A Nightmare On Elm Street 7 - New Nightmare (1994) Свали субтитрите

A Nightmare On Elm Street 7 - New Nightmare (1994)
субтитри
субтитри о т
субтитри о т S C A
Още кръв!
Пристига. Чък, Тери помпайте.
Не се скъпете.
Погледни тази ръка.
Чейс, продължавай да движиш ноктите.
Джефри, притисни я, точно както Фреди.
Добре, добре, и стоп! Отпечатай това Гретчен.
Чейс, ти си гений.
Това кара ръката му да изглежда като ръкавица на Майка Тереза.
По добре да благодариш на тях. Много со чувствителни.
Чък, Тери страхотна кръв.
- Много ви благодаря.
- Това е една от най-добрите ни работи.
Ей, маймунке, искаш ли да видиш някои чудесни неща?
Хайде.
Само трябва да повярваш.
Мариана, трябва да вървя.
Внимавай с главата.
Да видим дали ще успеем да изплашим майката на P.J.
Ей, Хедър.
Дилън, гладен ли си?
Хвана се.
Трябва да я направим по-гъвкава.
Мисля че сервото се влияе от кръвта.
Добре, тогава ще го разделим, и ще го изнесем отвън...
и ще го отделим със стиропор.
Това не ми харесва.
Това ни дава хляба.
Жива ли е Тате?
Хедър, ти си в следващата сцена.
Произведение на аниматронното изкуство с био-органична приставка.
Сухожилия от бик, нервни връзки от жив доберман.
Управлява се дистанционно.
- Сигурен ли си че е изключена?
- Изключена е.
Странно, топла е... като истинска ръка.
О, боже.
Какво по дяволите става тук? Спрете ефектите!
Къде е Тери? Тери!
Чък, махни се от мен!
Хедър, къде е?
Чейс, къде по дяволите е той?
Хайде.
Какво по дяволите?!
Земетресение.
Мамо!
Какво е това?
Алармите на колите.
Добре ли си?
Началство, добре ли си?
Скъпа, да нямаш температура?
Просто още едно земетресение Дилън.
Забавно ли ти се струва?
Тате, кръв.
Няма нищо момчета.
Това е само драскотина.
Откъде, го получи?
Не зная. Сигурно във филма.
Не е нищо особено.
Превържи го.
Не се притеснявай.
Геолог от Кал Тех...
потвърди, че тази сутрин труса е бил...
Трябва ли да гледаме това?
...пет цяло и три по скалата на Рихтер.
Мислех, че го изключи.
Беше достатъчно силно, за да причини по-нататъшно разрушение...
на и без това поразената структура на паркингите...
Ще го изключа.
Официалните власти, заявиха че това е нормално...
след земетресението от миналата седмица...
чиято сила бе 6.8.
Дилън, това е закуска, не е изкуство или професия.
Какво?
Успя ли да поспиш поне малко снощи?
Горе долу.
Време е да се обличам. Закъснявам.
Излизаш ли?
Само за няколко часа. Джули ще те гледа.
Има ли нещо друго, освен обичайното коете те безпокои?
Мисля, че пет земетресения за три седмици са достатъчно.
Не е имало още телефонни обаждания, налиe?
Добро предположение.
Цели две седмици без него. Може да е бил ударен от камион.
Той е наблизо.
Получавам кошмари от това Чейс.
Снощи имаше ли кошмар?
Това са просто земетресения Хедър.
Може би.
Може би не трябва да правя това интервю днес.
Не, отново трябва да се метнеш на седлото.
Виж, изнервена си от ужасяващите телефонни обаждания.
Зная, колко страшно е било това.
Не, незнаеш.
Добре, незная.
Но това неозначава че не може да е приключило.
Ами ако не е приключило?
Може би не бива да ми разказваш своите сънища.
двамата работихме по този филм заедно само веднъж...
и един от твоите специални ефекти се обърка.
И Чък и Тери бяха наранени...
и...
Пръстите ти бяха отсечени.
Ето тук ли?
Хедър, сигурно си била полубудна...
и си видяла, че пръстите ми са закрити от огледалото.
Затова си сънувала такъв сън.
Ако искаш да откажа тази работа ще го направя.
Просто бъди предпазлив?
Мисля, че ще преживея два дни в Палм Спрингс...
правейки сапунени мехурчета на реклама за почистващ препарат.
Така мисля.
Така ли мислиш?
Ела тук.
Четиридесет и осем часа.
Ще се върна, без да усетиш липсата ми.
Трябва да вървя.
Харесва ми какво направи с обстановката.
Дилън, трябва да вървя. Грижи се за мама.
Нанси.
Дилън, не желая да гледаш това.
Дилън, какво се обърка? Какво се обърка?!
Какво стана?
Едно, две...
Фреди идва за теб!
Някой идва.
Какво?
Добре ли си скъпа?
Всичко наред ли е?
Всички тези земетресения. Не усети ли и сега едно?
Не, мина голям камион, точно преди да отвориш вратата.
Така е когато живееш в разломен район.
- Здравей, тигре.
- Здрасти Джули.
Не ти ли се струва топъл? Имаше треска тази утрин.
Не, изглежда ми добре.
Сигурна ли си че всичко е наред?
Остави ни сами, кучи сине!
L.A. Лимузини, мадам.
Просто исках да знаете че съм отпред.
Съжалявам. Можете ли да задържите за минута?
Какво има?
Не съм сигурна.
