552 - Искаше да го арестуват. - Това не е особено трудно. 974 01:15:29,680 --> 01:15:31,193 Той търси помощ. Наистина... 975 01:15:31,320 --> 01:15:33,390 - Как можем да ви помогнем? - Стойте тук. 976 01:15:33,520 --> 01:15:36,159 Ако ни трябвате, ще знаем къде можем да ви намерим. 977 01:15:37,800 --> 01:15:41,270 Не мога да си представя връзка между Дейвид Кеслър и снощните убийства. 978 01:15:41,400 --> 01:15:45,075 Въпреки това ще го намерим Уверявам ви в това. 979 01:15:45,200 --> 01:15:47,156 Ще го намерим. Не се притеснявайте. 980 01:15:48,040 --> 01:15:49,189 Обещавам. 981 01:16:01,880 --> 01:16:06,237 Оператор, искам да се обадя до Америка за тяхна сметка. 982 01:16:06,360 --> 01:16:08,396 Дейвид Кесър, който и да вдигне. 983 01:16:09,920 --> 01:16:12,036 Благодаря, ще изчакам. 984 01:16:13,760 --> 01:16:17,070 Ало? Кодът е 516,... 985 01:16:17,200 --> 01:16:21,478 ..472 3402. 986 01:16:21,600 --> 01:16:23,511 402. 987 01:16:23,640 --> 01:16:25,596 Благодаря. 988 01:16:27,440 --> 01:16:31,558 Ало, Рейчъл? Просто кажи "да, приемаш обаждането". 989 01:16:31,680 --> 01:16:34,114 Кажи "да", Рейчъл. 990 01:16:35,760 --> 01:16:39,116 Здрасти. Мама или татко да са там? 991 01:16:41,160 --> 01:16:43,390 Че къде са? 992 01:16:43,520 --> 01:16:45,556 Добре, къде е Макс? 993 01:16:46,480 --> 01:16:49,199 Съвсем сама си? 994 01:16:49,320 --> 01:16:52,676 Мама и татко никога не биха ме оставили сам когато бях на 10. 995 01:16:52,800 --> 01:16:55,189 И на 10 и половина също не. 996 01:16:56,680 --> 01:17:00,559 Още съм в Лондон. Да, по-добре съм. 997 01:17:02,600 --> 01:17:04,670 Слушай, Рейчъл,... 998 01:17:06,080 --> 01:17:09,516 ..кажи на мама и татко, че ги обичм, става ли? 999 01:17:09,640 --> 01:17:13,394 Направи го заради мен, моля те. 1000 01:17:13,520 --> 01:17:16,159 И,... 1001 01:17:16,280 --> 01:17:18,840 ..не се карай с Макс. 1002 01:17:18,960 --> 01:17:21,155 Ами опитай все пак. 1003 01:17:21,280 --> 01:17:24,829 И не забравяй какво ти казах да предадеш на мама и татко. 1004 01:17:24,960 --> 01:17:27,520 Че ги обичам. 1005 01:17:28,800 --> 01:17:31,314 Също и Макс и теб. 1006 01:17:31,440 --> 01:17:32,998 Вярно е. 1007 01:17:33,120 --> 01:17:36,078 Не се правя на луд, малка шматко. 1008 01:17:36,200 --> 01:17:38,509 Нали обещаваш? 1009 01:17:38,640 --> 01:17:40,631 OK. 1010 01:17:42,160 --> 01:17:45,596 И бъди послушна. 1011 01:17:45,720 --> 01:17:48,154 Да, обичам те. 1012 01:17:49,320 --> 01:17:51,038 Дочуване. 1013 01:18:42,040 --> 01:18:44,873 - Колко струва? - 2.80. 1016 01:19:14,200 --> 01:19:15,713 Здрасти, Джак. 1017 01:19:16,680 --> 01:19:18,671 Здрасти, Дейвид. 1018 01:19:29,520 --> 01:19:32,910 Какво правиш тук? Нали обеща, че никога вече няма да правиш така! 1019 01:19:33,040 --> 01:19:36,191 - Никога не съм ти обещавал подобно нещо. - Не ти, тъпако! Тя. 1020 01:19:36,640 --> 01:19:39,234 Никога не съм те виждала преди. 1021 01:19:39,360 --> 01:19:40,315 О, извинявайте. 1022 01:19:46,400 --> 01:19:48,277 Готин филм. 1024 01:19:50,760 --> 01:19:52,159 Какво да ти кажа, джак? 1025 01:19:53,840 --> 01:19:56,832 Не казвай нищо, Дейвид. 1026 01:19:56,960 --> 01:20:01,670 - Няма ли да има: "Нали ти казах"? - Ако бях жив, сигурно щеше. 1027 01:20:02,120 --> 01:20:05,032 Но аъ ти го казах, тюфлек. 1028 01:20:07,240 --> 01:20:09,310 - Изглеждаш ужасно. - Мерси. 