Johnny English (2003) Свали субтитрите

Johnny English (2003)
Ах, Хеклер и Кох G-36.
Доста смъртоносно в правилните ръце.
Ах, Агент Едно.
Така очаквах този момент.
В такъв случай, ще се постарая да не Ви разочаровам.
Надценявате влиянието си над жените, Г-н Инглиш.
Това на практика е невъзможно.
Сър? Сър?
- Сър! Намерихте ли ги?
- Хмм?
- Документите за мисията. Агент Едно ще лети довечера.
Да, документите за мисията. Трябва да са тук някъде. Ах, ето ги.
Агент Едно.
Господа.
Тук съм за документите.
Баф, дай ми докуметите за Агент Едно.
- Благодаря ти.
Ето документите за мисията, Агент Едно.
Включително и кодовете за люка подводницата, които сам проверих.
Благодаря Ви.
Е, само Франция ли е довечера, или ще се промъквате през Пиринеите? So, is it just France tonight, or will you be slipping over the Pyrenees as well?
Ако Ви кажа това, страхувам се че ще трябва да Ви убия.
О, да, да. Със сигурност ще го направите.
Шерио, Агент Едно.
Бон шанс. Ариведерчи.
Такава класа. Такава изключителност.
До: MI7 Всички Нива. Важно Агент Едно е бил убит по време на акция в Биариц.
Люкът на подводницата не се отворил.
Най-великият таен агент, който Англия е имала някога е бил убит за един миг.
Ужасно.
Знаеш ли за какво ни завижда света, Баф?
- Защото винаги има друг агент, който да се заеме
- Абсолютно, сър.
И всеки един от тях стои около този гроб.
Чест и удоволствие е да ги охраняваме докато скърбят.
Техните животи са в наши ръце, Баф.
Всичко наред ли е, Инглиш?
Дори повече от наред, сър.
В момента влизате в най-добре охраняваното място в цяла Англия.
Пегас, ние сме пред национална криза.
Агент Едно беше попаднал на следа и ние трябва да разберем каква.
Нужен ми е друг агент.Кой може да се заеме?
Никой, Министър Председателю. Всичките ни агенти умряха при експлозия.
Всичките?
Е, за щастие има един, който оцеля.
Кой?
§ One eye on the shadows §
§ Protecting his fellows §
"§ From sunup" till the moon on his back §
"§ Sendin' villains to Hades" A hit with the ladies §
- Джони Инглиш.
§ A stallion in the sack §
"§ You can't get your life back" when right follows left, Jack §
§ The more you see the less you know §
§ When others would leak it His service is secret §
§ Plays God when it's your time to go §
§ Hey, fellas Don't bejealous §
§ When they made him they broke the mould §
§ So charismatic with an automatic §
§ Never prematurely shooting his load §
§ Queen and country safe and sound §
§ With villains six feet underground §
§ And no one knows 'cause no one's found any trace §
§ Of a man for all seasons §
§ Loves 'em and leaves 'em alone §
§ So alone §
§ And you and I wouldn't have a clue who's doin' what, why, when and who §
§ Up a creek with no canoe Watch out §
§ For the man for all seasons §
§ Loves 'em and leaves 'em alone §
§ So alone §
- "§ But safe at home §"
- "§ But safe at home §"
- "§ Oh, yeah, yeah §"
- "§ But safe at home §"
§ But safe at home But safe at home §
§ Then you and I wouldn't have a clue who's doin' what, why, when and who §
§ Up a creek with no canoe Watch out §
§ For the man for all seasons §
§ Loves 'em and leaves 'em alone, so alone §
§ But safe at home §§
Добре.
Джони Инглиш. Тук съм за да се видя с Пегас.
Няма да прибързваме.
Има някои неща, които трябва да подпишеш преди инструкциите за мисията.
Това е новата Ви идентификационна карта,
а това е 9-то ниво разрешително за сигурност.
Подпишете, моля.
О, напомня ми за старите химикалки на тайните служби.
Помня, че всеки агент носеше химикалка, досущ като тази.
Абсолютно обикновена на пръв поглед, но натисни я два пъти--
Инглиш, ето те и теб.
Виждал ли си секретарката ми?
Ами...тя излезе навън.
Да продължим по същество?
Така, Егент Едно смяташе, че има план да се задигнат Диамантите на Короната
Наскоро им беше направена мултимилионна реставрация,
за което беше платено от корпоративен спонсор.
Короната ще бъде изложена довечера в Кулата на Лондон.
Кралицата настоява церемонията да се състои така че ние искаме от теб--
Ха! Кой-- Кой--
Кой е спонсорът, сър?
Паскал Саваж.
Какво, този наперен французин, който притежава няколко затвора?
Sauvage's "?"7 billion empire, English,
обслужва над 400 затвора в 60 страни.
- Той е построил 25 от тях тук.
- Да, сър.
Човекът дори е свързан с кралското семейство.
As far as the prime minister's concerned, той е един от най-добрите приятели на Англия изобщо.
Инглиш, искам те в Кулата довечера, да следиш откриването.
Всяка пролука, всяка слабост,
била тя нищожна, трябва да бъде премахната незабавно.
Разбираш ли?
- Прекрасно, сър.
- Добре.
- О, да.
- А, и, Инглиш...
не можем да си позволим грешки-- не и довечера.
Думата "грешка", сър, не присъства в речника ми.
КУЛАТА НА ЛОНДОН
Разкошна кола, сър!