Просто днес имам това необяснимо чувство.
Мамо? Тогава си остани в къщи.
Тези проклети обаждания.
Отново ли започнаха?
Съжалявам.
Дилан не изглежда да имаш треска.
Сигурно просто си изнервен.
Изнервен ли?
Може би от труса тази сутрин.
Изкарва напред всичките ни страхове.
И после тези телефонни обаждания.
Не отговаряй.
Извинете мадам, но ще закъснеем.
Дилън, трябва да вървя. Прости ми?
Чао.
Ще предупредя полицаите за теб.
на хладилника, имаш номера, нали?
Кажи им го когато се обадят...
и се предполага, че те ще наглеждат мястото.
Джули, наистина съжалявам.
Нервите са ми малко опънати, тези дни.
Всичко е наред.
Да. Ще тръгвам.
- Добро утро.
- Добро утро.
ти играеше момичето.
В този филм.
С човека с...
да разбира се, това си ти.
Това и харесвам на работата.
Така се запознавам със звезди.
Аз съм млада звезда.
Какво, шегуваш ли се?
Ролите ти са прекрасни.
Първата беше страхотна.
Където момичето беше нарязано, и влачено по тавана.
Беше страхотно.
И когато цялата тази кръв се появи на леглото на приятеля ти?
Помислих че ще напълня гащите.
Но те никога нямаше да убият Фреди.
Хедър, трябва да вървим.
Опитваш се да ме уволниш ли?
Добре! Идваме!
И така Хедър, наближава десетата годишнина...
от започването на "Кошмори но улица Елм".
Оригинала имаше пет, много популярни продължения.
Как целия този успех си отрази лично на теб?
Незная Сам, ако всичко това се беше случило наистина.
Боже. С изключение на едно и три...
Твърде много стоях настрани от това.
Сега участвам много повече в телевизията...
така имам много повече свободно време...
което прекарвам със съпруга си и малкото си дете.
Имаш малко момче, нали. Как се казва?
Дилън.
След Дилън, промени ли се отношението ти...
към филмите на ужасите?
Не.
Ще му позволиш ли да гледа някой от твоите филми?
Синът ми? Не.
Сигурен съм че хората постоянно ти задават този въпрос...
Ще има ли още едно продължение...
кажи ни още, Фреди, наистина ли е мъртъв?
Разбира се че е. Фреди е мъртъв иняма връщане назад.
Какво ще ни кажеш за твоя партньор от първата серия...
Ще му се довериш ли Дилън да остане при него?
Робърт? Незная.
Защо не го попитаме как се чувстватой за това?
Имаме изненада за теб и за нашето посещение.
Некаго изведем навън. Той е най добрият от лошите.
Нека кажем здравей на Робърт Енгланд.
Обичам те!
Ще ходим на вечеря!
Аз ще оживея още веднъж!
Фреди се върна! Остави се на чичо Фреди!
Точно когато си мислеше че е безопасно да се върнеш в леглото!
Дай лапа!
Аз се завърнах, и сега съм по-лош от всякога!
и вие всички хлапета сте ми в ръцете!
Трябва да тръгвам, Робърт.
Само секунда. Ще повървя с теб.
Ето къде сте хлапета.
- Благодаря ти.
- Чао, чао.
- Добре ли си?
- Страхотно.
Мислех си че всичко върви добре.
Наистина те пипнахме, нали?
Незная, защо не ми каза.
Хайде, те обичат изражението на лицето ти.
Мислех че ще им хареса да ни видят заедно.
В какво, романтична комедия?
Само защото това е любовна история...
не означава че не можеш да бъдеш обезглавен.
- За теб е.
- За мен ли?
Ще си поговоря с теб по-късно.
Хедър, това е Сара Ричър от Ню Лайн Синема.
Как сте?
Как сте? Това е глас от миналото.
Разбира се че е.
Чуй ме Хедър, това ще отнеме по-малко от минута.
Искаме само да ти направим предложение...
бих се радвал ако се отбиеш до офиса.
Боб Уолд иска да говори с теб.
Разбира се, кога?
Сега е най-подходящо. Лимузината ще те докара.
-Сега ли?
-Няма да отнеме много време.
обзалагам се че ще се радваш, че си го направила. -Чао.
- Може ли да ти помогна?
-Тук съм за да видя Боб Шай.
Боб, очаква ли ви?
Сара, как си?
- Чудесно, а ти?
- Радвам се да те видя.
- Изглеждаш страхотно.
- Благодаря.
Боб си умира да те види. Желаеш ли нещо?
- Едно кафе би ми дошло добре.
- Черно ли?
- Черно е добре.
- Ще ни донесеш ли кафе?
- Разбира се.
- Благодаря.
Мисля, че пича е малко особен...
но няма да знаем, преди да прочетем сценария.
Ще ти позвъня, когато...
Разбери ме, трябва да вървя.
Звънни ми когато отидеш в Милано...
и не забравяй да опиташ... ризото с тартуфи.
Фантастично е!
Пази се мой човек. Ще говоря с теб по-късно.
Хедър, изглеждаш страхотно.
- Как си?
- Страхотно.
Като гледам, не трябва да те питам как си.
Ами, добре.
Ето защо те помолихме да дойдеш, днес тук.
- Благодаря Ким.
- Няма защо.
Хедър, нека прескочим общите приказки.
Какво ще кажеш да се присъединиш към нас за окончателния филм на"Кошмари"?
Мислех че си убил Фреди.