1029 01:20:09,760 --> 01:20:14,356 Съжалявам, не исках да прозвучи така. Не знам какво говоря. 1030 01:20:14,480 --> 01:20:18,917 Дори не знам дали аз съм убил тези хора. Не помня да съм го правил. 1031 01:20:20,440 --> 01:20:23,159 Ами зоопарка? 1032 01:20:23,280 --> 01:20:25,999 Ами, дори и да не съм човекът-вълк,... 1033 01:20:26,120 --> 01:20:28,839 ..съм достатъчно луд да направя нещо подобно... 1034 01:20:28,960 --> 01:20:31,952 Виж ме - седя в порно кино на Пикадили Съркъс,... 1035 01:20:32,080 --> 01:20:34,230 ..и си говоря с труп. 1036 01:20:35,720 --> 01:20:37,392 Всъщност се радвам да те видя, Джак. 1037 01:20:40,200 --> 01:20:42,191 Искам да се запознаеш с едни хора. 1038 01:20:43,240 --> 01:20:46,550 Дейвид Кеслър, Това е Джералд Брингсли. 1039 01:20:48,360 --> 01:20:50,999 Джералд е този, когото уби в метрото. 1040 01:20:51,120 --> 01:20:55,398 Помислихме, че ще е най-добре за теб да не го виждаш съвсем пресен е и е пълна бъркотия. 1041 01:20:56,680 --> 01:20:59,717 Така е, не изглеждам особено добре. 1042 01:20:59,840 --> 01:21:01,512 Защо ми причиняваш това? 1043 01:21:01,640 --> 01:21:05,315 Идеята не беше на г-н. Гудмън. Той е Ваш добър приятел. 1044 01:21:05,440 --> 01:21:10,195 От друга страна аз съм жертва на вашите лунно-хищнически действия. 1045 01:21:11,280 --> 01:21:13,077 Г-н. Брингсли,... 1046 01:21:13,200 --> 01:21:15,270 ..Съжалявам. 1047 01:21:15,400 --> 01:21:18,039 Наистина не знам какво да Ви кажа. 1048 01:21:18,160 --> 01:21:22,153 Остави жена ми вдовица и децата ми без баща. 1049 01:21:22,280 --> 01:21:26,512 И, доколкото разбирам, трябва да скитам като жив мъртвец - 1050 01:21:26,800 --> 01:21:31,112 ..докато вълчата кръв не бъде прекъсната и проклятието вдигнато. 1051 01:21:33,800 --> 01:21:37,839 Трябва да умреш, Дейвид Кеслър. 1052 01:21:39,800 --> 01:21:40,710 Дейвид? 1053 01:21:41,160 --> 01:21:45,119 Това са Хари Бърмън и неговата годеница Джудит Браунс. 1054 01:21:45,560 --> 01:21:47,516 - Здрасти. - Здрасти. 1055 01:21:47,640 --> 01:21:51,792 А тези господа са Алф Тед и Джоузеф. 1056 01:21:51,920 --> 01:21:54,434 Не може да се каже, че се радваме да Ви видим, г-н. Кеслър 1057 01:21:55,240 --> 01:21:57,470 Какво да правя? 1058 01:21:57,880 --> 01:22:00,474 - Самоубийство. - Трябва да отнемеш собствения си живот. 1059 01:22:00,600 --> 01:22:02,955 Лесно ви е да го кажете, нали вече сте мъртви. 1060 01:22:03,080 --> 01:22:07,790 Не, Дейвид, Хари, аъ и останалите които уби не сме мъртви. Живи мъртъвци сме. 1061 01:22:08,040 --> 01:22:10,235 Защо ми причиняваш това? 1062 01:22:10,360 --> 01:22:13,909 Защото всичко това трябва да спре. 1063 01:22:15,240 --> 01:22:16,309 Как да го направя? 1064 01:22:16,440 --> 01:22:19,273 - Приспивателни? - Не е достатъчно сигурно. 1065 01:22:19,720 --> 01:22:22,154 - Мога да се обеся. - Не. 1066 01:22:22,280 --> 01:22:26,353 Не, ако направиш грешка, може да е доста болезнено. Ще се душиш дълго. 1067 01:22:26,560 --> 01:22:28,039 Е, и? Нека се души! 1068 01:22:28,160 --> 01:22:30,037 Ако обичаш? Той ми е приятел! 1069 01:22:30,160 --> 01:22:33,994 - На мен не е. - Господа, моля Ви. 1070 01:22:34,120 --> 01:22:36,759 - С пистолет! - Знам къде да намерим. 1071 01:22:37,000 --> 01:22:40,709 - Не ми ли трябва сребърен куршум? - Стига глупости? 1072 01:22:40,840 --> 01:22:42,956 - Пълна лудост. - Пистолет е добра идея. 1073 01:22:43,080 --> 01:22:45,196 Опираш го до главата си и дърпаш спусъка. 