Twins (1988) (Twins [1988] CD1.srt) Свали субтитрите

Twins (1988) (Twins [1988] CD1.srt)
На тридесет и петия рожден ден на Джулиус Бенедикт,
реших да му разкажа истината
за неговото раждане.
Джулиус вече знаеше, че е резултат
от научен експеримент
на Американското правителство.
Свръх - секретен експеримент за създаване на човешко същество,
съвършено във физическо, умствено и духовно отношение.
Той знаеше, че за разлика от другите момчета
той е имал не един, а шест бащи -
изтъкнати мъже,
специално подбрани заради отличните им гени.
И разбира се,
знаеше, че Мери Ан Бенедикт
беше забележителната млада жена,
Избрана да му стане майка.
Беше живял с печалната истина
че майка му е починала при раждането,
Това, което Джулиус не знаеше, обаче,
до този момент,
е че около минута след раждането му,
се роди още едно момче.
[ Crying ]
[ Crying ]
[ Crying ]
Имам брат?
Да
Беше изпратен в сиропиталище в Лос Анджелис
по същото време, когато те доведох тук, на острова.
Джулиус беше прекарал целия си живот тук, на острова
като ми помагаше в научните ми изследвания.
Мислех си , че е щастлив и че не изпитва желание да ме напусне.
Колко съм грешал.
Трябва да го намеря.
Джулиъс! Чакай! Чакай!
Не можех да повярвам, че заминаваше.
Не беше подготвен да се справи с външния свят.
Всичко, което знаеше, беше взето от книгите.
Джулиус можеше да говори 12 езика.
Показваше отлични резултати по история, химия и физика,
математика и литература.
Беше чист по душа и тяло.
А-а-а-а!
Но за първи път в живота си
Джулиъс не искаше да ме послуша.
Той вероятно е точно като мен.
Най - близкият остров, който имаше летище, беше на 27 мили.
За Джулиус това нямаше значение.
Идеята, че брат му Винсент е в беда
и отчаяно се нуждае от помоща му
го беше погълнала напълно.
Скъпа, прибрах се!
О, не! О, не!
Хайде тръгвай!
- Добре, тръгвам.
[ Shaver Buzzing ]
Здравей. Здравей!
О,боже!
Довиждане.
Ще закъснееш за работа!.
- Нуждая се от хороскопа си.
Да, хороскопа ти. "Днес способността Ви за преценки е много висока.
Използвайте я мъдро. Ще имате романтично изживяване".
О, това е добре.
- Надявам се.
Дами!
Винс!
- Мислех, че сте скъсали.
О, да така е.
Нямаш нищо напротив да поговоря със сестра ти за секунда, нали?
- Тя няма нищо напротив.
Не му давай пари!
О, не, обещах на Марни, че няма да ти давам никакви пари.
[ Whimpering ]
Не ме гледай така!
Не прави това с очите си!
Дори не бива да съм тук с тебе сега!
Но си тук и аз съм тук.
Може би милиони хора минават край нас,
и след това изчезват.
А аз имам очи само за теб, Линда!
Виждам само теб.
Мммм.
Бейби Клейн е тук.
- Здравейте.
- Здрасти.
Какво ще желаете?
Къде е оня дребен боклук?
Кого точно имате предвид?
Някой от клиентите ли?
Бенедикт.
О, той не би дошъл тук.
Нали така, Марни?
Кой, тази невестулка Бенедикт?
Не бих му сервирала дори ако лазеше по ръце и крака.
[ Julius ] ¶ Take out the papers and the trash ¶
¶ Or you don't get no spending cash ¶
¶ lf you don't scrub that kitchen floor ¶
¶ You ain't gonna rock and roll no more ¶
¶ Yakety-yak don't talk back ¶
Щом Ви видях и разбрах че ще има проблеми.
Извинете. Просто никога преди не съм слушал такава музика.
¶ Take out the papers ¶
¶ Take... out... the... papers ¶
¶ Take out the papers Take out the papers ¶
¶ Take... out... the... papers ¶
¶ And the trash Trash ¶¶
¶ Mada-dada Hey-tow ¶
Благодаря.
¶ Raf-a-hoo Fa-haf-ha ¶
Хей, Винс!
Слушай, Ал...
Трябва да ми помотнеш да оправя тази каша.
Дължа на Братята Клейн 20 000.
- Взе назаем от лихвари?
-Откачил ли си?
Бях отчаян. Имаш ли нещо за мен?
- Чакай да видя.
Правиш го твърде често, Винс
Ето нещо за теб.
Има хубаво ВМВ на четвъртия етаж.
Винс, ще взема всички такива, които ми докараш.
Добре, Тони.
- Това е за теб.
- Благодаря, Тони.
Добре.
Тони, чакай малко.
Има само 4000. Такава кола заслужава поне 6000.
В криза сме Винс, животът е труден.
Ако искаш да пробваш другаде - добре.
Не.. Но още малко щяха добре да ми дойдат.
-Добре ли си, Винс? Изглеждаша разтревожен.
- Горе долу.
Проблеми със стомаха ли?
Какво изумителна страна.
Хей!
Имаш ли огънче, приятел?
О, извинете. Не пуша, приятел.
Ясно.
Готино, нали?
Търсиш нещо за гаджето ли?
- Нямам гадже.
Жените наистина ли носят такива неща?
Да, когато ти излезе късметът.
Не мога да повярвам.
- Не си от тук, нали?
- Не съм.
Всъщност идвам от един остров Вв Южния Тихи Океан.
Уха!
Какво по дяволите му направи?
Нищо не му направих. Удари се в тротоара.
Нека го видя. Леко мозъчно сътресение.
О -хо! Май ще трябва да го занеса в болницата.
Не!
По добре се разкарай човече.
Намери коня си и чупката.
Съжалявам за това..
Чувствам се ужасно.
- Аз също. Благодаря ти много.
- Съжалявам.
- И аз съжалявам.
Трябва да помислиш за каска, когато караш мотора си.
Е, приятен ден.
Не си длъжен да ги купуваш, само не казвай че са евтини.
Това са качествени чорапи.
Какъв ден! О, не, не, не!
О, боже!
53 долара! Луди ли сте?
Паркирал сте на място за инвалиди.
Нима ви изглеждам нормален?
Нямате знак за инвалид на предното стъкло.
Хайде, хайде, няма нужда от стикери за инвалиди.
За инвалиди, ама че дивотия!
Моля покажете си шофьорската книжка.
Вижте, съжалявам, изпуснах нервите си.
Книжката, моля.
- Вижте, имах наистина ужасен ден...
- Книжката, моля.
Имате над 200 глоби за неправилно паркиране, Господин Бенедикт.
Имали сте рожден ден. Кнжката ви е невалидна.
Честит рожден ден. Внимавайте да не ударите главата.
Благодаря.
Да вървим.
[ Julius ] So this is where my brother grew up.
Значи тук е отраснал брат ми.
Това трябва да е леглото му!
Да, така е.
Как разбрахте?
Аз бих избрал това легло - близо до пожарогасителя.
При пожар...
да вдигна тревога и да спася всички останали сирачета.