Г-н Инглиш, Полоковник Сър Антъни Шевени, начело на Кралската Сигурност.
Добър вечер, полоковник.
- Снайперисти на покрива, както наредих?
- Тринадесет.
- Прозорци?
- Направени от устойчиво на стрелба и разбиване стъкло.
В такъв случай отивам при гостите.
- Уведомете ме, когато Нейно Величество пристигне.
- Много добре.
Да дойда ли с Вас, сър?
О, да, Баф. След като провериш покрива.
Помощ! Помощ!
Здравей.
Здравей и на теб.
Джони Инглиш.
Лорна Кембъл.
Блъди Мери, моля, не много ароматно spicy(?asa).
По работа ли сте тук?
Работих по реставрацията на диамантите.
- Интересно.
- А Вие?
Ако Ви кажа това, страхувам се, че ще трябва да Ви убия.
Ще се радвам да видя ка се опитвате.
Мосю Саваж, от името на Нейно Вличесво,
добре дошли в Кулата.
Мерси, мосю.
Сам ли сте тук, г-н Инглиш?
Така съм избрал да живея, Мис Кембъл.
Жените искат спокойствие, сигурност. Аз предлагам само опасности.
Некои жени намират опасностите много привлекателни.
Жени като Вас, Мис Кембъл?
Жени като мен очакват мъже като Вас...
сами да разберат отговора.
Мадам.
Всъщност е за мен. Ще може ли да ми донесете и малко от онези сирени хапки.
Така, докъде бяхме?
Очевидно не сте срещал нашия домакин, мосю Саваж.
Не, слава Богу.
Знаете ли, предпочитам да седя на гигантски кактус...
отколкото да си говоря с онова префърцунено франсе.
Според мен единственото нещо, на което французите трябва да са домакини е една инвазия.
Извинете, мога ли да Ви помогна?
Паскал Саваж, префърцунено франсе.
Лорна Кембъл. Така очаквах да се срещнем.
- Enchante.
Ама разбира се! Вие сте Джони Инглиш. Много съм чувал за Вас.
И между нас да си остане, и аз не харесвам много французите.
Но не им го казвайте.
Аз отивам да потърся сирени хапки за вас.
- Не, не, не. Аз--
- Натоявам. В края на краищата фразцузите са чудесни сервитьори.
- Най-добрите на света.
- Да-- Но-Но--
- Чакайте тук и ще Ви обслужа.
- Не, наистина. Няма--
Не. Моля, моля, моля!
"Les Francais."
"Ils sont" много... n'est-ce pas?
Дами и господа, mesdames est messieurs,
"bienvenus," добре дошли на това чудесно събитие.
Тук, в Кулата на Лондон,
най-известния затвор в целия свят,
където тези диаманти ще са на безопасно място...
искам да ви благодаря...
за това, че ми предоставихте невероятната възможност...
да допринеса за реставрацията на тези диаманти.
Беше, както казваме във Франция, върхът, страхотно.
И колко красива--
Това е Полоквник Шевени! Ранен е лошо, сър. Кой го е направил?
Нападателят. Влезе тук.
Баф, пази вратата.
Аха!
За Бога, Баф, не влизай. Този е маниак!
Не ме плашиш!
Пропусна!
Успях да отстраня заплахата.
Без паника. Всичко е под контрол.
Благодаря ви. А сега, дами и господа,
да се приготвим за пристигането на Нейно Величество...
и да се върнем при великолепно възстановените...
Диаманти на Короната.
Да, знам. И аз го усещам.
Символът на нашата островна нация
толкова близо, че може да се протегнем и--
Запазете тишина за Нейно Величество, Кралицата.
О, къде са диамантите?
Това е абсолютна катастрофа, Инглиш.
Не бих могъл да го кажа по-добре, сър.
Трябва да си върнем диамантите, Инглиш, при това бързо.
Разкажи ми за този нападател. Когато претърсиха стаята, нямаше и следа от него.
Човекът си беше професионалист.
Трябва да е избягал докато успокояваха кралицата.
Но той единствената следа, която имаме. Трябва да го намерим.
Влезте. Това е-- Това е Роджър от поддръжката на данни. (?) Data Support.
Седни. Той ще направи образ по твоето описание.
Кажи ни, как изглеждаше мъжът?
Ами... той...
беше... голям.
- Цвят на косата?
- Ами... оранжев.
- Оранжев?
- Мда. Вълниста коса.
Къдрава всъщност.
- Къдрава.
- И превръзка на окото.
Счупен нос. Много малко зъби.
Бих казал, най-много два.
И белег на бузата...
във формата на... банан.
- Коя буза?
- И на двете.
Някакси се срещаха по средата.
Сигурен ли си, Инглиш?
О, да, това е той. Каква необичайна прилика.
Все едно, че сега е в стаята.
Леле! Вижте това, сър. Got all the bells and whistles.
Не се безпокой за джунджуриите adgets. Съсредоточи се върху случая.
Добро утро, господа. Благодаря ви, че ме изчакахте.
Въпросът, който ни безпокои тази сутрин е прост.
А именно, как са успели крадците да влязат в строго охранявана среда...
и да избягат с диамантите след това?
Прост въпрос, който обаче смятам, че има сложен отговор.
- Всъщност, сър--
- Моля те, Баф. В момента работа.
Трябва да разберете, господа, че майсторът престъпник...
не вижда стая, а ред възможности.
Дали да вляза през прозореца?
