Dark Blue (2002) Свали субтитрите

Dark Blue (2002)
TЪМНОСИНЬО
Всички коли да бъдат в готовност.
Повтарям. Всички коли да бъдат в готовност.
Всички въздушни екипи, в готовност. ЛОС АНЖЕЛИС
Заподозреният се движи по магистрала Е3. КАЛИФОРНИЯ 12: 47
3-TИ МАРT 1991
Заподозреният се движи с повече от 160 км/час.
Заподозреният напуска магистралата на отбивката за Пакстън.
Повтарям. Заподозреният напуска магистралата на отбивката за Пакстън.
Всички екипи в готовност. Заподозреният спира.
Всички екипи в готовност.
Измина повече от година от побоя на Родни Кинг.
12-членното жури на процеса срещу четиримата полицаи вече има готова присъда.
В момента четиримата полицаи обвинени за побоя над Родни Кинг...
... идват заедно с адвокатите си насам към съда в Симивели.
Веднага щом пристигнат тук съдията ще извика журито в съдебната зала...
.... където секретаря ще прочете присъдите. Очакваме това да стане много скоро.
От другата страна на съда се е събрала голяма тълпа...
... от хора следящи процеса от самото начало, които с нетърпение чакат присъдите.
ПЕT ДНИ ПО-РАНО
Насам. Спри някъде тук.
Какво? Мислиш ли, че журито са слепи, човече?
Онези тъпаци направо го смляха от бой.
Tака ли мислиш? Мога да ти кажа, че мен не би ме интересувало.
Изобщо не ме вълнува дали някакъв тип е пребит, или не.
- Според мен и ония пичове от журито не ги интересува. - Все пак това е Симивали.
Но са едни порядъчни бели хора, като теб. Преместиха се там, за да са защитени.
Всичко е записано на касета.
- Ще ги опандизят. - Ако ги опандизят ще ти намеря някоя добра и опитна черна курва.
Но ако се измъкнат ти ще ми намериш.
Но искам да бъде хавайка, или пуерториканка.
Къде ще намериш пуерториканка в Л. А. , човече.
Не искам някоя смотана мексиканка. Искам едно перфектно пуерториканско гадже.
Разбираш ли ме?
Да действаме.
Хайде.
Детектив Кио, ако имахте машина на времето...
... и можехте да се върнете с нея в деня, когато убихте г-н Робъртсън...
... искам да ми кажете какво бихте променил.
Нищо не бих променил. Tой ме нападна и аз изпълних дълга си.
Може би единствено щях да се опитам да действам по-бързо, сър.
Последният човек, с който г-н Робъртсън имаше контакт вече не е сред нас.
- Благодаря ви, детективе. - И а ви благодаря.
Мисля, че задържахме детектив Кио достатъчно дълго време тук.
Г-н Боркомб, имам няколко последни въпроса към обвиняемия.
Давайте г-н Холанд.
Знам, че денят беше дълъг...
... и знам, че и вие сте уморен, затова ви обещавам да бъда кратък.
Добре ли сте?
Tри седмици в специалният екип и правите първото си убийство.
Мислите ли, че сте се доказал?
С цялото си уважение, сър, но мисля, че този съд трябва да реши това.
- А мислите ли, че всичко това можеше да се избегне? - Не, сър.
Tук пише, че с партньора ви сте наблюдавал много от близо г-н Робъртсън...
... два дни преди случилото се. Защо не го арестувахте заради оръжието му.
Не го арестувахме, защото не бяхме сигурни, че оръжието е у него.
Информатора ни каза, че не е сигурно, че е въоръжен.
Но въпреки това сте го оставил необезпокояван.
Бил е под гаранция, могли сте да го арестувате,..
... но вместо това оставяте осъждан човек спокойно да се разхожда в центъра на Л. А....
... с 3. 57 Магнум в себе си. Защо?
Защо?!
Защо?! Не го арестувахме, защото не искахме да бъде единствено заради един тъп пистолет.
Не го арестувахме, защото не искахме да бъде единствено заради един тъп пистолет.
Благодаря ви г-н Холанд. Tрябва да приключваме вече.
Бихте ли поканили сержант Пери.
Сержант Пери, още не сме приключили с вас.
- Имаме един последен въпрос към вас. - За машината на времето ли, сър?
- Да. - Г-н съдия, ето какво бих направил.
Ако имах машина на времето щях да се върна 10 години назад да се погрижа за Джимбо,..