Тук, в Света Шарлот само веднъж сме имали пожар.
Направи го Винс Бенедикт. Надяваме се по невнимание.
Разкажете ми още за Винсент.
Беше ли добър атлет? Интересуваше ли се от шах и поезия?
Сигурна съм че Господ е целял нещо при създаването на Винс Бенедикт.
но то няма нищо общо с шаха и поезията.
о, извинете.
Колко странно! Съдържанието на този файл липсва.
Това Винс ли е?
Изглежда толкова щастлив!
Сигурно. Това е Сестра Мария - учителката му по биология.
Обичам много биология.
Винсент също.
Сестра Мария престъпи клетвите си
и трябваше да напусне ордена.
След това той открадна парите от библиотечния фонд и избяга.
Трябва да намеря брат си!
Знаете ли къде може да е?
В затвора. Човек с неговия характер може да е само в затвора.
Вие, Джулиъс, сте изпълнен с доброта. Ще се моля да не го намерите.
Бенедикт. Посетител.
- Търся Винс Бенедикт.
- Ами там е.
Гребах през половината свят.
Грешка, всъщност гребах само един ден.
Но през целият си живот съм чакал този момент.
Живях на острова си...
Толкова е невероятно.. и търсех..
Ползвай телефона, Бозо.
Винсент. Скъпи мой Винсент...
Зная , че нямаш представа кой съм аз,
Но, вярвай ми , дойдох...
- Чакай чакай...
Остават ми още шест часа до срока за плащане на парите.
Кажи на Братята Клейн, че да тормозят някой, който и без това го е загазил...
е долно дори и за тях. Разбра ли?
Не познавам Братята Клейн. Аз съм брат ти - Джулиъс.
А? Я пак?
Казвам се Джулиъс и съм ти брат - близнак.
Да, вижда се.
Щом седнах и си помислих, че се гледам в огледало.
Не сме еднояйчни близнаци.
- Така ли?
- Не, не сме.
Сигурен ли си, приятел?
Не лъжа. Брат съм ти.
Нека ти помогна да излезеш от тук.
Искаш да ми помогнеш да изляза?
Да, точно така.
Е, добре парите не миришат.
Тове е жаргон, нали?
Аха.
Компанията тук не ми харесва.
Виждаш ли онзи човек хей - там?
Плати му и ще ме пуснат.
Ще съм всичко което поискаш - леля, чичо, сестра...
братовчед, зет, всичко.
Чатна ли?
- Добре, сега ща платя.
- Плати сега.
- Добре, Винс.
Хубаво. Върви да платиш.
Да. Плати му.
Какво е това? Скрита камера?
ААА! Уф!
Братле, дано не си издухал всичките си пари за глобите за паркиране,
защото ще трябват още, за да си взема колата.
- Имам още пари.
- Наистина ли?
Радвам се че мога да ти помогна. Винсент, та ние сме братя!
- И аз те обичам!
Я по леко с приказките за обичане!
След малко ще схрускам моята бисквитка!
Ще схрускаш бисквитката си?
А, това също е жаргонно!
Къде са я сложили?
- Това е твоята кола, нали?
Не стига че плащаш огромна глоба, ами после ти я скриват.
- Откъде знаеш че е моята кола?
- Та ние сме близнаци!
Толкова се вълнувам! Сега можем да ходим зедно в музеите,
да четем книги , да говорим за философия,
- Да игаем шах заедно...
- Да се изгубим един друг...
Винсент!
Толкова е енергичен!
Син седан Девил
Прекрасен е.
На Хаваите ли, момчета?
Да яхнете големите вълни?
- Да, нещо такова.
На ниво 4 има много свободно място.
Ще се обадя следващата събота.
Къде откарвате бюрото ми?
Връщаме тези мебели, човече.
Закъснял си с плащанията с шест месеца.
- Ти си закъснял.
Шестмесечно закъснение - в това е проблема.
Няма вече доверие в света.
Опитах се да ги спра, Гн Бенедикт.
Няма нищо. И без това беше време да сменим вътрешното обзавеждане.
Винсент Бенедикт Инкорпорейтид.
Спортен агент.
- Въздушен.
Господин Бенедикт?
Ал се обажда.
- Ал? Ооо, Ал,Ал,Ал.
Вижте Мис Басби,
Ал, чакай малко.
Корпорацията е в период на реорганизация.
Починете няколко дни, Ще ви се обадим.
Както сметнете за добре.
- Добре.
- Ще взема това.
Да, разбира се.
Преди да забавя - Честит рожден ден.
Много мило.
Много сте любезна.
- Аква Велва?
-
Не биваше, Стейси!
Непременно ще се обадя.
Добре, добре.
Ал, спаси ме!
Чисто ново Кади на ниво 4
Идвам веднага. Чао!
Уау!
Времето ти изтече, Винс.
Ти ли ме удари? Нищо не почуствах.
Това го усетих.
Трябва да разбереш нещо, Винсент.
Обичам работата си.
Действията Ви са много враждебни.
Не зная какъв е проблема,
но съм сигурен че може да се намери решение
- без да се прибягва до насилие.
- Аха.
Ясно ли е?
Да.
- Мното скоро се размърда.
- Така ли?
Ahhh !
Да нямаш болки в гръдния кош?
Първо правило вкризисна ситуация:
Първо преговаряш, после атакуваш.
Първо преговаряш после атакуваш.
- Ти не си даде труда да праговаряш.
А нямаш представа що за противник съм.
- Кой си ти?
- Братът на Винсент.
Ние сме близнаци.
- Точно така.
- Вие сте дърво за сякане!
- Брадвата!
Не уважаваш логиката.
- Но има брадва!
- Аааа!
А аз не уважавам тези, които не уважават логиката.
Ти си глупав човек.
Кажи на брат си...
ако се заяжда с мен, значи се заяжда с цялото ми семейство.
Обичам, когато налагаш хората, Винс.
Boom !
Страхотно беше.
Всъщност, мразя насилието.
Но така те бива!
Имам една идея. Да започнем бизнес заедно.
Ти ще се боксираш, а аз ще съм ти мениджър.
Не мисля, че мога да се боксирам за пари.
Няма проблем. Ти ще се боксираш, а аз ще задържа парите.
Тревожа се за теб Винсент.
Колко пари дължиш?
Не ме лъжи. Ние сме близнаци.
Усещам болката ти.
- Защо само го повтаряш?
Не сме близнаци, не сме братя,
Не сме никакви.
Двадесет хиляди.
Трябва да бъдат платени тази сутрин.
Хайде.
Не се тревожи, Винсент.
Щом съм с теб, няма да позволя на никой да те нарани.
Добро момче си, Джулиъс.
Дръж се за седалката.
Знаш ли какво? Напълно забравих.
Оббещах на един приятел - Сами,
че ще взема колата му от летището.
Сложи си колана.
Ще ми направиш ли услуга?
Ще караш ли колата вместо мен?
С удоволствие.
Чудесно. Ще ми помогнеш много.
Имаш ли ръководство?
Ръководство?
В жабката.
Ето го.
- Какво правиш с пръста?
- Уча се да карам.
Whoa !
Няма го тук.
Може да е зад задната гувма.