Възможно.
- Дали а не сляза от тавана?
- Всъщност, сър--
Има нещо, за което мисля, че можем да бъдем сигурни,
и то е, че те не са излезли от земята--
Хванах Ви, сър.
Всичко е наред. Ела към мен, Баф.
- Но така ще трябва да мина през дупката, сър.
- Не се притеснявай.
Можеш ли да видиш дъното, Баф?
Не, сър. тунелът се стеснява.
Тревожа се, че може да заседна.
Вярвай ми, Баф. Няма да заседнеш, ако продължаваш да се движиш.
Да, сър.
Добре съм, сър.
Стигна ли дъното, Баф?
Всъщност заседнах, сър.
О, Боже, Баф. Стой там! Идвам.
не съм сигурен, че това е добра идея, сър.
Не се притеснявай.
Внимавайте, сър!
Сър?
- Добре ли сте, сър?
- Да. Приземих се нещо меко.
- Това бях аз, сър.
- А, добре.
Сега какво?
Не можем да се качим това е сигурно.
Този тунел трябва да води някъде.
Чувствам се несигурен в тъмното, сър.
Няма за какво да се тревожиш, Баф.
- Може да е пълен мрак, но ние все още можем да виждаме.
- Можем ли, сър? Как?
Бедуинските монаси от планината Ал Магхреб...
са развили система за свръхзвуково пеене.
- Да, сър.
- Звукът от това пеене...
ще отскочи обратно от всяка пречка,
и използвайки добре тренираните си уши...
те си представят мислена картина на пътя напред.
- Брилянтно, сър.
- Разбира се, трябва винаги да пееш в E-flat.
§ E-flat, E-flat, E-flat §
§ Thank you for the music The songs I'm singing §
- Работи ли, сър?
- Много добре, Баф.
§ Thanks for all the joy that-- §§
Добре ли сте, сър? Мисля, че виждам нещо, сър.
Да, хайде.
Ето го дългия.
Наистина е дълъг.
Внимателно.
- Знаех си.
- Да извикаме ли подкрепление, сър?
Какво? И да гледаме как някакъв дебел полицай ги арестува вместо нас?
Не мисля така.
Добро утро, господа. MI7 на вашите услуги.
Огледай, Баф, глупавата некомпетентност на престъпния мозък.
Не може и да се надява, че някога ще стигне нивото на нашата техническа експертиза.technical expertise.
- You've got it.
- Какво ще правим сега, сър?
Гледай и се учи, Баф.
- Те са много пред нас.
- Имай вяра, Баф. Отиват на юг.
- Ето ги, сър!
- Точно както си мислех.
Дръж се здраво, Баф.
Никога няма да ги хванем така.
- Поеми волана, Баф. Ще взема Астон-а.
- Сър?
Да си сменим местата, Баф. Ще изляза от другата страна.
Сър?
Готово, Баф. Вдигни ме.
Изкарай ме, Баф!
Свали ме.
Нагоре! Нагоре!
Съжалявам!
Настигни ги, Баф!
Тия идиоти са точно зад нас. По-бързо!
Пусни ме тук, Баф!
Не! Не! Не!
О, не, не, не, не, не, не.
Отиват към гробището Бромптън.
Ела тук колкото можеш по-бързо. Аз влизам.
В инвалидна количка. Но Джефри преодоля тези ужасни недъзи...
със издържливост и оптимизъм...
които топлеха всички, които го познаваха.
Той прекара остатъка от живота си в услуга...
на бедните и недъгавите в тази област.
Много добре. Наистина много добре.
Не, не, продължавайте. Съжалявам, че ви прекъснах.
- Много е забавно.
- Кой е този?
Този свещеннически номер ще забавлява другите затворници с часове.
О, Съжалявам. Къде са ми обноските? Джони Инглиш,
Британските Тайни Служби, а вие всички сте арестувани.
Трябва да признач, че си свършихте добре работата.
Вниманието към детайлите е чудесно.
Ти, скърбящата баба, си много убедителна.
Я виж. Истински сълзи. Допънително ли ти платиха за това?
Ето за какво сме всички тук.
Знам! Защо не погледнем вътре?
О, заковали сте го!
Че защо сте го направили?
Нали след две седмици ще се върнете за да го изкопаете.
Какъв играеш ти в това измамно и престъпно изражение?
Аз карам катафалката.
- Ти караш катафалката?
- Да, сър.
- Ти караш катафалката?
- Да, сър.
A! Aха!
Ето те... Гюнтер.
Надявам се да не е направил някоя беля.
Аз съм Доктор, ъъ...
Баф, от отделението за хора с психически увреждания.
Гюнтер не трябваше да бъде пуснат преди 2028-ма.
Нали така, Гюнтер?
Да, да, тук е станала една огромна грешка.
Приемете моите извинения, и дълбоки съболезнования.
Не е уринирал вурхъ някого, нали?
- Не.
- Не, не.
Слава Богу. Ще ми дадеш ли пистолета, Гюнтер?
Така. Не беше Трудно, нали?
- Ще дойдеш ли сега?
В микробуса? Да, отиваме в микробуса.
Да, да.
Да. Маха ви за довиждане. Довиждане на всички.
- Довиждане.
- Довиждане, Гюнтер.
Внимавай с добрите мъртви хора. Така.
Сега ще отидем на пътечката. Голяма крачка.
Това е гробище. Тук водят хората когато--
Да, добре. Можеш да спреш вече.