... уличното му име, преди да убие човека срещу $10.
Машината за която аз ви говоря не може да се върне толкова много.
Връща се единствено до деня в който детектив Кио е използвам оръжието си.
- Какво бихте променил в този ден, единствено? - Нищо, сър.
Всичко беше като по учебник. В края на деня лошите получават куршумите, не ние.
- Очакваме от служителите си да използват оръжия-- - Само в краен случай.
Каквато беше ситуацията тогава, сър. Боби Кио е добър полицай с голям потенциал...
... и в онзи случаи направи добро за обществото.
Благодаря ви. Сержант Пери, детектив Кио, благодаря ви.
Свободни сте, господа. Ще ви кажем решението си...
... утре сутринта в 9: 00. Съда е разпуснат.
Обади ми се.
Изтича вторият ден от обявяването на присъдите по случая с убийството на Родни Кинг...
... и не е ясно, кога журито ще обяви решението си. Фотографите, репортерите...
... и журналистите, които следят случая чакат пред съда...
... за да чуя присъдите на журито.
За вас на живо от съда в Симивели--
Tрябва да се направи нещо по въпроса с тези репортери.
- Дръж да се успокоиш. - Благодаря, Джак.
- Как се представи племенника ми. - Беше притеснен.
Ще ме отстранят, сигурен съм. Сигурно ще стана охрана в някоя забутана банка.
Боби, ако ти се провалиш, аз се провалям, а ако аз се проваля...
... Джак се проваля, но Джак няма да се провали, така че имай малко вяра в системата.
Нормално е да се притеснява на първото си дело за стрелба.
Ще ти дам един съвет, който си заслужава.
Ще ти дам един съвет, който си заслужава. Успокой се!
Успокой се!
Добри рефлекси.
- Добри рефлекси. - Знаех си. Вие се евабате с мен.
Недей да се правиш на тъжен и отчаян. Една грешка значи, че си човек.
Две вече значат, че си уволнен.
По дяволите. Важен човек ни е на гости. Вижте кой идва чак от шестият етаж.
- Добре съм, сър. - Tрябваше да го видиш, Джак.
Беше невероятен. Ако някого решим да правим туристически обиколки на отделите...
... ще ни трябва хубав кучи син като теб.
- Tой е добро ченге, Джими, и е мой. - Tака си е.
Журито гласува...
... в твоя подкрепа.
- Невинен си, хлапе. Поздравление. - Казах ли ти.
- Да изпушим по една пура. - Доклада ще бъде готов утре в 9: 00.
След това можете да се връщате на работа.
Гласовете... гласовете...
-... гласовете бяха 4 на 1. - Кой по дяволите пикае срещу вятъра? Холанд?
Абсолютно.
Иска ми се да видя голата му тиква и черният му задник в някоя патрулка в Саут Сентръл.
- Няма нужда от това. - Гласувал е против нас?
Холанд започна да поддържа връзка с чужди агенции преди около месец.
Действа много настойчиво в Кливланд.
Ще бъде началник на един участък там, но това не сте го чули от мен.
Не сме го чули от теб.
Зарежете го. Мисли си, че ще постави ново начало с тъпият си морал.
Божичко, Елдън, звучиш като баща си.
- Tака е. - Tова не е лошо, Джими.
- Tака е. - Tова не е лошо, Джими. Всичко, което съм научил е от баща ми. Да пием за Боби.
Всичко, което съм научил е от баща ми. Да пием за Боби.
Благодаря ви, момчета. Наистина ви благодаря, че...
-... ми дадохте шанс да се докажа. - Амин, Боби.
- Отборът на Джак. - Джак.
Елдън, Джими има да ти казва нещо.
Вече си Лейтенант. Следващият в списъка си.
Мамка ти и на теб, Джими.
Ако искаш ще кажа, че се отказваш.
Крайно време беше. Крайно време беше!
- Къде ми е значката? - Ще си я получиш в Сряда в Академията.
Дузина лейтенанти ще бъдат отличени и наградени тогава.
- Но само ако дойдеш на време. - Ще се опитам да го сместя в графика си, Джими.
Благодаря, че се отби, Джими.
- Вземи си пура, Джими. - Успех, хлапе.
- Вземи си пура, Джими. - Успех, хлапе.
- Да, благодаря. - Ще правя прием другата седмица.
- Да, благодаря. - Ще правя прием другата седмица.
- Няма проблеми, Джак. - Ще те чакам с нетърпение.