Обикновено оставя ключовете зад задната гума.
Какво има?
Този малоумник! Забравил е да остави ключовете.
О, не!
Много деца - инвалиди ще бъдат много разочаровани.
Инвалиди?
За, тази кола трябваше да бъде продадена на търг в тяхна полза утре.
Е, нищо. Да идем да хапнем нещо.
Да се опитаме да я отворим сами.
Наиастина ли мислиш че можем да го направим?
За децата е.
Имаш право.
Видях от един в Авто клуба как се прави.
Виж ти, късметът на начинаещия!
Тези коли имат ужасни аларми!
Ей сега ще я спра.
Секунда Джулиус.
Whoa !
Whoa, whoa, whoa !
Ако вдигнеш задния край на колата на 45 градуса,
живачния превключвател задейства системата за прекъсване.
Компютъра на алармата си мисли, че
че колата е взета на буксир и се изключва.
Може ли ключовете на твоята кола?
Ключовете?
А, да , и умната.
Прекрасен ден.
Хайде Джулиъс!
Настъпи я!
Yeeeoow !
О, боже!
Изумен съм как добре върви.
- И ти добре се справяш.
Само не използмай иа двата крака по едно и също време.
Използвай само газта.
Само по един педал.
Вдигни слушалката, слушалката.
Малкото нещо там долу, което издава шум.
Колата на винсент е . Какво обичате?
- Джулиус!
- Винс! Къде си?
Погледни в задното стъкло. Виждаш ли ме?
Ето ме.
Ехо!
Какво правиш там?
Сега ще стигнем до един супермаркет.
Махни си крака от педала за газта.
Натискай спирачката. Това е нещото да газта.
Педала за спиране.
Много внимателно. Точно така.
Чао, Винсент.
All right.
Добре, ето го супермаркета.
Ohhh !
Ohhh !
Това си беше забавно.
Видя ли ме? На две колела?
Мога да те науча на това
Джулиъс, нека ти разкажа нещо за Америка.
Никой не харесва многознайковците.
Какво мислиш?
Храна за ангели или храна за дяволи.
За дяволи.
Знаеш ли какво ми харесва на - много у Винсент?
Той е природна стихия.
Ти си неконтролируема.
И тази поезия която се прави че пише. Всичко е текстове на стари песни.
Зная. Мислиш ли че на зная?
Не мисля че знаеш.
- Е добре, зная.
Стилно е. По този начин изразява себе си.
И наистина така го чувства.
- Винс е нааистина романтик по душа.
- Това не искам да го чувам повече.
ами не го чувай. Ако ти имаше приятел като моя...
щеше да му направиш торта, която да го зарадва.
and you'd get laid.
- А!
- Извинете!
Извинете мен.
Не е лоша.
Нямах представа , че тези списания...
съдържат такива неща.
Не? Къде си живял? На пустинен остров?
Идвам от тропически остров в Тихия Океан.
Намире са на 300 морски мили от Фуджи.
Пристигнах вчера и вече намерих брат си.
Брат ти?
Точно така.
Това е моят брат - близнак - Винсент.
Близнаци?
- Винс!
Линда.
- Здравей.
на тази светлина изглеждаш великолепно.
Наистина ли?
Кой е това?
Това е братът на Винс.
Не знаех че имаш брат.
- И аз не знаех.
Познавате ли се?
Нека те представя на тези прекрасни дами.
Това е Линда.
- Здравей.
-И чаровната и сестра - Марни.
Сестри?
Близнаци?
Сигурен ли си в този човек?
Напълно. Помага ми да отърва кожата.
Не е от тук и се е залепил за мен.
Радвам се че се видяхме.
До скоро.
Радвам се че се видяхме. До скоро.
Oops !
Карам само от час.
- Линда е приятелката ти , нали?
- Да, може да се се каже.
и Марни ли ти е приятелка?
- Марни!?
Марни ме мрази и в червата. Тебе обаче те харесва.
Мен ли?
- Да.
Та тя не ме познава.
- Така е най - добре.
Знаеш ли жените обичат мъже, които
които са мистериозни и изобретателни..
Карат ги да са нащрек.
Вълнува ги. Разбираш ли ме?
- Не.
Харесваш ли жените?
- Много.
Те са странни и чувствителни.
ююу тях има състрадание.
Уважавам ги дълбоко.
Ти си девствен!
Това да си остане само между теб и мен.
Сто килограмов девственик!
Няма нищо.
Това е просто едно от онези неща.
О,Джулиус, малкото ми сладурче.
Скучаеше ли без мен?
Сега няма да скучаеш. Хайде!
Добро малко коте. Сладкият Джулиъс.
Ето, хапни си.
Нарекъл си котето Джулиъс?
Тайната на "пармезан с патладжан за в къщи" е да добавиш сирене.
Готово.
- Толкова сирене ли?
О, да. Колкото повече - по добре.
Ето.
Зная че сигурно си свикнал да отглеждаш собствени зеленчуци,
и да ловиш риба с харпун в лагуната, но тук, на континента,
просто си я купуваме.
Готово.
Наслади се. Вечерята е готова.
Ммм. Вкусно. Аха.
- Ааа! Ааа!
През устните и венците - Внимавай, тя пристига!
Харесва ми.
- Ммм.
Хайде да си изясним нещата.
Един от ащите ни е бил знаменит футболист?
Да, а друг е бил
физик от световна класа. Да, спечелил е Нобелова награда.
Естествено. Всичките ни бащи са били големи клечки.
А мама....
беше нещо като Супермен от женски пол.
Но не преживя раждането.
И аз бях изпратен в сиропиталище,
а тебе са те отгледали на тропически остров.
Отгледал те е учен, за когото извършваш научни изследвания.
и всъщност нети плаща, защото ти нямаш нужда от пари.
Пропуснах ли нещо?
Мисля че е важно да се опитаме да намерим бащите ни.
Имаш предвид гениите, които допринесоха
за млечния шейк от сперма?
Защо се държиш така незряло?
Знаеш ли колко такива истории съм чул?
Това са фантазиите на всяко сираче.
Истинските ми майка и татко са богати.
И красиви.
Но в болницата объркали нещо
и ме сменили с друго бебе.
Но някой ден на вратата ще се почука,
и те ще са там.
с разтворени обятия, разплакани,
"Скъпи мой, не знаехме."
как можем да компенсираме?
Нека ти кжа нещо за твое собствено добро.
Това са глупости.
Взех това от сиропиталището.
Ето. Чети и ридай..
Скъпа сестро Андерсън, молбата ви
за даване за осиновяване на сирачето Винсент Бенедикт е отхвърлена.
Според информацията с която разполагаме, майката не е починала,
при раждането. Тя не е мъртва.
Настоящия и адрес е
Кениън Глен Драйв,номер 172, Лос Анджелис.
Случайт с Винсент е изоставяне.
което не му дава право да получи помощ.
Точно така. Тя ме е изоставила.
Това писмо е написано преди 30 години.
Били сме на по пет.
Майка ни не е починала при раждането ни.
През цялото време си знаел къде е.
и не си се опитал да влезеш в контакт с нея?