1074 01:22:45,320 --> 01:22:48,039 Ако си го сложиш в устата, ще улучиш със сигурност. 1075 01:22:48,320 --> 01:22:50,959 Много ви благодаря. Мислите за всичко. 1076 01:22:51,480 --> 01:22:52,276 Нож! 1077 01:22:52,400 --> 01:22:54,470 - Токов удар! - Катастрофа! 1078 01:22:54,600 --> 01:22:57,239 - Скочи пред влак. - Удави се. 1081 01:23:40,840 --> 01:23:42,512 Махни се. 1082 01:23:42,640 --> 01:23:44,949 Моля те, махни се. 1083 01:23:49,320 --> 01:23:52,596 Бягай! 1085 01:24:00,160 --> 01:24:02,754 Какво беше това? 1086 01:24:02,880 --> 01:24:05,235 - Не знам! - Отивам да проверя. 1088 01:24:09,160 --> 01:24:10,115 Ало? 1089 01:24:10,920 --> 01:24:12,717 Не, съжалявам. 1090 01:24:12,840 --> 01:24:15,673 Не, няма такъв. Ок. Благодаря Ви. Дочуване. 1092 01:24:20,720 --> 01:24:22,915 Помощ! Помощ! 1093 01:24:23,040 --> 01:24:24,553 - Помощ! - Какво има? 1094 01:24:24,680 --> 01:24:26,636 - Вътре има нещо абсурдно! - Къде? 1095 01:24:26,760 --> 01:24:29,069 - Побесняло куче разкъсва... - Успокойте се! 1096 01:24:29,200 --> 01:24:30,679 Направете нещо! 1099 01:24:36,320 --> 01:24:38,959 О, да, точно там. Точно така. 1100 01:24:39,080 --> 01:24:42,675 По-силно, по-силно. 1101 01:24:49,040 --> 01:24:50,837 Исусе! 1104 01:25:12,400 --> 01:25:16,473 За бога, Джон, вътре има някакво чудовище. Извикай подкрепления! 1105 01:25:16,600 --> 01:25:18,875 И да донесат пушки! 1107 01:25:21,160 --> 01:25:23,958 Дръпнете се настрана! 1110 01:25:52,320 --> 01:25:55,073 - Какво по дяволите става тук? - Някакъв звяр, сър. 1116 01:26:43,840 --> 01:26:48,277 Сестра Хобс каза, че нещо става на Пикадили Съркъс - вероятно побесняло куче. 1117 01:26:48,400 --> 01:26:49,958 Дейвид! 1121 01:27:04,040 --> 01:27:06,508 Няма къде да отиде! 1123 01:27:12,400 --> 01:27:14,630 Опразнете улицата! 1127 01:27:43,560 --> 01:27:45,357 Дейвид. Това е Дейвид. 1128 01:27:46,160 --> 01:27:48,230 Алекс! Алекс! 1130 01:28:16,800 --> 01:28:19,109 - Пуснете ме! - Дръпнете се, г-це.! 1131 01:28:19,240 --> 01:28:21,231 Трябва да ме пуснете! 1132 01:28:23,080 --> 01:28:24,433 Върнете се! 1133 01:28:24,560 --> 01:28:25,595 Алекс! 1134 01:28:38,520 --> 01:28:41,080 Дейвид? Това ти ли си? 1135 01:28:52,040 --> 01:28:53,837 Дейвид. 1136 01:28:55,720 --> 01:28:57,517 Те ще те убият. 1138 01:29:01,880 --> 01:29:03,836 Дейвид... 1139 01:29:05,240 --> 01:29:07,196 Моля те... 1140 01:29:08,080 --> 01:29:09,877 Остави ми да ти помогна. 1142 01:29:14,800 --> 01:29:17,268 Обичам те, Дейвид. 1143 01:29:53,520 --> 01:29:55,909 # Превод: Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius 1144 01:29:56,040 --> 01:29:57,678 # Превод: Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius 1145 01:29:57,800 --> 01:29:59,153 # Превод: Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius 1146 01:29:59,280 --> 01:30:01,510 # Превод: Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius 1147 01:30:01,640 --> 01:30:05,155 # Blue, blue, blue, blue moon Dip-da-dip-da-dip 1148 01:30:05,280 --> 01:30:08,670 # Moon, moon, moon, blue moon Dip-da-dip-da-dip 1149 01:30:08,800 --> 01:30:11,314 # Превод: Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius Boygenius 1150 01:30:11,440 --> 01:30:12,953 # A -dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1151 01:30:13,080 --> 01:30:15,355 # Blue moon 1152 