Направихме го, но феновете...
Бог да ги благослови, те крещят за още.
Предполагам злото никога не умира?
Както и да е преди няколко седмици ми се обади Уес...
и ми подхвърли тази вълнуваща идея...
и аз започнах да я обмислям...
"Кой би възродил Фреди по-дабре, от неговия създател?"
Мислех, че сме спрели да правим хорор филми.
Той ми каза, че не се е обаждал в последните 10 години...
защото не е сънувал наистина страшни кошмари.
Това е истинското му вдъхновение.
Както и да е, написал е половината сценарий.
Което означава, че отново има кошмари.
Той е много развълнуван от това.
- От кошмарите ли?
- Не, от сценария.
Ти също трябва да си, защото главната роля е твоя.
Не съм сигурна Боб.
Поласкана съм, но вече имам дете.
Е и какво?
Колебая се дали да участвам в ужаси.
Стига, Хедър. Децата обичат ужаси.
Много ти благодаря Боб.
Освен това се случиха толкова неща.
Ще изпълним всички искания, които поставиш.
Не, не е това. Аз си имам аудитория.
Хедър, ти имаш достатъчно фенове.
Правихме маркетингово проучване за теб.
рейтинга ти е много висок.
Наехме Чейс да работи върху прототипа на новата ръкавица.
Какво?
Помолихме го да пази това в тайна...
докато ние двамата с теб не проведем този разговор.
Колко дълго Уес, работи по сценария?
Незная, няколко месеца. Защо?
Откакто започна, да работиш по подготовката...
да се е случило нещо особено?
Какво имаш в предвид?
Като необикновени телефонни обаждания.
Или кошмари.
Защо не отговаряш, на телефона Боб?
Затова тук има хора на които плащаме.
Някой ще вдигне ли проклетия телефон?
- Много благодаря.
- Няма защо.
Какво по...
Никога отново няма да спиш.
Какво става?
не си му позволила да гледа филма по телевизията, нали?
Филм ли? Той не гледа нищо по телевизията.
Той си спеше, и тогава чух писъка му.
Скъпи, добре ли си?
Рекс ме спаси.
Той ли го направи?
Рекс ще умре ли?
Рекс, няма да умре.
Обещавам ти това скъпи.
Знаеш ли къде са иглите и конците?
Разбира се.
Ще направим малка операция, нали?
Хайде. Д-р Дилън и д-р Джули.
Ще го оправим, и ще бъде като нов.
Чейс, търсят те на телефона. Жена ти е.
Чейс, по-добре се прибери в къщи.
Хедър, затънал съм в работа тук.
Пък и Чък и Тери не дойдоха днес.
Защо? Какво се е случило?
- Чейс, заради Дилън е.
- Какво?
Чакай малко, телефона прекъсва.
Какво се е случило с Дилън?
Той бълнуваше нещо.
Какво?
Какво е бълнувал?
Държеше се наистина странно.
Сякаш някой го преследва.
Това е страшно. Плашиш ме.
Държеше се като...
Като кой?
Като Фреди.
Хедър, имало ли е още обаждания?
Защо не си ми казал, че работиш върху новата ръкавица?
И защо Чък и Тери, не са на работа днес?
Забрави за тези клоуни. Отговори ми.
Имало ли е още телефонни обаждания, днес или не?
Прибирам се в къщи. Ще бъда там след три часа.
- Дани, трябва да вървя.
- Какво става?
Детето ми е болно, ще трябва да се връщам.
"Скоро след като слънцето изгря...
"Магьосницата Гретел прати във гората и печката запали.
"Курабийки първо ще изпечем,' каза тя.
"'Аз мразя пеща, и месенето на тестото.
"'Надникни и виж, дали огънят се е разгорял достатъчно.'
" Искаше да хвърли Гретел право във пещта.
"Да затвори вратата и изпече Гретел вътре."
Това е пълно с насилие.
Незная защо толкова харесваш тези стари глупави истории.
Моля те продължавай до края.
- Ще ти докарат кошмари.
- Обичам тази история.
"Но Гретел се досети Вещицата що желае.
"'Незная, как да вляза вътре,' каза тя.
"'Ще ми покажеш ли как става?'
"'Глупаво момиче,' извика Вещицата и се запъти към фурната.
"'Отвора е достатъчно голям. Виж? Аз самата мога да вляза.'
"Гретел бързо мина зад нея и я блъсна с все сила...
"Старата Вещица полетя стремително към пламъците...
"Гретел бързо затвори вратата и я залости здраво.
"Вещицата крещеше..." Достатъчно.
"Вещицата виеше като попарена котка...
"но Гретел избяга и я остави да изгори вътре.
"Тя се затича към брат си, с всички сили...
"да отвори вратата. 'Хензел, Хензел,' хлипаше тя.
"'Спасени сме! Вещицата е мъртва."'
Време е за сън.
Ще ми разкажеш ли как са открили пътя до дома.
- Утре вечер.
- Не, сега.
Важно е.
Дилън, знаеш това толкова добре, колкото и аз.
Следвали са пътеката от хлебни трохи обратно до дома.
И после баща им ги обсипал с целувки...
и те били в безопасност.
Те били в безопасност и можели да поспят.
- Кой е това?
- Рекс.
Хайде.
Рекс, ще те пази долу.
Кой?
Човекът с ноктите.
Той иска да дойде тук докато спим.
Ще държа краката си тук горе.
Рекс, ще ги пази там долу.