Не зная за твоята майка - Мис ПЕрфектна, 1952
но моята майка не е била стока и ако все още е жива
се надявам да страда много.
Зарязала ме е веднъж.
няма да и дам шанс да го направи още веднъж.
Но ако те са лъгали нас през всичките тези години,
може да са лъгали и нея. Да отидем и да я намерим.
Да проверим адреса.
- Прави каквото щещ.
Аз имам парични пролбеми.
Хей, Винс, не сме те забравили.
гледай да ни приготвиш парите до утре. Или...
Или какво, тиквеник?
Вървим добре.
Тестовете върху новите ниско температурни уплътнители вървят добра.
Господин Гарфийлд, търсят Ви.
- Не сега.
Кой сте Вие?
- Уебстър.
Боже! Не бива да идвате тук!
Не бива да се виждаме.
От вас се искаше да откарате тази кола до Тексас.
Взех си ракавиците и шапката за шофиране,
и очилата си.
Но колата я нямаше.
Тя беше там! И стоката беше в багажника!
Инструкциите бяха върху касетата.
Иска още пари. За това е всичко.
Чакай, чакай, нека обясня.
Седнете.
Трябва да поддържам репутацията си.
Хората ми се доверяват.
Знаят ме винаги доставят стоката.
че Винаги се връщам с парите.
Това ме кара да се чувствам зле в професионално отношение.
Глупости! Колата беше там.
Служителят в паркинга мислеше че отиваме на Хаваите.
Служителят ? Той хареса колата.
Бяхме облякли онези шарени ризи, за да изглеждаме като туристи.
знаете ли , току що се сетих, че
че за 20 години служба нито един от клиентите ми
не е виждал лицето ми.
Не мисля че това е проблем. Ней!
Не, моля Ви!
Здравейте.
Бихте ли ми казали кой живее тук? Дядо.
Дядо, един човек иска да говори с теб.
Благодаря.
Здравейте.
Да, какво обичате?
Съжалявам за базпокойството,
зная, че може да прозвучи странно,
Но търся някой, който е живял тук преди много време.
Мери Анн Бенедикт.
Тя е майка ми.
Вие сте син на Мери Анн?
Това ти ли си ,дядо?
Скъпи , защо не влезеш вътре
и да помогнеш на баба за обяда?
Татко?
А... Не.
Но може би, така да се каже в техническо отношение.
Татко!
Почакайте!
- Татко! Това си ти!
За мен е говяма изненада.
Татко, това е голама изненада. Незная какво да кажа.
Да пийнем нешо. Откъде идваш?
Един от бащите ми. Не знаете какво означава това за мен.
Гн Уебстър, надяваме се че колата
която избрахме за малкото ви пътуване Ви удовлетворява.
Когато стигнете Хюстън, позвънете на 713 555 0342.
Потърсете Биитрут Маккинли.
Тй ще ви даде куфарче за стоката в багажника.
Благодаря.
Мери Ан Бенедикт.
Не съм произнасяв това име от 30 години.
Майка ти беше...
изключителна жена.
Чудя се какво щеше да се случи ако се бях оженил за нея.
Защо не го направихте?
О, аз и предложих, но тя ме отхвърли.
Каза че се страхува...
да има повече деца.
Виждате ли, те и казаха че сте умряли при раждането.
Кой и каза това?
митчел Трейвън , този с папката.
Този от правителството , който наблюдаваше експеримента.
Той все още ръководи лоборатория по генетика в Лос Аламос , Ново Мексико.
Ще трябва да го посетя.
Бъди внимателен с него.
Голям тъпанар е.
Тъпанар?
Не разбирам.
Но... Започвам да разбирам.
Тревожа се за срока.
Това е частната ми линия, скъпи.
- Аз ще се погрижа.
Извинете ме момчета.
Говори Биитрут Маккинли. Кой е на телефона?
Аз, Уебстър.
Обаждам се от Калифорния.
Имам стока, която може би желаете.
Докарай ми я, синко.
И ме остави да те направя богат.
Ами ... Гн Биитрут...
Всъшност за сумата...
исках да разговаряме.
Не се опитвай да преговаряш със стария Биитрут, синко.
Слушай сега Биитрут,.
Ако не можем да преговаряме, се съсухряме и умираме.
Няма начин
да докарам проклетия Кадилак,
без да знам какво ще получа.
Например ...20 процента.
Двайсе! Ти, малоумнико!
Съвсем си изперкал.
Виждам че цената ви изглежда малко висока.
Аз съм разумен човек. 15 процента?
Последното ми предложение е 5!
може и по добре от 5.
Ако може да получиш по - добра цена от 5 милиона долара
ами намери си.
Биитрут, ще се видим в Хюстън.
Справедливото си е справедливо.
Просто трябваше да се уверя.
Добре.
Пет милиона!
Пет милиона долара!
Много, много пари.
Страхотно!
Слушай, Винсент, Нещо страхотно ми се случи!
А бе, човек, изплаши ме. Срещнах един от бащите ни.
Той ми разказа за един човек в Мексико.
който вероятно знае къде е мама.
- Слушай, тя не те е изоставила.
- Не? Не може да бъде.
You know what I mean ? She didn't abandon you.
Дори не е знаела че сме се родили.
- Оооо!
Казали и че бебето се е родило мъртво.
Слушай, Джулиъс, бързам.
Помниш ли сами, който ми даде колата си?
Иска да я закарам до Хюстън.
Ще ме няма два - три дена.
Хюстън?
Знаеш ли какво?
Ню Мексико е на път за Хюстън.
Много градове са по пътя за Хюстън.
Използвай къщата, звъни по телефона,
Спретни си диви партита, използвай братлето.
Трябва да се срещнем с този човек - Трейвън в Ново Мексико.
Не, не е необходимо.
- Разбира се че е необходимо.
Ще дойда с теб.
И ще отидем да говорим с този човек.
Ще си взема душ и ще си приготвя нещата.
- Да, приготви си нещата.
Сега ще се приготвя. О, боже!
Тук ще съм братле.
Това място е цяла зоологическа градина.
Чакай, чакай.
Честит рожден ден, Винс!
-Честит рожден ден, Винс! Боже!
Сега нямам рожден ден.
- По - добре късно, отколкото никога.
Марни направи това за Джулиъс. Виж.
- Изпече го сама?
- Да. Джулиъс тук ли е?
Взема си душ.
- Ще отида да му го дам.
Откъде взе тази кола?
- От Сами. Помниш Сами, нали?
Къде отиваш?
- Вътре. Искаш ли кафе?
Заминаваш някъде и дори няма да се сбогуваш?
[ Julius ] ¶ Take out your papers and your trash ¶
¶ Or you don't get no spending cash ¶
¶ lf you don't scrub the kitchen floor ¶
¶ You ain't gonna rock and roll no more ¶
¶ Yakety-yak yakety-yak Don't talk back ¶
Марни!
Извини ме, тъкмо си вземах душ.
Хареса ми как пееш.
Опекох ти домашни бисквити.
Бисквити?
- Май беше глупава идея.
О, не .С удоволствие ще си ги подхвърлям.
Трябва да облека нещо.