- Просто ще ти държа ръката.
- Просто продължавай да вървиш.
Всъщност, тичай, тичай, тичай!
Не мога да повярвам, че направих това.
Наистина не мога да повярвам, че направих това.
Преди 200 години,
моето семейство е трябвало да наследи английския трон,
но те били прогонени.
Е, след няколко дена,
всичко ще бъде на мястото си.
Със мен.
Да я пробвам ли? Да? Не? Може би?
За да станеш крал ти трябва архиепископът на Кентърбъри.
"Грижат" се за Архиепископът на Кентърбъри...
дори както си говорим.
ЦЕЛТА ПРИХВАНАТА
Само едно нещо, сър. Какво ще правим с Инглиш?
Не бих се тревожил толкова за него.
Той не е заплаха за нас. Подслушвам апартамента му.
Както виждате Инглиш е глупак.
Може и да е глупак, но е глупак който не престава да пречи.
Тогава следващият път като ви пречи,
елиминирайте го.
Благодаря.
Дитер Клайн и Клаус Вендета, сър.sir.
Пуснати на свобода преди 6 месеца. 327 през това време.
Въоръжен грабеж, тежки телесни повреди...
и глоби за паркиране на стойност повече от 400--
Да, добре. Благодаря ти, Баф. Мисля, че схванахме.
Смисълът, сър, е, че Вендета и Клайн...
са работници при мосю Саваж.
- Паскал Саваж?
- Точно той, сър.
Нали не мислиш, че Саваж е замесен?
Мисля, че е повече от замесен, сър.
Сигурен съм в това.
Не ставай смешен. Саваж наема хиляди хора.
Това, че двама от тях са престъпници, не знач, че и той е такъв.
Искам да свалиш подозренията си към него веднага.
Да, сър.
Добре. Довечера ще бъда на приема на Саваж за новия френски посланик.
Ако има някакъв напредък, ще ме намерите там.
Освен това не искам да го доближаваш на по-малко от 100 километра.
Разбрано, сър.
Заявка: за незабавно доставяне;
един военен транспортен самолет, пълен с гориво, с разрешение за полет през нощта;
два камуфлажни парашута, два неопренови костюма, черни.
Никога не съм харесвал тъмносиньото.
Със 100-сантиметрова гръдна обиколка за мен за да стигне плата за ръкавите.aaa(*?)
- Добро утро, Фелч.
- Добро утро.
O, и два пръстена с печат на Специалните Служби,
primed and colour-coded.
- За какво е всичко това?
- За операцията довечера.
Ще се промъкнем в щабквартирата на Саваж.
- Но Пегас каза--
- Остави Пегас на мен.
Знам, че Саваж стои зад всичко това и довечера ще намерим доказателство.
- Нещо не е наред ли, сър?
- Това не прозвуча ли като Фелч?
Баф--
Отиди горе.
Виждаш ли го, Баф?
На горния етаж е, сър.
Видях го.
И като свита на кълбо змия...той напада.
Значи казвате, че е имало двама?
Най-малко, Баф. Може би четирима.
Чудя се защо не ги видях.
Не трябва да мислиш за грешките си.
- Трябва да се учиш от тях и да напредваш
- Да, сър.
- Та къде бяхте Вие, сър?
- Стига вече, Баф!
- Какво има, сър?
- Онзи мотор.
Ти подготви нещата за довечера.
Така, така, пак се срещаме.
Г-н Инглиш. Каква приятна изненада.
Чудех се кога ще се появите отново.
Напротив, Мис Кембъл. Не аз се появявам, а Вие.
Обичате ли суши?
Хмм?
O, суши! На практика с това се прехранвам.
Може да се каже, че загадките на Ориента не са загадка за мен.
- Саке?
- Ах. Саке.
Наздраве.
Нека всичките ти дъщери се родя с 3 бузи.
Сега, може ли да ми обясниш как...
попадам на теб на две местопрестъпления...
и не мога да открия никаква информация за теб на нито един правителствен компютър?
Не трябва ли да питаш правителството?
Аз съм правителството и питам теб.
Позволи ми.
Mмм. Смел си.
Казват, че морската звезда има уникален вкус.
Hмм. Тя ми е любима.
Мисля, че хората не я харесват защото се храни през дупето си.
Ще ме извиниш ли за момент?
Извинете. Извинете. Аз съм от MI7. Извинете. Аз съм таен агент.
- Готово ли е всичко, Баф?
- Да, сър.
Всъщност, сър, имате ли нещо против да преговорим плана още веднъж?
- Не, не.
- Това са двете сгради.
Тази е целта ни, щабквартирата на Саваж, другата е Градската Болница.
Аз скачам първи и се приземявам на южната част на покрива,
спускам се 14 етажа и влизам през прозореца.
А аз се приземявам на източната част и се спускам 12 етажа.
Където чакате моя сигнал, че съм изключил алрмата.
- Да.
- След това влизате през прозреца,
минавате по коридора и прониквате в офиса на Саваж.
- Да, да.
- Така добре ли е, сър?
Добре е откакто ми хрумна идеята, Баф.
O, за малко да забравя, сър. Лазерният навигатор.
- Моят какво?
- Лазерен навигатор!
Ще Ви насочва до сградата на Саваж.
Изумява ме зависимостта ти от тия джунджурии, Баф.
Бил съм в пустинята Клахари...
само с четка за зъби и няколко лимона,
и пак успях да намеря пътя до Булауейо преди Рамадан.