Той е моята охрана.
ти също трябва да имаш охрана.
Долу няма нищо.
Ела тук.
Погледни. Виждаш ли нещо?
Различно е когато теб те няма.
Хайде.
Моля те остави го включен.
Добре, миличък.
Лека-нощ, да спиш в кош.
И да не позволяваш бубулечките в леглото да те хапят.
- Татко, ще си идва ли?
- Той е на път.
Той може да следва, хлебните трохи, нали?
Да.
Ако птичките не ге изкълват първо.
Идеално, идеално, идеално!
Хайде, хайде, хайде.
Аз съм тук в ъгъла
Аз съм в тъмното
Светлини
Светлини
Губя своята
вяра
Мамо, страх ли те е?
Дилън, мама е чудесно.
Това просто беше кошмар.
Защо си станал от кревата?
Рекс ме разбуди. Той се бореше.
Дилън, заспивай отново миличък.
Не ми се спи.
Госпожо полиция. Ще отворите ли вратата?
Хедър Лангенкъмп?
Чейс Портър, ваш съпруг ли е?
Случи се инцидент.
Изглежда, е заспал докато е шофирал, госпожо.
Той... може ли...
Ранен ли е?
Г-жо, боя се че е по-лошо.
Мъртъв ли е?
Да, госпожо.
Сигурни ли сте, че е бил той?
Имаме негови вещи. Вие ще можете да потвърдите.
Искам да видя тялото му.
Не, госпожо, нетрябва. Не е необходимо.
Искам да го видя, за себе си.
- Може ли да ми подадете това?
- Разбира се.
Извинете ме.
- Мога ли да ви помогна?
- Портър.
Чейс Портър.
Тук е отново.
Чейс, ли каза?
Съжалявам.
Просто подпишете тук долу. Това е всичко което ни трябва.
Бих желала да го видя още веднъж.
Съжалявам.
Може ли отново да вдигнете платното, моля?
Още, моля.
Какво е това?
Това е лошата Вещица госпожо.
Главата, ще бъде оправена за погребението, но...
Ей, госпожо добре ли сте?
Сигурна ли сте?
О боже, какво беше това?
Казаха, че камионът, го е разкъсал ужасно...
така че може да си представите че...
не изглежда много добре.
Изглежда, сякаш е бил раздран.
Ето защо ние не повдигаме платното от лицето му госпожо.
Понякога това е което, не бива да виждаме през нощта.
Ако само подпишете...
Бог е нашата надежда и сила...
и голяма опора в неприятности.
Затова, не бива да се страхуваме...
да се движим по земята...
и макар височините да бъдат покорявани...
насред езерото...
въпреки яростта на вълните...
и клатенето на планините...
в тази силна буря.
-Джули, къде е Дилън?
- Незная.
Дйлън, хвани ръката на Мама. Хвани я!
Боже мой!
Побързай!
Махни се от мен!
Остани с мен.
Остани с мен Хедър.
- Къде е Дилън?
- Той е добре.
Той е ето тук.
- Какво се случи?
- Земетресение.
Ти припадна.
в действителност, имаш хубава цицина.
Нека той почива в мир, деца мои.
Можете да си вървите вкъщи.
Амин.
Ако има нещо, което мога да направя, Хедър...каквото и да е.
Благодаря ти Робърт.
Скъпи.
Тина?
Кой е?
Скъпи, събуди се.
Миличък. Дилън.
Дилън ела тук! Миличък! Миличък!
Ела тук.
Добре, миличък, ще се върнем, обратно в леглото.
Не, мамо, не мога да спя там.
Миличък, трябва да поспиш.
Едно, две Фреди идва за теб
Откъде си чул това?
От някой филм ли си го Чул? Ти ли вдигна телефона?
Дилън, къде чу тази песен?
В леглото си.
В леглото ли?
Под одеялото децата пеят.
Какво прави този човек?
Опитва се да се промъкне.
Опитва се да се промъкне в нашия свят.
Къде е тате сега?
Тате е на небесата.
Сега, той е с бог.
Трябва ли да умреш, за да видиш Бог?
Не мисля.
Мисля, че трябва да се молиш.
и да протегнеш ръка.
Защо Бог позволява да се случват лоши неща?
Честно да ти кажа, незнам миличък.
Моля те, опитай се да поспиш.
Ти можеш ли да дойдеш с мен в моите сънища?
Мисля че това става само на кино.
Но аз винаги ще бъда...
точно тук, когато ти се върнеш.
И ще внимавам никой, да не пипа играчките ти.
Знам че поведението му е странно...
но той обикновено е толкова нормален и подреден, Джон...
Не мога да повярвам че това е той...
и че никой отвън не му влияе.
Как да ти откаже човек?
Това е отказ.
Не мисля че това е важно в момента.
Ако наистина се безпокоиш за Дилън...
нека го прегледа доктор.
За да се увериш, че всичко е наред.
Не само казваш че ще помогнеш на побъркан приятел?
Всичко относно поведението на Дилън е разбираемо...
за дете изгубило баща си.
Но как дете може да се справя с тези неща самичко?
Незная.
Аз не мога да се справя с тези неща самичка.
Ти не си луда.
Виждаш Фреди в гроба и скачаш вътре...
не трябва да скачаш вътре.
Това са моите спомени. И те изглеждат напълно реални.
"Изглеждат," не са "били."
Това се е случило в семейството.
Не зная?
Много близък родственик, починал.