- Извинявай. Ще се обърна.
Линда и аз рашихме да наминем, защото тя му направи торта,
За рожденния ден.
- И аз имам рожден ден.
О, вярно.
Близнаци сте.
А???
Уха!
Какво е това?
Не знам какво е , но струва много пари.
Много пари? Страхотно!
Извинете!
Извинете!
Не бива да спите с този човек, нито да му давате пари на заем,
нито да вярвате и на една дума от това което казва. Съветът е безплатен.
Добро утро, Агнес.
- Винс?
Веднъж и помагах с водопроводната инсталация. Да вървим да пием кафе.
Винсент, ще дойда с теб.
Линда не, не може.
-О, да, ще дойда,
- Не няма .
Може да те убият а аз дори няма да зная.
Не!
- ако кажеш "не" още веднъж,
Ще разкажа на всички че тук има...
- Млъкни! Млъкни, де!
Добре. О, боже.
Добре, идвате с нас.
Но няма да казваш на Джулиъс какво има в багажника.
Той си мисли, че ще ходим да потърсим наши роднини.
Нещо като в "Корени".
Така добре ли е? Отлично.
Добре че не трябва да обличаш панталоните му.
Марни, знаеш ли какво?
Винс току що ни помоли да заминем за Тексас и Ню Мексико с него и Джулиъс.
Страхотна идея.
Вярно ли е? Ще заминем заедно?
Помислих си че ще е чудесно, ако скочим в колата и...
прекараме няколко дни заедно.
Хубава риза.
Приятна е за носене. Чист памук.
Хайде.
Добре. Заповядай,Линда.
Може ли да съм отпред при Винсент?
Разбира се. Благодаря.
Я да видя.
Трябва да ви дам едно от тези.
Съжалявам. Първи ден ми е на тази работа.
Приятен ден.
И сега, къде да го търся този
господинчо - Винс Бенедикт?
Какво имаме тук?
Какво сладко писе.
Къде е татко?
Добре, добре, много благодаря.
Отваряй, Винс, знаем, че си тук.
Хайде, искаме само да говорим с теб.
Здрасти!
Ти пък кой си?
Не е много важно нали?
Хранех котето, а сега трябва да вървя.
Зададох ти въпрос.
Кои сте вие? Братята Клейн.
Това е Бърт, това е Морис, а аз съм Боб.
Интересен генетичен набор.
Извинете ме, но вие търсите Винс Бенедикт.
Аз Винс Бенедикт ли съм?
Какво значение има кой съм аз?
Удари го, Боби.
Хей! Добре, добре.
Братята ти изглежда имат проблеми с краката.
Може да е заразно. Довиждане!
Ow ! Ow ! Ow ! Ow !
Трябва ти лекар.
Сега ще извикам лекар.
Съжалявам че ти скъсах ризата. Не знам как стана.
Няма нищо.
Джулиъс!
- Какво?
Алергичен ли си към нещо?
- Не.
Тогава защо са ти излезли пъпки по цялото тяло?
Целия си се поддул. Сякаш ще експлоадираш.
Облечи тази тениска. Има жени и деца.
А гърба ти - по зле е от предната част.
- Северна Дакота е. Толкова си смешен, Винсент.
Ето за тениската и за сандвичите.
Роден си за ролята на лошия. Да, така е.
Направо си страшен.
Линда.
Линда!
Какво мислиш?
- Let's rock and roll.
- lt's his first T-shirt.
- Honey, honey.
- Yeah ?
See if you can get us a room with a king-size bed ?
- Right.
- We'll get us settled. We'll meet you here.
- Okay.
- Goodbye.
I don't need a king-size bed. I always sleep on the floor.
[ Vincent ] Uh, I don't know, Jules. I hope this is a good idea.
Come on.
Now, look, promise me something.
lf this Professor Traven has never heard of...
you know, Mom or us twins...
or all our dads or the experiment...
you won't be upset.
All I want him to do Is tell us the truth.
I don't know who you are and what you're talking about.
Get the hell out of here before I call security.
Well, that's that. On to Houston.
- He's lying !
- Take it easy. He said he was gonna call security.
For the first time in my life, l'm pissed off !
Julius, don't do this to me. I got a car to deliver.
The last thing I need is a detour in the slammer.
- l'm gonna make him tell us the truth.
- No !
That's our mother. Those are our six fathers.
That's Werner. And that is you.
- So start talking.
- Everything okay, Dr Traven ?
Um, yes. lt's okay.
l'll take care of it.
Well, Vincent...
you turned out just like I thought you would.
What did you do, escape from prison ?
How'd you know my name ?
I named you.
We sealed this door the day after you were born.
Well, come on in. This is what you wanted to see.
You came out first, of course.
We weren't expecting...
him.
This, uh...
must be where you made the milk shake.
We weren't making milk shakes.
We were making the most fully-developed human the world has ever seen.
But instead of just one perfect kid...
-Mom had the two of us. Way to go, Mom !-Wrong !
The embryo did split in two, but...
it didn't split equally.
All the purity and strength went into Julius.
All the crap that was left over...
went into what you see in the mirror every morning.
Whoa. You telling me l'm the crap ?
- This is not true.
- Wait, Julius.
You're telling me that I am the leftover crap ? l'm no good ?
- He's wrong.
- Look at him.
Are you saying that l'm a side effect ?
You haven't got the brain power to understand this...
and I haven't got the time. Show's over.
Hey, dickhead.
Tell us where our mother is.
Um... Whispering Pines.
lt's an artists' colony 200 miles north of Santa Fe.
lf you're lying to me, l'll be back.
Come on.
My life just got flushed down the toilet.
No, Vincent. Your life is just about to begin.
l'm genetic garbage.
We're twins. We're basically the same.
Julius, I know this is a touchy subject for you...
but we don't look the same, we don't act the same...
- we don't talk the same, we don't dress the same.
- I know.
So if we're so much the same, how come we're so different ?
We had six fathers.
We're different parts of a lot of different people.
Yeah ?
Don't forget. I was taken to a beautifuI island.
I was loved. I was protected, educated.
You had nobody, Vincent.
Nobody to love you, to trust you, to encourage you.
All life taught you was that the only person you...
could count on was yourself.
You see, Vincent...
you're the missing part of my life.
And l'm the missing part of your life.
When we find Mama...
we can fill the missing part of hers.
We won't be alone any more.
We can be a family.
A family ?
Yes.
You mean, like, with a Christmas tree...
and Thanksgiving dinner ?
And a reaI home...
where you'll always be welcome.
Always ?
Even when you've been bad.
Oh, yeah, yeah, yeah.
Yeah, yeah, ooh.
Yes, um-mm. Oh, look.
- ls this really necessary ?
- Yes, of course it's necessary.
l'm not going to introduce you to my mother looking like a goat herder from Albania.
You need clothes.
- But I feeI fine the way I am.
- But you look like a--
- Hello, can I help you ?
- Do I look like I need help ?
Here's the problem. We gotta do a whole ensemble.
-Do I look okay ?
-You look better. Let's put it that way.
You know what we have to do, Jules ?
We gotta work on the way you're walking.
You look a little stiff. You ever see "Frankenstein" ?