Така че мерси, Баф, ама не, мерси.
Давай, Баф!
Джеронимо!
Фанданго!
Така.
Алармата е изключена, сър.
Разбрано, Баф.
По-лошо е отколкото си мислех, Баф.
Sauvage has got some kind of laboratory set up here.
Бог знае какви извратени неща прави.
Боже, какво са ти направили?
Взеха ми кръв.
- Копелета!
- Само за тестове е.
Разбира се. Хайде приятелю.
Да се разкарваме от тук, преди да вземат още нещо.
Добър вечер, д-р Франкенщайн.
От тук, моля.
Хайде, нямам цяла вечер..
А вие, ангели на смъртта.
Хайде, вървете.
Хайде, хайде.
Ей там. Знам какво правите тук. И ти също.
Хайде. По-бързо. По-бързо. Ей там.
Така,
сега може би ще ме насочите към злия ви работодател.
- За какво говорите?
-Много добре знаеш за какво говоря.
Къде е офисът на Паскал Саваж?
Идвате л, сър?
Аз съм от MI7.
Това беше тест за вашата реакция при опасност,
и трябва да призная се справихте много добре.
И...бързо оздравяване.
О, Боже!
Сър. Сър.
Да не се приземихте на грешната сграда?
Беше предпазна мярка от враждебната обстановка.(?aasd)
Ясно.
- И всичко е наред.
- Добре.
Добре, да тръгваме.
Ще съм долу на рецепцията--
- Дотук си.
- О, добър вечер.
- Може би ще искаш и това.
- Какво е?
- Нека ти покажа.
Добре се справи, Баф, но беше напълно излишен.
- Какво имате предвид, сър?
- Супер силен мускулен релаксант.
Когато се събуди, ще бъде отпуснат като мокър стар чорап.
Какво става?
Това е лицето на архиепископът на Кентърбъри.
Какво правят?
Какво общо има това с Диамантите на Короната?
Баф.
Англичани.
Хора, чиято империя някога покривала...
една четрврът от земята.
Но уви, вече не.
Приятелите ми ме питат, "Паскал защо си толкова заинтересован...
в тази изостанала, грозна, малка държавица?"
Отговорът ми е прост: кралицата
Кралицата има повече власт в нейните бели ръкавици....
от който и да е друг държавен глава в целия свят.
Тя може да обяви война или да сключи мир,
и най-интересното,
тя може да си присвои което си хареса парче земя.
Разбира се, кралицата никога не използва...
тази огромна власт, която има.
Но представете си някой който я използва.
Да речем, аз.
Но как ще го направи, сър? Как ще стане крал?
Архиепископът.
Горе ръцете. Точно така.
Тежко въоръжен за късна вечер в офиса.
Ти си глупак, Инглиш. Никога няма да излезеш от тук жив.
Запази си дъха за разпита ми.
Нищо няма да ти кажа.
Грешка.
Натриев пентотал.
- Няма да те лъжа. Това е серумът на истината.
Сега, защо иска Саваж да стане крал?
Нямаш идея какво става тук, нали?
Щеше да е забавно ако не беше толкова "паблибит".
Какво?
- Говори неразбрано, сър.
- Виждам.
- Сгромоляса се върху мен, сър.
- И това го виждам.
- Май сте сбъркали пръстените.
- какво?
Дадохте на пазача отвън серума на истината и мускулния реаксант на Клайн.
Не ставай смешен, Баф. Знам кое е ляво и дясно.
- Сър?
- О, остави.
Баф, вземи "флад".
- Да взема какво, сър?
- "Флад". "Шладж"
- Не мога да разбера втората дума, сър.
- "Шлаааадж"
- Напишете го, сър.
- "Шлаааадж!"
Да!
"К". К-О--
Кола! Да взема колата! Но ние дойдохме със самолет.
Разкарай се!
- Стой там!
- Какво им става?
- Няма да ви кажа.
Грешен отговор.
Какво ви става на вас?
Да се махаме.
Извинявай, но коя си ти всъщност?
Специален Агент Кембъл. Работя в Интерпол в Париж.
Наблюдавахме Саваж 6 месеца.
Защо?
Защото всеки по-важен затворник пуснат на свобода от затвор на Саваж до 6 месеца...
е бил назначен в някоя от неговите компании.
Смятаме, че ги наема за голям престъпен заговор.
Но все още не знаем.
- Какво каза?
- Пегас!
Трябва да докладваме на Пегас!
O, не, сър. Не, не, не.
- Как се измъкнахте от тук?
- Хей, вие двамата!
Онова наистина болеше.
Да. Извинявай. Как да се измъкнем незабелязани?
Наляво при фонтана, надясно при аварийния изход, до асансьора в края.
- Благодаря.
- О, Боже.
Добра работа, Баф.
- Наляво, сър. Наляво!
Сър, не можете да отидете на приема на Саваж в това състояние.
Ефектът на релаксанта вече мина.
"Добле" съм--
"допле"-- ъм, "добуе"--
- Мосю.
- Благодаря.
- Ще искате ли друго?
- Моля.
Благодаря.
Какво по дяволите--
А, чужда "сегледарка".
Ще танцуваме ли?
Съжалявам, сър. Много съжалявам, че Ви прекъсвам--
Паскал, колко се радвам да те видя отново.
- Харесвате ли празненството?
- О, прекрасно е.
Беше, преди да ме информират, че вашият човек Инглиш...