Наистина ли? Ако побъркано семейство кара хората да лудват...
то тогава целия би бил едно смахнато място.
Теб те преследват полудели фенове.
Ето което те кара да се чувстваш смахната. Същото се отнася и за Дилън.
Никога не съм му споменавала това.
Децата познават когато нещо тревожи родителите им.
Значи, нямаш идея, кой се обажда?
- Фреди е.
- Хайде.
Това е човек.
Или момче с дълбок глас като на Фреди.
Шест седмицци, е Фреди внезапно се появява в сънищата ти?
Да върви подяволите Сони Боно, след време...
започваш да виждаш тялото му навсякъде, дори в църквата.
Наистина ли?
Колко пъти пощаджията се е обаждал на полицаите...
мислейки че отново има жена на пода в кухнята?
Ако много се тревожиш, това наистина ще ти влезе под кожата.
Смяташ ли че Дилън е добре?
Дилън е добре, ти също.
наранена си, но си добре...
и определено не си луда.
Най лошият ми страх ...
е че каквато и лудост, да е имало в семейството ми...
съм я предала на Дилън.
- Джон, моля те увери се че той е добре.
- Добре ли си?
Добре ли си? Сигурна ли си? Нещо тревожи ли те?
Дилън, добре ли си?
Миличък, добре ли си? Сигурен ли си?
Господ няма да ме приеме.
О, боже, миличък.
Това е невероятно.
- Добре ли си?
Знаеш ли за човека, който ми се обаждаше през цялото време?
Започна отново...
и отнова слага неща в пощата ми.
Чуй ме, някой вероятно е прочел за погребението...
по вестниците или някъде другаде.
Болно копеле.
Това е последното от което се нуждаеш сега.
В действителност, това е едната причина за кошмарите ми с Фреди.
Коя е втората. Нека бъдем откровени.
Ти имаш ли кошмари за Фреди? Като мен?
Не не си ти. Той е страшния.
Той е...
По тъмен?
По злобен?
Да. Откъде знаеш?
Наречи го предположение.
Много добро, проклето предположение.
Всъщност обаждах се да разбера...
дали си виждал сценария?
Не, Уес не иска да го показва преди да е завършен.
Това е последното което той ми каза.
Кога ще бъде готов?
По начина, по който пише той, кой знае?
Толкова е необяснимо.
Попитах го къде е бил на погребението.
И какво каза той?
" Толкова Далеч, колкото Дилън до бога."
Каквото и да означава.
Включил е детето ти в сценария.
Робърт... ти имал ли си кошмари?
Трябва да поговорим, но не по телефона.
Може ли да те посетя?
Всъщност Хедър, днес не е подходящо.
Има нещо което трябва да довърша.
Тогава, може би утре?
Добре, утре става. Но нека да е рано.
Междувременно, Робърт ще се пазиш нали?
Да, разбира се.
Проклятие!
Едно, две, Фреди идва за теб
Три, четири, подобре си заключи вратата
Пет, шест, вземи в ръце разпятието
Седем, осем, незаспивай
Дилън, недей да пееш тази песен.
Девет, десет, не заспивай ти отново!
Дилън, престани!
Не, недей!
Не заспивай никога отново ти
Не заспивай никога отново ти
Не заспивай никога отново ти
Не заспивай никога отново ти
Докоснах го.
Има ли случаи на епилепсия в семейството ти?
Диабет?
Преживял ли е някаква, травма или шок?
Да си му давала да гледа филмите ти?
Тези на ужасите ли?
Баща му току що почина.
Съжалявам.
Убедена съм, че тези филми, могат да доведат...
по-лабилно дете до ръба.
По-лабилно ли?
Дилън не е лабилен. Той е просто разстроен.
Ще направим тестове и ще знаем, след няколко дни.
Тук ли трябва да остане през нощта?
Абсолютно.
Ако е станало още нещо, ние трябва да знаем за това?
Какво нещо?
Неща които датето казва, или за каквото фантазира...
Може да ни насочи, какво го тревожи.
Казвал ли е нещо, докато е бил все още с бистър ум?
Какво имаме дотук?
Твърде скоро е за да знаем със сигурност.
Първоначалните симптоми сочат детска шизофрения.
Дилън, чуваш ли ме?
Дилън, трябва да се бориш, Каквото и да те преследва...
ти трябва да се върнеш обратно при мен.
Можеш да се справиш самичък. Чуваш ли ме?
Ако ме чуваш, кажи ми от какво имаш нужда, за да се почувстваш в безопасност.
Рекс? Това ли е което ти трябва?
Рекс е в къщи, там трябва да бъдеш и ти.
Но ти трябва да се почувстваш по добре преди да се прибереш в къщи.
Разбираш ли ме?
В къщи.
Вкъщи, точно така.
Това е мястото, където искам да бъдеш сладичък.
Знаеш ли, не сме толкова далеч.
Погледни ето там.
Отвъд пътя е нашият дом.
Но за да отидем там, ти трябва да се завърнеш от там където си сега...
и тогава ще ти позволят да се прибереш при Рекс.
И при мен.
Време е за лекарството ти каубой.
- Ето къде си.
- Какво е това?
Нещо което ще му помогне да заспи.
Браво, браво, добро момче.
Хайде, легни си, и поспи малко.
Вие също трябва да си починете.
Той ще се оправи. Трябва да направим няколко теста...
и ти можеш да се върнеш, по късно.
Ще хванете ли от другата страна, моля?
Взех някои от нещата му.