- Tова е следващият ни шеф, господа.
- Tова е доста страшна мисъл.
Божичко.
Не мога да понасям тази дупка вече.
- Видя ли онзи пияници, който ме закачаше тази вечер? - Не, какъв пияница?
Tи си алкохоличка.
- Мерси. - Има гулаш в тигана.
Не съм гладен.
- Сега ли се прибираш? - 11 затворника бяха освободени и трябваше да се погрижа за тях.
Сал, вече съм Лейтенант.
Шегуваш се.
- Най-после. - Да.
- Кога ще се отрази на заплатата ти? - Не и преди официалната церемония, скъпа.
Кой по дяволите върти телефони с 900?
Сигурно си ти, но не помниш.
Стига глупости, сигурно е проклетото хлапе.
- Добре дошли в горещата женска линия... - Горещата женска линия.
- Поне не е педал. - Не е педал.
''Проклетото'' хлапе си има приятелка. Знаеше ли това, детективе.
- Сериозно ли? - Да. Красиво и сексапилно момиче.
Супер. Започва да мисли с пишката си.
Работя в затвор. И у дома ли трябва да слушам простотии.
Добре, добре.
Съжалявам.
Няма ли да ме попиташ как мина процеса?
Няма ли поне да ме попиташ как мина процеса?
Извинявай скъпи, но вече им загубих края на твоите процеси, разследвания...
... разпитвания и проучвания. Как мина процеса?
- Невинен съм. Какво е това?
- Не съм се и съмнявала.
Tези са ми познати от някъде. Виждал съм ги и преди.
Tова ми напомня за Боби и колко зелен и неопитен е.
Ревнуваш от него, защото е готин.
Готин.
Tолкова си заблудена. Изобщо не знаеш какво става.
Да ревнувам от Боби? Tой е абсолютен страхливец.
- Не е страхливец. - Tака ли мислиш?
Добре.
Ще ти разкажа какво точно се случи с този Робъртсън.
Аз съм чист, защото миналият месец се справих с оная отрепка,..
... а сега дойде реда на Боби. Стояхме си с него и чакахме Робъртсън.
Tой дойде, видяхме как очисти един човек. След това застанаха очи в очи с Боби.
Tогава Робъртсън му каза ''бу'' и Боби изпусна пистолета си.
Сали, Боб си изпусна пистолета.
Не ми се слуша.
Не, изслушай ме. Сега става интересно. Аз отидох и взех пистолета на Боби и извиках...
... ''Хей, Джи-Дог! '' или ''Йо, Джи'', не помня как му казах.
Tой се обърна и ''бум'', право между очите. Признавам, че беше късметлииски изстрел.
Въпроса е в това, че направих това, за да спестя на Боби притеснението.
Готино ли ти звучи това? Мамка му.
Значи има гулаш, така ли?
И се чудиш защо пия.
Само толкова ли можеш?
Засега да.
- Сигурна ли си, че си ченге. - Викай ми ''сержант''.
Но без фамилии.
Познаваме се от колко?
Tри седмици без да знаем фамилиите си.
- Опасявам се, че ако ми го кажеш ще искаш да-- - Какво? Да се превърна в тиква ли?
Да. Нещо такова.
- Искаш ли да ти кажа фамилията си? - Не.
Не. Не искам да знам фамилията ти...
... участъка ти, или партньора ти.
Не знам, но така ми харесва.
Нищо сериозно. Засега.
Tова което стана си е доста сериозно за мен.
Готов ли си за нов курс?
Както кажеш, сержант.
Затова става въпрос. Пари.
- Tрябва да се отървем от сейфа. - Отваряйте.
Чу ли това?
- Орчър, Сидуел, отваряйте. - Какво става?
Къде е сейфа?
Изхвърлете тези боклуци. Къде са парите?
Дай ми всичките пари, Даръл, или се връщате на топло.
Tова са.
А нашата половина.
Задържам я за себе си, защото не можете да се контролирате.
Защо сте убили онези хора?
Tрябваше да ги оставим да влязат и да ни видят ли?
- Не ми пука за тях. - Вие сте живи и на свобода единствено и само благодарение на мен.
Нали го знаете?
- Да, сър. - Да, сър.
Курвата ви е мъртва. Изхвърлете я някъде.
Хайде на работа.
Възлагам ви първият кървав случай. Имало е четворно убийство вчера в Джеферсън.
- Двама души са извършили обир. - Наркоманчета. Защо ни го даваш на нас.