и любопитния му приятел тук прекарали нощта...
в промъкване в офиса ми и нападение на хората ми.
- Вярно ли е, Баф?
- Ами, ние-- ние--
Какво по дяволите си мислиш, че правиш?
- Сър, ако мога да ви предложа--
- Отивай си вкъщи, Баф!
Веднага!
Дадох ти ясна заповед да не се бъркаш в работите на Саваж.
Какво правиш ти? Промъкваш се в офиса му и нападаш хората му.
После нахълтваш тук, дрогиран с Бог знае какво, и обиждаш чуждата секретарка.
Никой не се е държал така в Уайтхол от 30 години.
- Но--
- Без "но", Инглиш.
Отстранен си от случая. Разрешителното ти се отнема (aaaa?)с
След тримесечна отпуска, ще се върнеш на стария си пост.
И се надявам никога повече да не чуя името ти.
Инглиш видя твърде много.
Пристъпваме към план "Б".
Отървете се от фалшивия архиепископ...
и посетете Нейно Величество.
След това тази патетична страна ще може да се унижи сама...
като ме коронясат официално.
РЕЗИДЕНЦИЯТА НА КРАЛИЦАТА В САНДРИНГАМ
Това е писмо за абдикация...
чрез което се отказвате от правата си за трона...
и правата на цялото Ви семейство.
Подпишете го.
Никога.
Да?
Prime Minister, sorry to call so late, but I'm afraid the queen is abdicating.
What?
Abdicated? But that's not possible.
I only wish that were true.
- Let me talk to her. Maybe she just--
- Pascal, she's gone.
My people have spent the last 1 0 hours...
trying to track down the rightful heir to the throne...
and they've come up with a name, which they've double-checked.
Who is it?
- It's you.
- No!
§§ [ Whistling ]
[ Radio Announcer ] In the wake of the return of the Crown Jewels...
to a police station in North London,
Pascal Sauvage has requested that his coronation...
take place this Thursday.
In the House, the prime minister said he was looking forward to the ceremony...
and he believed that Monsieur Sauvage will make a fine king...
and will bring all that is best about modern Europe to our ancient institutions.
[ Doorbell Ringing ]
Get your car keys. We've got work to do.
- Miss Campbell.
- Sauvage is heading back to France.
He's invited 1 3 of the richest criminal masterminds in the world to meet him there.
I'm sorry, Miss Campbell. I'm off the case.
It's been reassigned.
I know. Reassigned to me.
- I want you with me.
-Just leave me alone.
Are you gonna sit here in this grotty flat feeling sorry for yourself?
Or are you gonna get out there and save your country?
I'm gonna sit in the flat.
-Johnny, this is ridiculous.
- I'm a spent force.
Spent, my ass.
Ow.
Will... you... please... stop?
[ Groans ]
I'll just be a minute.
NORTHERN FRANCE
It'll be nightfall in an hour. Then we can strike out for the chateau.
The fact is, the moment Sauvage gets that crown on his head,
he'll be able to do whatever he likes with the country that I love,
and that is why you and I have got to stop him.
- Relishing the thought?
- Something like that.
I suppose you've made love to lots of women, haven't you,Johnny?
Uh-- Uh, well, you know,
one does one's best.
It's just--
Well, it's been three years since my fiance left me,
and since then I haven't made love to anyone.
But then I met you...
and I felt this... hunger...
deep down inside.
I wanted to say things to you, I wanted to do things to you...
that I haven't wanted to do in a very, very, very long time.
[ Gulps ]
What, uh--
What sort of things are we talking about?
Things like punching you in the face,
kicking you in the backside for being such a pompous, know-nothing asshole.
But then I started to see beyond the idiot that everybody else saw.
I started to see the man on the inside...
who was determined to do his duty, no matter what or who lay in his way.
And I began to feel other things for him,
to want to "do" other things for him.
Things...
involving plastic toys and soft cheese?
- What? [ Scoffs ]
- What? What?
You're toying with me. You're telling me to stop in the gentlest way you know how.
No. N-N-No--
You're such a special person...
not to take advantage of me while I'm vulnerable.
- N-No-- Well--
- So thank you...
for being such a gentleman.
Not at all.
I know what you're thinking, Miss Campbell.
If we don't pull this off, God knows what might happen to England.
Actually, I was thinking there must be a better way in than that pipe.
Well, there isn't.
I've analysed it from every angle, and this is the best option.
I'll go in first, and if it's a clear way through, I'll call down.
Johnny.
- Be careful.
- I'm always careful.
Ohh.
[ Gagging, Coughing ]
[ Fart ]
[ Toilets Flushing ]
- [ Tapping On Glass ]
- Gentlemen.
In a few hours time...
I will become the next king of England.
[ Whispers ] Oh, no.
Hyah-- [ Gagging, Coughing ]
- How did you get here?
- Up the ladder.
Pull yourself together. It's only a bit of poo.
Oh! Oh, it's cold! It's cold!
What is the one commodity...
the world never seems to run out of?
Criminals, gentlemen.
- "[ Guests Murmuring ]"
- Lawbreakers.
Every nation in the world struggles...
with the issue of overcrowded prisons.
So, what do we do with all these villains?
Find the solution to that problem...
and the governments of the world would pay you through their nose.
Fortunately, I have found a solution.
We empty every prison on the entire planet,
we take the resulting tidal wave of human scum...
and we put it here.