- I read the book.
- That's not gonna help.
When you walk, you gotta walk like you're moving to music...
and I don't mean a military march.
Like, you know, Aretha Franklin and Otis Redding...
and Wilson Pickett, a couple of white people.
- Like this ?
- Yeah. Bop ! That's it.
- Yeah, loose !
- Oh, I like that.
I got something for you. Try these on.
- Sunglasses ?
- Yeah, here you go.
Now, that's it. There. Yeah !
That's it. Yeah !
- Whoops !
- Whoa !
- Do I look cooI now ?
- Mr lce.
Yeah, just breeze on through. Yeah !
[ Vincent ] ¶ Tonight ¶
¶ Tonight's the night ¶
¶ lt's gonna be a good night, bro ¶
¶ And everything's gonna happen, bro ¶
¶ And you take her in your arms ¶
¶ And you plant a good one on her... ho ¶
¶ Tonight's the night ¶
¶ Tonight, tonight, tonight ¶
¶ Tonight is your night, bro ¶
¶ Tonight is your night, bro ¶
¶ Tonight is your night, bro ¶
Yeah, it's your night, bro !
¶ Oh yeah, bro You're gonna do it ¶
¶ You're gonna cut it ¶
You're making me nervous !
- Well, you're nervous.
- You've got to help me.
- What ?
- l've never been out on a date before.
- That's okay.
- I don't know what to do.
Well, you talk to her. You buy her a couple of drinks.
¶ You dance with her, bro ¶
¶ You gonna dance with ¶¶
You dance ?
- Oh, you probably never did that before, either.
- No.
Oh, well, look.
All right.
The first thing is, Jules...
forget about disco.
- Right ? No disco.
- No disco.
When I really wanna romance a girl...
I waltz with her.
¶ Rah-tah-tah Rah-tah-tah ¶
- You mean, like Strauss ?
- Yeah.
lt turns 'em into putty in your hands.
¶ Rump-bump-bum Diddilly-ump-bump ¶
¶ Rump-bump-bum, Rump-bump-bum Rump-bump-bum ¶
Come on, let's assume the dance position.
l'll give you a couple of pointers.
- I really appreciate that.
- Come on. Let's go.
I hope nobody's looking in the window.
Come on, like this. Here you go.
Put your feet by my feet. Come on. Let's go.
By my feet...
not on my feet. Thanks very much.
- Sorry, Vincent.
- Minor oversight.
Grab my hand. Come on.
Yeow ! Ah ! Ease up !
- Tiny bit. Let the blood flow through the fingers.
- Oh, like loose ?
- See, come on. That's it, relax.
- l'm just nervous.
Okay, one, two, three. One, two, three.
- One, two, three.
- One, two, three.
- One, two, three.
- Don't, no.
-One, two, three.
-See what you're doing with your teeth ?
You're grinding them. Don't grind your teeth.
Don't grind your teeth.
Relax your jaws, yeah.
Now try to count without moving your lips, all right ?
- One, two, three.
- One, two, three.
See ? That's it. You're not wrestling a boar...
300 miles south, southwest of Fiji.
¶ lf I die for this dance ¶
¶ Hold you and talk of ¶
¶ Romance ¶
¶ l've never been lucky ¶
¶ l've got to take a chance ¶
¶ l'm caught up in some kind of trance ¶
¶ And yes I would die for this dance ¶
¶ Where did you come from ¶
¶ Out of nowhere it seems ¶
- ¶ May be an angeI ¶
- Good, Jules.
¶ Smiling on me ¶
¶ I know it's crazy ¶
¶ You've taken my heart ¶
¶ l'll never leave you ¶
¶ You're my missing part ¶
¶ Yes l'd die for this dance ¶
¶ Hold you and talk of romance ¶
¶ l've never been lucky l've got to take a chance ¶
Yeah !
¶ l'm caught up in some kind of trance ¶
¶ Yes I would die for this dance ¶¶
Way to go, Jules !
Ahhh !
Did you know they had beer in Ancient Egypt ?
- Oh, yeah ?
- No.
lt was actually the Assyrians that developed the beer.
The Egyptians were the first to perfect the malt process.
- You know a lot about beer.
- He knows about everything.
lt's all from books. UntiI tonight, l've never had a beer.
All theory, no practise. The story of my life.
- Awww !
- We're gonna change all that.
Aren't we, Marnie ?
- Marnie.
- What ?
Am I shit-faced yet ?
Excuse me, but... my back teeth are floating.
Excuse me, I have to check if my back teeth are floating.
Good shot.
Woo-hoo ! Ooo !
Oh, God. We both flushed at the same time before we did it.
Yeah, right. Woo-hoo !
Hey, Jules. Marnie's got the hots for you, babe.
Tonight is your lucky night. I know it.
- I don't think Marnie likes me.
- You kidding ? Piece of cake.
This woman is ripe. You're nervous...
because it's your first time. Perfectly natural.
Really.
Were you nervous the first time ?
I was 12 years old and she was a nun. Talk about pressure.
Whoa !
Come on, hit 'em.
- What ?
- Hit 'em, hit 'em.
Oh, hit 'em, hit 'em.
Julius...
you know...
Julius, I have to admit this.
Since you and l first met, uh...
my life has been just getting better and better.
Mine, too.
l'm so happy, Vincent.
I feeI like sometimes, like...
- picking you up and hug you...
- Whoa !
and hug you, hug you, hug you.
Hey, he's my brother.
Oh, lay off the beer, Julius.
Did you tell anyone we were coming to Santa Fe ?
I called work and told them we wouldn't be in for a few days.
Oh, I forgot to tell you we were fired.
- Oh, no.
- You hated that job.
- Nice of your boss to tell us where we could find you.
- Oh, no.
Hi, girls, you don't mind if we join you and listen to some music.
The Klane boys. What an unpleasant surprise.
Vince, this has gone way beyond...
- a case of simple loan delinquency.
- We don't like being shot.
Shot ? Who shot you ?
- What do you want ?
- We want to take Vince...
- out to the parking lot and kill him.
- Ohhh, owww !
Don't you think that's a little drastic ?
Let's go.
Don't touch him.
Ohhh !
Hey, big fella.
You wouldn't want me to hurt the lovely lady, would you ?
You moved too soon.
- What ?
- The second rule in a crisis:
Uh-oh. He's startin' that funny talk, again.
lf you choose to bluff...
you must be prepared to have your bluff called.
This is no bluff.
These are my cousins, Sam and Dave.
Get these jerks outta here.
l'm so proud of you. I love when you hit people.
You got a lot of rules, Jules.
[ Julius ] What a day.
First we visited our birthplace...
then we bought new clothes.
I got a bucket of ice and a very good bottle of wine.
- Then we danced the waltz.
- Yes, we did.
- lt's too bright.
- Then we got into a fight.
- We have this beautifuI room.
- Perfect. Yes, it is beautiful.
Life just doesn't get better than this.
- Oh, yes, it does. Good night.
- Where are you going ?
l'm gonna go tuck Linda in and maybe read her a bedtime story.