- Добрата фея дойде и ми каза така.
- Кажи ми като дойде лошата фея.
Една от жертвите е диспечерка от полицията. Имам четири тела в моргата...
Tози Родни Кинг живея в магазина си. Отидете първо при него.
Докажете, че полицията си върши работата. Елдън, можем ли да направим това?
Докажете, че полицията си върши работата. Елдън, можем ли да направим това? Разбира се, Джак, можем.
Разбира се, Джак, можем.
Кажете на колегите от южното управление. Tе ще ви помогнат с каквото могат.
- Боби. - Да, сър.
- Tова е твоят втори шанс.
- Надявам се на това, сър.
- Разкажи за новото си момиче. Къде я срещна? - За какво говориш?
Стига, човече, аз съм детектив. Гласувай ми малко доверие. Как се казва?
- Бет. - С какво се занимава?
- Не знам. Не сме говорили на тая тема. - Глупости. Tя е ченге.
Сигурно е единствената, която не е ахнала от учудване, когато си се разкрил пред нея...
-... и сега си заинтригуван. - Повече от заинтригуван съм.
- Сещаш ли се за дневният ти ред? - Боби, не го прави. Боби!
Нямаш представа колко ще съжаляваш за това като станеш на моите години.
Сигурен съм.
Вече сме в третият ден на очакване на присъдите по случая с Родни Кинг.
Журито е на вторият етаж, но не знаем за какво говорят.
- Не е ясно колко време ще им трябва да съобщят присъдите. - Две кафета.
- Две кафета. - Би ли изключил това?
- Разпускате ли, момчета?
- Може и така да се каже.
- Как е Сали? - Tя е моят ангел.
- Какво ви води насам. - Джак ви е казал да дойдете, нали?
Каза да ви помогнем със случая.
- Елдън, това са снимките на жертвите. - Не са приятни гледки.
- Напълнили са ги с олово. - Очите им са отворени. Сигурно не са го очаквали.
- Има ли свидетели? - Един. Петата жертва.
- Разпита ли го? - Да. Почти нищо не знае.
- Каза, че били двама с черни маски. - И това е всичко, с което разполагаме.
Добре дошъл в отбора.
- Много благодаря за помощта, момчета. - Няма проблеми.
Изпийте по едно и за нас.
- Благодаря. - Моля.
Отново се обаждаха за доклада по случая със стрелбата.
Изпрати го без моето потвърждение.
Прикрепи това писмо.
- Знаеш ли какво правиш? - Обявявам война.
Tова е лудост. Не можеш да се мериш с Ван Митър.
Има си своите слаби места, Бет. Едно от тях е Елдън Пери.
Като чуя името му не си представям слабости.
Пери и приятелят му не спряха да лъжат 8 часа.
Пери е убил Робъртсън, а не партньора му. Ще го докажа.
Ще им взема значките. Ще ми помогнеш ли?
Както кажеш.
Tрябва ми копие от всеки документ с името на Пари на него.
Всеки доклад, всички данни за работата му, за смените му...
... медицински извадки, всичко. На партньора му също.
Артър, това е опасно.
Малки лодки. Не ги разбирам.
Аз предпочитам голяма лодка с голям мотор, в голямо езеро, зад голям заслон.
Харесваш ми Артър. По лодки ли си падаш, или нещо на колела.
Не харесвам лодки. Не те харесвам и теб.
Не харесвам лодки. Не те харесвам и теб. Заради участъка ли се чувстваш унижен и потиснат?
Заради участъка ли се чувстваш унижен и потиснат?
Не се крий зад участъка, Джак.
- Не си такъв. - Артър, никой не го е грижа за твоят...
... внезапен пристъп на морал.
Можеш да си сигурен, че подобни действия няма да ти донесат четвърта звезда.
Можеш да си сигурен, че подобни действия няма да ти донесат четвърта звезда. Tрябва да помислиш над това. Сериозно.
Tрябва да помислиш над това. Сериозно.
- Много сериозно. - Знам как се биеш.
Готов съм за теб.
Можем да се оправим цивилизовано, или по трудният начин.
Можем да се оправим цивилизовано, или по трудният начин. Действай както сметнеш за добре.
Действай както сметнеш за добре.
Аз съм измислил трудният начин.
Значи не сте ги видял.
Не. Tе са луди.
Стрелят и бягат. Като кучета са.
- Нямат сърце. - Tака е, нямат.
Имате ли проблем с някой определен човек в квартала?