[ Gasping, Murmuring ]
The moment I am crowned king,
I will turn England into the largest prison...
in the history of the world.
2 1 0,000 square miles...
of prime real estate...
conveniently separated from true civilization...
by 20 miles of ocean...
- "and soon to be available..."
- Come on.
for the entire world to dump its human waste in.
According to current projections,
we will not run out of prison space for the next 500 years.
So, tonight one, and only one, of you...
will leave here owning 49 percent...
of this venture.
So that's his little game. We must get hold of that DVD.
But how,Johnny? There's only two of us.
You're young, Miss Campbell, and inexperienced.
What you seem to have forgotten is that...
[ Over P.A. Speaker ] nobody knows we are here.
At our disposal we have the vital element of surprise.
Now, my plan is simple but effective.
I shall drop from the gallery at this end of the room and take Sauvage prisoner.
You will then enter from the far door, cutting off any means of escape.
Then, using Sauvage as a hostage, we'll get the hell out of here. Clear?
Get 'em up, you French ponce.
But, Mr English, I'm gobsmacked!
What an unexpected surprise.
Surprises are very much my speciality, Sauvage.
I think we've seen enough of this.
I know exactly what you're planning, and I'm here to put a stop to it.
My bottom will be king of England before you are.
Wrong again.
Perhaps you'd care to look behind you.
Oh, please.
[ Weapons Cock ]
Lorna!
I'm sorry,Johnny.
Well, I'm afraid that we'll have to...
conclude the floor show for tonight.
Not so fast, Sauvage.
You may have taken me, but you'll never take England.
Not as long as I have breath in my body...
or a bullet in my gun.
[ Click ]
You know, Mr English, I'm going to miss you. Really.
You're very entertaining. I thank you.
Take them away.
[ Radio Announcer ] Good morning, everybody,
and welcome to the breakfast show.
[ Speaking French ]
As the crowds are gathering here for the crowning of our first French king...
since the year 1 066,
call here at London FM with the top ten things you most love about the French.
We haven't had any calls yet, uh, at all,
but the lines are still open and I'll give you that number again--
0-2-0-7-- zero, deux, zero, sept--
This is not good, Johnny.
We've got to think of something.
[Johnny ] Wait a minute. I've got an idea.
Hop! Hop!
And hop! And hop! And stop!
Now, are you familiar...
with the shaman throat warblers of the Guatemalan delta?
What?
It has long been their belief...
that a whistle pitched at the precise resonant frequency of a metal lock...
will vibrate the levers in such a way that the door will simply swing open.
Unbelievable.
- And kneel.
- [ Groaning ]
Right. Here goes.
[ Whistle: Ascending Tone ]
- [ Sighs ]
- [ Whistle Continues ]
[ Tone Goes Silent ]
- I can't hear anything.
- I'm into ultrasonic.
Will you just stop all this and face facts?
We've failed. The only thing that can save us now is a miracle.
- [ Rasping Tone ]
- [ Lock Clicks ]
It worked!
- Ohh!
- Sir?
I don't know why you hauled yourself up that dreadful poo tube, Bough,
when there was a perfectly good ladder right beside it.
Now, Sauvage may have fooled the country...
with his fake archbishop and his secret agenda,
but he hasn't fooled me.
- So, here's the plan.
- [ Gasps ]
§§ [ Orchestra, Chorus.: Majestic ]
§ Let all good people rejoice §
[ Chorus ] § Rejoice §
- "§ Rejoice §"
- Aaah!
§ Let all good people rejoice §
§ Rejoice §
§ Rejoice §
§ Rejoice §
§ Rejoice §
§ Rejoice §
§ And sing §§
Sirs, you are hereby called to witness the anointing...
of your one true lord and future king Pascal.
Pascal, are you willing to take the oath?
I am willing.
Then be thou anointed...
with this holy oil.
And do you, the chosen bishops of England, Scotland and Wales,
ascent to this anointing?
For Scotland, I do.
For Wales, I do.
For England, I do not!
- [ Congregation Gasping, Murmuring ]
- English!
That man must not be crowned king because he is...
a fraudster, a charlatan and a thief.
No, please. Let him speak.
It is this man, Pascal Sauvage,
who stole the Crown Jewels,
who forced the queen to abdicate...
and who would kill anyone who got in his way.
It is the end, Herr English.
[ Yells ]
[ English ] He has cheated, conned and manipulated...
this great country for his own ends.
He's fooled you all!
What's more, this whole ceremony is a sham...
because that man standing in front of you...
is not the archbishop of Canterbury.
[ Congregation Gasps ]
English, a word of advice.: Don't go there.
Shut it, Frenchy. I'll go wherever I damn well please.
- Now take it off.
- What?
Your face is made of plastic.
Remove it at once.
I have no idea what you're talking about.
Right. I'll just have to remove it myself.
Come on! [ Grunting, Muttering ]
- Maybe it pulls up from the front.
- [ Archbishop Groaning ]
Come on, you!
- Aaah!
- Thank you very much.
Must be a join here somewhere.
Fascinating performance as always, Monsieur English,
but I'm afraid we must move on.
Nobody's moving anywhere until I'm finished with this piece of low-life.
Do you or do you you not...
have tattooed on your bottom the words,
"''"Jesus is coming-- look busy''?
- [ Congregation Murmuring ]
- Are you insane?
Well, let's find out, shall we?
Go on, over. Let's have a look.
[ Screaming, Gasping ]
- [ Laughing Hysterically ]
- Excellent!