Don't wait up for me. [ Chuckle ]
¶ Tonight is your night, bro ¶
¶ lt's your night, bro ¶
[ Knocking ]
Oh, Vincent, you locked yourself out.
l--
- Marnie.
- Hi.
- Hi.
- Vince and Linda wanna be alone...
so l'm afraid l'm gonna have to stay here tonight.
- You mean you're gonna sleep here tonight ?
- Uh-huh.
Which bed should I take ?
Either bed will be fine.
I always sleep on the floo--
- Good night.
- Good night.
Julius.
- Good night.
- Good night.
- Oh, no.
- What ?
- What's the matter ?
- This bed is lumpy.
You mind if I share the floor with you ?
You're teasing me, aren't you ?
A little.
What do I do now ?
We'll figure it out.
- Oh, Vince.
- ¶ Tonight is our night, bro ¶
Why are you doing that now ?
Mom hasn't seen me in all these years.
I wanna look my best.
- ¶ Tonight ¶
- Your mom's gonna love you whatever you look like.
And you look really good.
I know, I know, I know, I know.
So like this. One, two, three.
Are you a little nervous ?
27, 28, no, 29.
- Just a little.
- Nine, ten.
- Linda.
- What ?
Like, what if she's disappointed in me ?
lf she's disappointed, then she's a fake.
I don't know what else a mom could want in a son.
- Huh ?
- You're right.
You're right, you're right. Why am I worried ?
- What am I worried about ?
- I don't know.
You got it all.
- I couldn't do this without you, Linda.
- Yeah.
You know, l've been thinking...
- that when we get back...
- Yeah ?
I think we should move in together.
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
- Oh, no, no.
- lt's not "Oh, no."
- lt's not no, no, no, no, no.
- No, no, no, no, no, no.
I don't want to get married and it's not that I wanna...
keep track of you, because I don't need to.
I just wanna live with you.
lt'd be fun.
Linda, look at me.
Do I look like somebody who could play house ?
l'm cranky in the morning, l'm grouchy in the afternoon...
l'm moody at night, l'm like miserable.
I know what you're like.
Let's sleep on it, okay ? Sleep on it.
- Okay, one night.
- This is going to be great.
Tomorrow l'm taking my best girl to meet my mom. l'm so excited.
- Your best girI ?
- Yeah, you, you.
- Linda, there's no other girls. Not any more.
- Yeah ?
- Just you.
- There better not be. Know why ?
- Why ?
- ¶ 'Cause I only have eyes for you ¶
- That sounds familiar.
- lt's a good song.
You like that song, huh ?
¶ And I only have eyes ¶
¶ For you she-bop she-bop ¶
¶ She-bop she-bop ¶
¶ She-bop she-bop ¶
¶ I only have eyes for you She-bop she-bop ¶
¶ She-bop she-bop ¶
¶ Just for you She-bop she-bop ¶¶
Oh, it's huge.
Oh, it's beautiful.
Not to mention valuable.
ReaI estate like this is worth a fortune.
You mustn't always think about money.
You got me all wrong, Julius.
[ Ringing ]
l'm just saying It's nice Mom's loaded.
That's a worry she won't have to have in her old age.
Hello, can I help you ?
- Yes, yes, yes.
- Oh, um, excuse me.
We are looking for Mary Ann Benedict, please.
l'm sorry, but that's not possible.
Look, we've come a long way.
And believe me, she's gonna be very happy to see us.
You're gonna have to write to the Benedict Foundation stating your business.
l'm sorry. Good day.
- Foundation ?
- Millions, Julius.
Mama's rich. We gotta go see her.
Buckaroos.
- Let's get in there. We gotta talk to her.
- We sneak in.
- How is it ?
- Yeah, it's clear. Throw me over.
Okay.
Vince ? Vince, are you okay ?
Yeah, shut up. Come on, come on.
What a lovely day.
Hey, Vincent, don't you think this is Mama ?
lt could be. Yeah.
Don't just stand there. Go introduce yourselves.
Hey !
- Should you people be here ?
- Uh-oh.
That depends on how you feel personally about trespassing.
Does he always try to be funny like that ?
- We're looking for Miss Mary Ann Benedict.
- Yeah.
- ls she here ?
- Yeah, she's here.
She's here !
Sneaking in like that, I should call the police.
No, no, no. You don't want to do anything like that.
This is not your everyday, average situation.
She's our mother, is the thing.
- We're her sons.
- Twin sons.
You're comedians.
- No.
- No. We--
We're kind of a surprise.
l'll bet you are. Follow me.
- We were right.
- lt is her.
Excuse me.
- We thought that this is--
- Mary Ann Benedict ?
This is an artists' colony. There are a lot of painters.
Come on.
I can't wait to meet her.
- Yeah.
- lt's gotta be amazing.
Look. Mary Ann Benedict never understood...
why people wanted to buy her paintings.
But for a brief period, they were considered valuable.
She used the money to buy Whispering Pines.
May I ask you a question ?
Why do you keep referring to her in the past tense ?
Because...
she passed away some time ago.
She passed--
You jus-- You just said she was here.
I meant, her spirit. Her spirit is always here.
Come on.
Can we get the hell out of here, please ?
[ Mary Ann ] Those damn reaI estate developers !
They won't be happy until they turn this into a golf course.
Oh, is that who they were ?
They're shameless. They'll try anything.
Do you know those men claim to be my twin sons ?
- lf you can believe that !
- What ?
lt was really quite upsetting.
Mary Ann, I am sorry.
lt's all right. lt doesn't matter.
You get over things.
I did have a child once.
But he died at birth.
[ Linda ] You should be proud of her.
She donates her house, land...
and all her paintings to young artists.
Linda, do I look like a young artist ?
- All she meant--
- I know what she meant, and why she's here.
lt's got nothing to do with finding my mother...
and everything to do with money.
- That's not true and you know it.
- Bullshit !
Take it easy, Vincent. This is not her fault.
Look who decided to chime in !
The creature from the Black Lagoon.
I should've had my head examined listening to you.
A deal-of-a-lifetime opportunity...
and l'm out looking for a dead mother.
- All I wanted was to make us into a family.
- Family, my butt !
There's no family here.
There's nothin' here except me and three losers.
I don't know why I listen to people.
- I don't know why I do it.
- Cut it out.
Vince !
- l'm leaving.
- No, stop !
Stop ! What are you doing ?
You're acting like a fourth-grader.
Where do you think you're going ?
He dumped us in the middle of New Mexico.
I can't--
Julius !
You don't know this...
and I promised Vince that I wouldn't tell you...
but he's got something in the trunk that's worth millions.
l'm worried he's gonna get himself killed delivering it.
[ Vince ] Okay, yeah. Yes, Mr Beetroot.
Yeah, l'll find it. Yeah.
Yes, I have a map.
All right. l'll see you there.
See you in Houston in the morning.
l'll be looking forward to it.
What a coincidence.
That was our friend.
Looks like l'm gonna be doing business with... him.
Sorry.
I would have done the same thing.
You want the merchandise. lt's not your problem who delivers.
Precisely.
But how will you find him ?
I have him in my head.
I found him once, l'll find him again.
I hope so. Bye.
Be careful.