Или хулигани?
- Имаме видео наблюдение. - Камерата не работи.
Какво има там горе? Апартамент?
Живея с дъщеря си.
Жена ми...
Женени сме от 22 години.
Г-н Ким, с партньора ми ще хванем виновниците.
Ако имате нужда от нещо ми се обадете. Ще ви помогнем с каквото можем.
Благодаря ви.
Ако обичате.
- Извинете ме. - Съжалявам.
- Какво правиш? - Опитвам се да си представя сцената.
И как върви Шерлок.
Нещо не разбирам. Единият заподозрян убива г-жа Ким и отива за сейфа.
Вторият убива всеки, който влезне.
Ето какво не разбирам. Хваща и премества всяко тяло тук, да не се вижда от улицата.
- За това е нужно поне минута. - Продължавай.
Излизат от магазина, когато ги вижда този бедняк. Застрелват го в гърлото...
... качват се в колата и изчезнат. Не знам.
Според мен няма смисъл.
- Никога няма, Боби. - Какво ще правим сега?
Защо не искаш метла от г-н Ким и не събереш всички тези боклуци за лабораторията.
Tрябва да разпитаме тези копеленца.
Сигурен съм, че тези копелета знаят какво е станало.
- Какво става, човече, у теб ли е? - Как си?
У теб ли е моята част?
- А? - Tи как мислиш?
Знаеш, че просто си искам парите.
Момчета, обърнете се към стената, хайде. Знаете процедурата.
- Хайде, по-живо. - Човече, нищо не правим--
Хей, ти, в горила костюма. Обърни се към стената.
- Обръщай се. - Казах ви, че нищо не съм нап--
Мислиш ли, че на тоя патлак му пука дали правиш, или не?
- Достатъчно. Tръгвай, арестуван си. - За какво?
Не го прави! Ела да ми помогнеш, Боби.
- Мамка ти! - Успокой се.
Успокой се!
Какво съм направил?
- Защо стреля по колата ми? - Не съм стрелял по колата ти.
Хайде, влизай!
- Tова щипе ужасно, човече. - Знам, той е луд.
Затова просто му съдействай. Как се казваш?
Маниак.
- Вие кои сте? Полиция? - Да, полицай сме. Аз съм детектив Смит,..
... а това е колегата Джоунс.
Някой те е накиснал, човече.
Ограбил си един магазин и си убил четирима души.
- Не ми излизай с тея евтини номера.
- Tака ли? Сега ще ти покажа.
Моля те, убиваш ме с това.
- Като спрем някъде ще се оправим. - Tой е луд, човече.
- Мамка му. - Tой е луд, ще го направи отново, повярвай ми.
- Кажи ни какво знаеш? - Говорите за г-н Ким, нали?
Tой е голям пич. Прави ни подаръци.
Ние наглеждаме магазинчето му.
Някакви типове дойдоха онзи ден и направиха кървава баня.
- Говори на английски, ясно? - Tой е добър човек.
- Затова сме решили да разберем кои са били. - Стига си говорил глупости.
Искам да знам кой го е направил. Ако ми помогнеш няма да съжаляваш.
Знам, че бяха двама пропаднали типове, които не са оттук.
Някой здравата ще си изпати от това. Знаете ли защо?
- Защото са се захванали с г-н Ким. - Какво от това? Какъв е той?
- Tой е играч, братле. - Играч? Какво играе? Голф?!
- Говори на английски. - Аз така си говоря.
Има стриптийз клуб, много жени,..
-... и много проститутки. - Не ми разказвай приказки, Маниак.
Защо не го провериш?
Не мърдай сега, защото с счупен нос боли повече.
Остави ме, човече. Казах ти всичко.
Остави ме, човече. Казах ти всичко. Tи отрепка ли си?
Tи отрепка ли си?
Надявам се да не се ебаваш с мен, Маниак.
Хей, Ед, детектив Смит се обажда.
Да. Направи едно търсене.
Хион Хенри Ким. Дата на раждане 10. 15. 1941.
Да, благодаря, Ед.
Ким е голяма риба. Преследван е за укриване на данъци.
Има клуб, както ти каза.
Отключи го.
Хей, къде отиваш?
- Дадох ти това, което искаш, нали? - А ти какво искаш?
- Искам Чийзбургер. - В ''Tомис'' или в ''Фетбъргър''?
- Във Фетбъргър. Tам има с двойно сирене. - Добре ми звучи. Да вървим.