01:30:15,480 --> 01:30:19,109 # You saw me standing alone 1153 01:30:19,240 --> 01:30:22,710 # Without a dream in my heart 1154 01:30:22,840 --> 01:30:26,753 # Without a love of my own 1155 01:30:26,880 --> 01:30:28,552 # A -dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1156 01:30:28,680 --> 01:30:30,875 # Blue moon 1157 01:30:31,000 --> 01:30:34,470 # You knewjust what I was there for 1158 01:30:34,600 --> 01:30:38,036 # You heard me saying a prayer for 1159 01:30:38,160 --> 01:30:42,597 # Someone I really could care for 1160 01:30:42,720 --> 01:30:49,831 # And then there suddenly appeared before me 1161 01:30:49,960 --> 01:30:56,877 # The only one my arms would ever hold 1162 01:30:57,000 --> 01:31:04,076 # I heard somebody whisper Please adore me 1163 01:31:04,200 --> 01:31:09,991 # And when I looked the moon had turned to gold 1164 01:31:10,120 --> 01:31:11,394 # Oh-oh-oh 1165 01:31:11,520 --> 01:31:14,034 # Blue moon 1166 01:31:14,160 --> 01:31:17,675 # Now I'm no longer alone 1167 01:31:17,800 --> 01:31:21,270 # Without a dream in my heart 1168 01:31:21,400 --> 01:31:22,799 # Without a love of my own 1169 01:31:22,920 --> 01:31:25,480 # Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1170 01:31:25,600 --> 01:31:27,397 # A -dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1171 01:31:27,520 --> 01:31:29,511 # Blue moon 1172 01:31:29,640 --> 01:31:33,189 # You saw me standing alone 1173 01:31:33,320 --> 01:31:36,869 # Without a dream in my heart 1174 01:31:37,000 --> 01:31:40,913 # Without a love of my own 1175 01:31:41,040 --> 01:31:42,917 # A -dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1176 01:31:43,040 --> 01:31:45,110 # Blue moon 1177 01:31:45,240 --> 01:31:48,630 # You knewjust what I was there for 1178 01:31:48,760 --> 01:31:52,275 # You heard me saying a prayer for 1179 01:31:52,400 --> 01:31:56,791 # Someone I really could care for 1180 01:31:56,920 --> 01:32:04,031 # And then there suddenly appeared before me 1181 01:32:04,160 --> 01:32:11,077 # The only one my arms would ever hold 1182 01:32:11,200 --> 01:32:18,311 # I heard somebody whisper Please adore me 1183 01:32:18,440 --> 01:32:24,310 # And when I looked the moon had turned to gold 1184 01:32:24,440 --> 01:32:25,668 # Oh-oh-oh 1185 01:32:25,800 --> 01:32:28,234 # Blue moon 1186 01:32:28,360 --> 01:32:31,909 # Now I'm no longer alone 1187 01:32:32,040 --> 01:32:35,555 # Without a dream in my heart 1188 01:32:35,680 --> 01:32:36,908 # Without a love of my own 1189 01:32:37,040 --> 01:32:39,600 # Ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1190 01:32:39,720 --> 01:32:41,676 # A -dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1191 01:32:41,800 --> 01:32:47,432 # Oh, oh-oh-oh-oh-oh 1192 01:32:47,560 --> 01:32:52,714 # Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh 1193 01:32:52,840 --> 01:32:55,354 # Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1194 01:32:55,480 --> 01:32:57,789 # A -dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1195 01:32:57,920 --> 01:33:00,878 # Ah, ah-ah-ah-ah-ah 1196 01:33:07,200 --> 01:33:08,076 # Dip-da-dip-da-dip 1197 01:33:08,200 --> 01:33:10,839 # Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1198 01:33:10,960 --> 01:33:13,190 # A -dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1199 01:33:13,320 --> 01:33:16,596 # Blue moon