¶ Brother to brother ¶
¶ Brother to brother ¶
¶ One to another ¶
¶ Like no other ¶
¶ Brother to brother Brother to brother ¶
¶ Never knew you existed ¶
¶ Never saw you in my dreams ¶
¶ lf there were signs I must've missed 'em ¶
¶ Who would I believe ¶
¶ Now all of a sudden ¶
¶ We're sharing this skin ¶
¶ Like a shadow you stick to me ¶
¶ Through every jam l'm in ¶
¶ Brother to brother ¶
¶ You took me by the hand brother to brother ¶
¶ You helped me understand one to another ¶
¶ There'll never be another No, no ¶
¶ Brother to brother my brother ¶
¶ Brother to brother my brother ¶
¶ When I felt like a zero ¶
¶ You became my hero ¶
¶ One to another ¶
¶ You have been my brother ¶
¶ My brother Whoa ¶
¶ Brother to brother ¶
¶ When I was up against the wall ¶
¶ About to take a really big fall ¶¶
Sorry l'm late.
- The directions you gave me weren't--
- Step back.
Get over here.
l'm unarmed.
He's clean.
Oh, oh. lsn't that pretty !
Yeah, it is.
- Did you come here alone, unarmed ?
- Yeah.
You're just some fool who stole a car ?
Yeah, I guess I am.
You don't know what the hell this is, do you ?
No.
Revolutionary fuel-injection system for jets.
Worth a fortune to the company that brings it to the market first.
Somebody else developed it, but I just had to have it.
Crafty devil, huh ?
What are you waiting for ?
Wait a minute, Beetroot !
- I thought we had a deal.
- We do.
Five million bucks !
- You wanna count it ?
- No, no.
- But I could use a lift to town.
- Don't press your luck.
Okay. That's all right.
I gassed it up for you, Beetroot. Thank you !
Five million dollars ! Five million bucks !
Ha-ha-ha ! Five million bucks !
- l've gotta look at it !
- [ Crash ]
Uh-oh.
Hey, Benedict !
All I want is the money.
Just give me what's mine and l'll leave you alone.
Steps ! Steps !
Leave my brother alone.
No.
Julius.
No, no, no.
No, no.
Julius, you're-- you're here ?
No. No, you idiot.
Don't be nervous.
I hate violence. Plus I never carry a gun.
Who are you ?
Whoa, whoa, whoa !
Put the gun down. I got the money.
Here's your money. Here's your money.
Here's the money.
You're a goddamned millionaire.
You, I am never gonna forgive... never.
- Open it.
- Open it ?
You were going to get killed.
- I was trying to distract him so you could escape.
- I already had escaped !
I was halfway to Brazil when I felt you !
- Close it.
- Close it ?
Open it, close it. Open it, close it.
- Why didn't you go ?
- Why didn't I go ?
Because thanks to you, l'm not only a goddamned psychic--
Benedict !
- I think the case belongs to me.
- Oh, sorry.
I got this disease called a conscience.
- No one ever said being good was easy.
- "No one ever said--"
Will you two shut up !
Butt out, paI ! You got your money.
Now take it and go live in the lap of luxury somewhere.
Try Brazil.
lt doesn't work that way. You've seen my face.
Which one's first ?
You gonna kill us, even though we gave you the money ?
You got it.
Wait, you forgot the third rule in a crisis situation.
- The third rule ?
- Third rule ?
Yeah, third rule.
Oooh !
- The third rule.
- What's the third rule ?
Duck !
Yo !
Holy-shmoly !
Now there's a man with a lot on his mind.
Thanks for coming back, Vincent.
We're brothers, right ?
- We're family.
- That's right.
A rich family.
- A good family.
- What ? What ?
- We're gonna return this money.
- No.
- We don't have to give it back.
- Yes, we do.
- Why ? Why ?
- We have to, believe me.
- Mary Ann ?
- Hmm ?
I think you'd better come take a look at this.
What is it ?
Mary Ann ?
What a pleasant surprise.
You stole my family.
You lying son of a bitch.
Linda, l'm sorry.
I made a terrible mistake and I apologize.
l-- All l'm asking for is another chance.
I know I don't deserve this--
That's right, you don't deserve it.
Vince ?
Yes, this is the Benedict Corporation.
We are a consulting firm... a think tank.
Something like the Rand Corporation.
- Only smarter.
- Only smarter.
Tomorrow at 3:00.
Yes, l'll put you down.
Good night, Mr Benedicts.
- Good night.
- Good night.
That's it. The last cheque is written.
What do we have left out of the $50,000 reward ?
After we've paid off all our debts...
we have exactly $12,278.
- $12,278. That's terrible.
- What ?
You're just upset because I made you return that suitcase.
Oh, the money.
You mean the four million dollars.
Four million dollars. Just say it.
Say it... four million dollars.
lt's a lot of money, Jules.
Vincent... l'm very proud of you.
[ Sighs ] Well...
yeah, l'm kinda proud of myself.
[ Julius ] lsn't it great to be one of the good guys for a change ?
lt feels great to be a good guy !
You're a great guy, too. You came back for me, huh ?
- You did steaI a car though.
- I borrowed one.
I brought it back the next day. I explained it to the man.
He was a cowboy.
Excuse me ? l'm--
Oh, my God. I don't even know which one is which.
l'm sorry. I didn't know.
You see, I didn't believe your story.
Who would believe a crazy story like that ?
They lied to me all these years.
They lied to you, too.
You found each other.
Now you found me.
Mama ?
Mama !
Mama !
Oh, Mama !
Good.
Tickets ?
Thanks. This is gonna be great.
I just can't get over how alike they are.
Yes, it's a beautifuI day.
¶¶ [ "Twins" ]
¶ Twins united outside and in ¶
¶ Mm-mm, Uh-huh ¶
¶ When you're twins ¶
¶ The magic just never ends ¶
¶ What happened to you Hey, I could feeI it ¶
¶ I smile and I cry without knowing why ¶
¶ Your joy and your pain would be so reaI ¶
¶ I felt like my life was happenin' again ¶
¶ And now I know it's 'cause you're part of me ¶
¶ Wasn't my choice it was meant to be ¶
¶ We were connected even when apart ¶
¶ We got together now the reaI problems start ¶
¶ Twins united outside and in ¶
¶ Yeah ¶
¶ When you're twins ¶
¶ The magic just never ends ¶
¶ lf one me is good then two is better ¶
¶ Well, I can't complain 'cause l'm ahead of the game ¶
¶ We split the pain double the pleasure ¶
¶ l'm starting to feel life gave us a deaI ¶
¶ No, we're not just your average family ¶
¶ Got benefits most people never see ¶
¶ And if I had a chance to live again ¶
¶ I wouldn't want it unless I was your twin ¶
¶ Twins united outside and in ¶
¶ Ah, yeah ¶
¶ When you're twins ¶
¶ The magic just never ends ¶
¶ Ah, yeah ¶
¶ Twins united outside and in ¶
¶ Mm-mm, Uh-huh ¶
¶ When you're twins ¶
¶ The magic just never ends ¶
¶ Twins ¶
¶ Twins ¶¶
Subtitles By Captions, lnc. Los Angeles