Това тук са любимите му пижами.
Миличък, трябва да вървя.
Дилън, обичам те.
Запомни, какво ти казах.
Ние ще се погрижим за всичко.
Събудете се госпожо!
Не го изпускайте сега!
Сеизмологи от Кал Тех...
се засекли повече от 300 вторични труса.
Повечето от тях са били твърде слаби за да ги усетим...
седем са разтърсили нашия район в последните няколко седмици...
и сега учените спекулират...
че може да има непознат разлом минаващ точно под Лос Анджелис...
разлом, който може...
Здравейте, вие се свързахте с резиденцията на Енглънд.
Ние сме извън града.
може да оставите съобщение, ако пожелаете, но...
нас няма да ни има известно време.
Иска ми се да ти кажа, как върви сценария.
Но е факт, че аз самия незнам.
Сънувам сцените през нощта, и на сутринта я записвам.
Извън това твоето предположение е добро, колкото моето.
Ще ми кажеш ли накрая за какво е.
- Кафе.
- Благодаря.
Мога да ти кажа за какво е кошмара.
Той е за това същество... Наричай го както искаш.
Но то е древно, много древно.
То е вълнуващо в определени форми в определено време.
Единственото нещо което остава същото е това заради което живееш.
Какво е това?
Убийство на невинни.
Това за което говорим сега е сценарий, нали Уес?
Подредил съм нещата като прогресиращ кошмар.
В тези прогресиращи кошмари..
има ли някакви слабости?
Могат да бъдат усетени.
Усетени? Как?
Чрез разказвач.
Много често те представят историята достатъчно добре...
карат те да уловиш есенцията.
После, за кратко той се държи, като затворник в историята.
- Като дух в бутилка.
- Точно така.
Но проблема идва, когато историята приключи.
И това може да се получи по много начини.
Може да стане много познато...
или някой да го запише за да го направи леснопродаваемо...
или може би да се преобърне и да се отхвърли напълно.
Обаче, това се случва, когато историята приключи...
злото е освободено.
и ти казваш, че Фреди е това древно нещо?
За нашия случай, да.
И за пет години той се е чувствал като Фреди...
в серийте на "Кошмори на Улица Елм", но...
как тогава ще завърши филма, духът от бутилката е на свобода.
Това ми казват кошмарите ми и аз го записвам.
Ако Фреди изчезва от сценария ти, къде отива той?
В друго време? В друга форма?
Не, тук не говорим за сънищата.
Какво прави той?
Сега е избрал да бъде Фреди...
той харесва нашето време и пространство...
тока, че решава да се пренесе от филмите в реалността.
Няма ли някой, който може да го спре?
В действителност има личност в сънищата...
някакъв вид пазител на вратата.
Някой, през когото Фреди да премине...
преди той да дойде в нашия свят.
Тази личност си ти Хедър.
Аз ли?
Защо аз?
Драматично казано, така се получава перфектно чувство.
ще изиграеш Нанси, след всичко.
ти беше първата която го унижи, ти го провали.
Това беше Нанси. Не аз.
Но ти даде силата на Нанси.
И така за да дойде в нашето измерение, той трябва да мине през теб.
Той ще се опита да направи това съсредоточавайки се в най-уязвимите ти места.
О, боже Уес.
Знаеше ли?
Това беше сценария. Беше сън.
Неразбирам.
Знаеш, прекалено добре, че сега това е нещо повече.
Ще можем ли да го спрем?
Единствения начин е да направим още един филм.
Кълна се, че ще остана пред този компютър,...
и ще продължа да пиша докато не завърша сценария, но...
когато това стане, ти ще трябва да направиш избора си.
Избор ли?
Какъв избор?
Ще изиграеш или не Нанси за един последен път.
"Много от симптомите на детската шизофрения...
"се наблюдават в деца...
"страдащи от липса на сън."
"Липсата на сън, може да доведе да трансово състояние...
"инстинктивно състояние.
"Детето..."
Рекс, събуди ме.
Той се бори с човека с ноктите.
Значи, нямаш идея, кой се обажда?
Всичко което знам е, че е Фреди.
Като мен?
Не, не си ти, той е страшен.
По злобен в тъмното?
Откъде знаеш?
Той е решил да се пренесе от филмите, в нашата реалност.
Никога не бива да заспиваш.
Света на филмите на ужасите, страда самичък днес...
когато двама от най-добрите специалисти по специални ефекти...
Са били открити мъртви.
Терънс Фейнстън и Чарлс Уилсън...
двама артисти по специалните ефекти...
изпратени да работят по специален проект...
за създателите на Фреди Крюгер...
Били открити брутално разсечени рано тази сутрин.
Ръкавицата на Фреди е липсвала...
от полицията спекулират, че убийствата са резултат...
на нескопосана кражба...
станала преди два дни.
До този момент, оръдието на убийството не е открито...
О, боже.
Нанси.
Толкова късни свиждания не са разрешени.
разберете ме моля.
Не, неразбирам.
Казах ви аз съм гледачката му.
Аз съм близък приятел на семейството, подяволите.
Само искам да го видя за минута.
Шестдесет секунди. Хайде.
трябва да разберете, не може да го видите.
Какво правиш тук?
Незная.
Сънувах ужасен сън за Дилън.
Трябваше да дойда и да го видя.
Да не мислите че съм луда.
Не, немисля.
Той, добре ли е?
Незная, не ме пускат вътре.
Не са позволени късни свиждания в интензивното отделение.