All right, so I was wrong about the archbishop's bottom.
- But there's more.
- But not, I'm afraid, today.
Sergeant, please take this man away.
- But be gentle with him.
- Do you think that's it?
You think I don't have more evidence?
My loyal subordinate is standing by with a DVD...
which shows Sauvage's hideous plans for this country.
Get him out! Get him out of here!
- Play it, Bough! Play the disk!
- Play it! Now!
§§ [ Upbeat Pop ]
- [ Lip Synching ]
- "§ You're so hot teasing me §"
§ So you're blue, but I can't take a chance on a chick like you §
§ It's somethin' I couldn't do §
§ Well, I can dance with you, honey if you think it's funny §
§ Does your mother know that you're out §
§ And I could shout with you, baby Flirt a little, maybe §
§ Does your mother know that you're out §
- "§ Take it easy §"
- "§ Take it easy §"
§ Better slow down, girl That's no way to go §
§ Does your mother know §
§§ [ Continues ]
- "Oi!"
- "Hey!"
[ Mutters In French ]
Well, shall we?
[ Sighs ]
[ Archbishop ] Then as Solomon was anointed king...
by Zadok the priest and Nathan the prophet,
so be thou anointed...
and consecrated king...
over all the peoples...
whom the Lord thy God...
hath given thee to govern...
and of all your possessions,
wherever they may be.
And so, in the name of the Father...
and of the Son...
and of the Holy Ghost,
I crown you--
[ Congregation Gasping ]
[ Groans ] Damn it!
- Give it back!
- "No!"
- That is my crown!
- Never!
- Give it back!
- Never in a million years, Sauvage!
- Give it to me!
- Get off.
Merde! [ Shouting In French ]
Give it back!
- Stop!
- Shut up!
[ All Gasping ]
All this stupid little country have to do is stand in line...
and do what it's told for one miserable day!
But can it do that?
My fragrant French ass, it can!
[ Gunshot ]
Merde!
- [ Gunshot ]
- Aah!
Give it! The crown, eh? The crown! Go!
[ Shouting In French ]
And so, in the name of the Father...
and of the Son and of the Holy Ghost,
I crown you...
king.
What--
Arrest that man...
and lock him away.
[ Congregation Cheering ]
§ God save the king Long live the king §
§ God save the king §
§§ [ Chorus Continues ]
§ Amen, amen, amen, amen Amen, amen §
§§ [ Continues ]
§ Ahh, amen, amen Amen, hallelujah §
§ Amen §
[ Cheering, Applause Continue ]
§ God save the king §§
Words can hardly express just how much we appreciate everything you've done.
Nothing more than my duty, ma'am.
And in return, is there anything that your queen and country can do for you?
Well,
since one is asking, ma'am--
[ Radio Announcer ] In celebration of her return to the throne,
the queen has declared August 5 a national holiday...
and has conferred a knighthood on the unnamed MI7 agent...
responsible for foiling the plot of French businessman Pascal Sauvage.
Mr Sauvage is now awaiting trial for high treason,
a crime which still carries the death penalty.
If found guilty, he's asked that his brain be donated to medical science...
to further research into the causes of hyper manic schizophrenia.
Meanwhile, the unnamed English agent has left the country...
and has already embarked on his next challenging mission.
SOMEWHERE IN THE SOUTH OF FRANCE
[ Lorna ] SirJohnny English.
Her Majesty did seem very grateful.
She's not the only one.
Mmm. You are full of surprises.
Aaaah!
-Johnny!
- Oh, f--
§ One eye on the shadows §
§ Protecting his fellows §
§ From sunup to the moon on his back §
§ Sendin' villains to Hades A hit with the ladies §
§ A stallion in the sack §
§ You can't get your life back when right follows left, jack §
§ The more you see the less you know §
§ When others would leak it his service is secret §
§ Plays God when it's your time to go §
§ Hey, fellas Don't bejealous §
§ When they made him they broke the mould §
§ So charismatic with an automatic §
§ Never prematurely shooting his load, ha §
§ Queen and country safe and sound §
§ With villains six feet underground §
§ And no one knows 'cause no one's found any trace §
§ Of a man for all seasons §
§ Loves 'em and leaves 'em alone §
§ So alone §
§ And you and I wouldn't have a clue §
§ Who's doin' what, why when and who §
§ Up a creek with no canoe §
§ Watch out for the man for all seasons §
§ Loves 'em and leaves 'em alone §
§ So alone But safe at home §
§ But safe at home But safe at home §
§ Queen and country safe and sound §
§ With villains six feet underground §
§ And no one knows 'cause no one's found any trace §
§ Of a man for all seasons §
§ Loves 'em and leaves 'em alone §
§ So alone §
§ And you and I wouldn't have a clue §
§ Who's doin' what, why when and who §
§ Up a creek with no canoe §
§ Watch out for the man for all seasons §
§ Loves 'em and leaves 'em alone §
§ So alone But safe at home §
§ Queen and country Safe and sound §
§ With villains six feet underground §
§ And no one knows 'cause no one's found any trace §
§ Of a man for all seasons §
§ Loves 'em and leaves 'em alone §
§ So alone §
§ And you and I wouldn't have a clue §
§ Who's doin' what, why when and who §
§ Up a creek with no canoe §
§ Watch out for the man for all seasons §
§ Loves 'em and leaves 'em alone §
§ So alone §
§ But safe at home §
§ Oh-Oh-Ohh, yeah §§