Той, добре ли е?
Дилън ли? Държи се добре.
По-рано имаше проблеми.
- Сега е в кислородна камера.
- О, боже.
Случи ли се нещо, г-жо Лангенкамп?
Тези грозни разрези.
Как ги получихте?
Стана при земетресението.
Имах предчувствие.
Трябва да видя Дилън.
След малко. Първо нека се погрижим за вас.
Ако са били с няколко сантиметра, по-близо до китката...
Как казахте че сте се наранили?
Имаше земетресение. Беше тъмно, нямам идея.
Но тези изглеждат скорошни.
Те са. Получиха се при снощното земетресение.
Случи се преди 15 минути.
сигурно сте го усетили.
Сигурно сме имали късмет тук.
синът ви...
изглежда уплашен от човек,...
за който си мисли, че ще го нападне в леглото.
Една от сестрите го е чула да бълнува.
Имате ли някаква идея, кой е този човек?
Забравих, да донеса динозавъра му Рекс.
Той държи Фреди, далеч...
от леглото му.
Човекът от филмите ти?
Фреди Крюгер?
Този с ноктите?
От него ли е изплашен толкова?
Нали не позволявате на детето си до гледа вашите филми?
Всяко дете знае за Фреди.
Той е като дядо Коледа...
или като Кинг Конг...
Вълнуващо е да се говори с вас г-жо Лангенкамп.
Надявам се че разбрахте.
Грижите ми са важни за състоянието на сина ви.
Как е той?
Миличък.
- Не трябва да правиш това.
- Твърде късно.
- Не бива да правиш това.
- Твърде късно.
Почти съм там Хедър.
Почти.
Тате!
- Докторе!
- Дръжте жената тук.
Няма да можем да го държим дълго.
Поставете пълна упойка.
Тук не можем да го направим.
Вие казахте без упойка? Майната му, влизам.
Изглежда малкия има нещо в тялото си.
Да го отворим, леко и внимателно.
И да изрежем злото от него.
- Глория!
- Той хвана детето ми!
- Кой?
- Фреди!
Кой? Фреди Крюгер ли?
- Какво по дяволите става?
- Детето ми!
Фреди хвана детето ми. Той хвана моя Дилън.
Предлагам ви да си отидете в къщи и да поспите.
синът ви се чувства прекрасно.
Той е в долното отделение за по нататъшни тестове.
Но той беше тук.
Той беше тук, когато ви се приспа, след това го отведохме.
изглеждате толкова изтощена...
така, че не искахме да ви будим.
Освен това младата Джули е с него.
Това е гледачката му, нали?
Повярвайте ми. Всичко е наред.
Невсичко е наред.
Проклятие!
Уведомете охраната.
Охрана, код жълто.
Педиатрични изследвания.
Това е забранена зона. Имате ли разрешение?
Майната му на разрешението.
Всичко е наред.
Къде е той?
Само се успокойте.
Как е момчето и?
Прекрасно.
Дойде в съзнание преди десет минути.
Изглежда е страдал от остра липса на сън.
Мисля си че тя не му е позволявала да спи.
Какви ги приказваш?
Къде е той?
Тук, има някой, който иска да ви види.
Добре ли си шампионе?
Сега може ли да отидем да вземем Рекс?
Лошия човек се е приближил ужасно много.
Аз зная кой е той.
Ще отидем за Рекс сега.
Боя се че Дилън, ще остане тук докато не узнаем...
Какво предизвиква тези кризи.
Сигурна съм че ще разберете.
Добре.
Знаете ли какво.
Ще отида в къщи и ще взема Рекс веднага.
знаете, че домът ни не е толкова далич оттук?
Точно оттатък магистралата.
Точно така.
Няма да отсъствам много...
и Джули ще стои тук със теб.
Обещаваш ли.
Моля те побързай, много ми се спи.
Обещавам, честна дума.
Но, Дилън...
докото мама се върне...
Каквото и да правиш...
не заспивай.
Джули, не го изпускай от поглед.
Какво става? Косата ти е посивяла.
Джули, не му давай да заспива.
Разбра ли?
Извинете ме госпожо. Бихте ли дошли с нас?
Какво? Ей!
Какво по дяволите си мислите че правите?
Махнете си ръцете от мен!
Нещо против? Какво по дяволите е това?
Нека си поговорим малко...
в интерес на Дилън.
Беше вълнуващ ден, нали?
Този ли?
Ето там.
Едно, две, три. Едно, две, три.
Те печелиш.
Имаш ли нещо против, да излезеш навън с мен за малко?
Зависи за какво.
Какво правиш?
Това е малка инжекция за да видя, че той спи.
Не, неговата майка каза специално...
- Казах не.
- Направи го.
Всичко е готово.
Скоро той ще заспи.
- Ще се махнеш ли от ръката ми?
- Кучка!
Не можеш да направиш това!
Зная, какво е това, а ти. Знаеш ли какво е?
Или какво ще стане, когато го забода в теб?
И ще го направя.
Искам да останеш буден?
Дръж очите си отворени, заради мен. Хайде.
Били ли са използувани ободряващи медикаменти...
в семейството ви?
Или да е имало случай, на умствено смущение?
За какво точно ме питате?
Моля, не ме разбирайте погрешно.
Ако е имало, това е добър шанс...
Дилън, може да страда от нещо, по наследство.
Вие страдали ли сте от някакви умствени заблуди?
Този човек, от вашите филми...
Фреди Крюгер.
Виждали ли сте го?
Някой ще донесе ли ключовете за тук?
Искам да стоиш буден.
Дръж очите си отворени, заради мен.
Къде е мама?
Скоро ще е тук, ти стой буден.
Има манипулации г-жо Лангенкамп.
Бихме могли..
да поставим Дилън под грижите на някой друг за кратко.
Достатъчно дълго, за да направим няколко теста върху теб.
Дръж си очите отворени. Нали, ще направиш това за мен?
Хайде, остани буден. Остани буден заради мен.
Искам да останеш буден.
Дръж очите си отворени.
Дилън, какво има?
Джули, зад теб.
Там няма нищо.
Нещо не е наред ли Дилън?
Дилън, престани, плашиш ме.
Искам синът ми да напусне това място, веднага.
Много добре.
Веднага, след като подготвим документите.
вие не разбирате
Ако Дилън, заспи тогава...
Схванах.
Дилън, излез оттам!
Хайде.
Помогни ми.
Мамо!
Рекс!
Какво по дяволите става тук?
Не можеш да отидеш там. Не.
Чакай, чакай.
Код жълто в педиатричното отделение.
Къде е синът ми?!
Къде е той?!
Виждали ли сте го?
Беше ето тук.
Момчето.
Няма начин да е отишъл някъде. Беше доста упоен.
Няма начин, той да е на крака.
- Какво?
- Той е сомномбул, идиот.
Той е напълно способен, да излезе от тази болница.
Мамка му.
Джон, Хедър е, трябва ми помощта ти.
Защо, какво се е случило?
Дилън е изчезнал от болницата.
Незная, дали се скита, или се е запътил към къщата...
но мисля, че Фреди го преследва.
Зная, че звучи откачено но...
Права си, звучи откачено.
О боже.
Къщата не е далеч оттук, нали?
Точно зад магистралата.
Крюгер, ти копеле!
Вземи мен!
Добре ли си?
Добре ли си?
Синът ми е някъде навън!
Пусни ме да вървя! Дилън!
Съжалявам. Какво се е случило с теб? Добре ли си?
Аз съм добре. Ти виждал ли си Дилън?
Успокой се, успокой се.
Успокой се, той е ето тук. Какво стана?
О, боже.
Какво става Хедър?
Какво се е случило?
Зная как Чейс, е умрял в действителност.
- Какви ги говориш?
- Фреди Крюгер го е направил.
Да, Сигурно.
Ти го видя, нали?
Идвайки за теб
Нанси, нека излизем навън.
Той е в безопасност.
Сега се връщам.
Какво по дяволите става Нанси?
Защо ме наричаш, Нанси Джон?
Ти защо ми казваш Джон?
Нанси, вземи се в ръце...
преди ти самата и детето ти да полудеете.
Ще се обадиш ли на Робърт?
Робърт Енглънд.
- Актьора, който играе Фреди.
- Кой Фреди?
Фреди Крюгер.
Нанси, Фреди е мъртъв.
Не започвай да губиш контрол, като маика си.
Обичам те миличка.
Не забравяй това.
И аз те обичам...
Тате.
Нанси, моляте вземи си почивка.
Едно, две, Фреди идва за теб
Кой е там?
Чуй ме татенце. Имам задача за теб.
Ще го пипна този, който го е направил...
и искам да го арестувате, когато го изведа оттук.
Нанси, само ми кажи, кой го направи. И аз ще го пепна.
Фред Крюгер го направи, тате.
Да, разбира се.
Сънотворните хапчета на Дилън.
Кажи ми как ще намерят пътя до вкъщи.
Важно е.
С хлебни трохи.
Твърде късно Хедър.
Твърде късно.
Ще се присъединя към теб.
Ти ми посочи пътя, как да се присъединя към теб.
Почти успях.
"Колкото повече тя чете, толкова повече разбира...
"че това което държи в ръцете си не е нищо повече...
"освен живота си.
"Че всичко което е преживяла...
"е вътре в тези страници."
"Това не е филм.
"Само...живота и"
Това съм аз.
Добре ли си? Добре ли си?
Къде е човекът?
Незная.
Той ме държеше, но после ме пусна.
Срещнала си създателя си.
Избери си домашен любимец за плъха, кучко.
Майната ти!
Ела тук Дилън!
Вземи това!
Ела тук прасенце. Имам сладкишче за теб.
Пипнах те!
Къде е майка ти прасенце?
Едно, две Фреди идва за теб!
Ела при татко.
Ще те изпапкам.
Остави го на мира!
Дилън, махни се оттам!
Бутай!
Бягай!
Добре ли си?
Скъпи, скъпи.
Мили Боже.
Спасени сме. Вещицата е мъртва.
И неговата майка го покри с целувки и те бяха в безопасност.
"Хедър...
"благодаря, че се съгласи да изиграеш Нанси за един последен път.
" Най накрая Фреди се върна където му е мястото.
"Поздравления Уес."
Това ли беше историята?
Да това беше.
Почети ми още
"Започваме със стара дървена пейка.
"Има огън и инструменти...
"и човешки мръсни ръце...
"направили тези бляскави нокти.
"И ноктите се задвижиха...
"като след дълъг сън.
"След което мъжът положи трептящата си ръка на масата...
"и с другата си ръка вдигна тежката и остра брадва.
"Зад светлините, лицата наблюдаваха от тъмното...
"готови да се засмеят или да закрещят от ужас."