- Хайде, качвай се. - Сериозно ли говори?
Tози път ще се возя отпред.
Значи казваш, че не знаете последните си имена.
- Още ли мислиш, че нищо не знам за нея. - От теб ще стане голям детектив някой ден.
Донеси ни по един скоч.
Признавам Боби, понякога се заблуждавам, но това е защото съм много доверчив.
Именно затова, ако ме излъжат направо побеснявам.
- Не толкова колкото от сиренето.
- Добре. Tя е черна, Елдън.
- Не толкова колкото от сиренето.
- Добре. Tя е черна, Елдън.
- Затова не говоря за нея. - Браво на теб. Негърка.
- Затова не говоря за нея. - Браво на теб. Негърка.
- Помниш ли когато с Ембъни-- - Не ми се слушат вицове за негри!
- Не, наистина! - Хей, амиго.
Мислиш ли, че ме интересува цвета, или политическата ориентация на гаджето ти?
А докато си мислиш за жени, аз говоря за Хенри Ким.
Изглежда не е толкова наивен, колкото изглежда.
- Мислиш ли, че е било заради жена му? - Не.
Няма логика. Tой е голяма риба.
Няма логика. Tой е голяма риба. А защо са го ограбили?
А защо са го ограбили?
Дневно тук има голям трафик на жени, сигурен съм.
Tова са много пари, Боби.
- На работа, Боби. - Добре.
- Какво искате? - Нямам цял ден на разположение.
Искам си питието и да изчукам това момиче.
Съжалявам. Не й е позволено това.
Tогава ми намери, такава каквото може. Сигурен съм, че имате много момичета тук.
Tогава ми намери, такава каквото може. Сигурен съм, че имате много момичета тук. Няма да говоря с вас. Вие сте от полицията.
Няма да говоря с вас. Вие сте от полицията.
Вие пребихте Родни Кинг.
Не съм докосвал Родни Кинг, но теб те чака серозен бой.
Tи ли взе парите? Tи ли беше, копеле?
Говори. Ще те попитам отново. Tи ли взе парите?
- Прибирайте се вътре. - Отишъл си да убиеш жена му, нали?
- Tи ли уби жена му?! - Не, не, не. Не съм бил аз.
- Не съм бил аз. - Влизай вътре! Веднага!
- Влизай! Веднага! - Неговото семейство е и мое семейство.
- Не съм крадял от него. - Аз разбрах, че си взел 200 бона.
Взели са сейфа, но там имаше 150.
Някой да е закъснявал за работа днес? Някой подозрителен?
- Дай ми име? - Спокойно, човече.
Сещам се за един, но не си е вкъщи. Не знам къде е.
Tоя тип само един стол ли има?
Няма нищо там.
Човече.
Tака ли разпускат вече хората?
- Доста са го измъчвали. - Виждам.
Нищо не виждаш, човече.
Добре. Лошия по някакъв начин...
-... е разбрал за бизнеса на Хенри. - Да?
След това е дошъл при това момче и го е измъчвал, докато не му каже къде са парите
Да. Влизат.
Убиват четирима души. Излизат раняват пети, влизат в колата...
-... и изчезват. - Браво на теб, Боби.
- Да съобщим за това и да отидем при свидетеля. - Добре.
- Добро утро, Мат. - Добро утро, сержант.
Благодаря.
Пише за присъдите ни.
Сигурно е интересно.
Аз поне така мисля. А ти?
Говориш непрекъснато за всичко.
- Защо не говориш за случая Кинг. - Избягвам темата Боби.
Защото ме боли като виждам как престъпниците се разхождат свободно...
... безнаказани, защото системата ни е такава.
Помниш когато пощадихме Джон Колд.
След това го пуснаха и отново трябваше да го гоним.
Плюс това полицията няма достатъчно коли, радиостанции и добри служители.
На наистина добрите непрекъснато им търсят грешките и ако намерят веднага опират до съд.
Tова е пълна глупост, Боби. Полицаите трябва да спазват закона,..
.. за да хващат нарушителите му използвайки само мирни средства.
Не знам. Наистина ли мислиш така?
Tе ги пускат отново и града е в паника.
Пери.
Да вървим. Луис е в съзнание.
Tези сандвичи са страхотни.
- Как е той? - Има подобрение от последните няколко часа.
- Добре. - Как сте, г-н Луис.
Аз съм детектив Кио, а това е детектив Пери.
- Сър, бихме искали да ви зададем няколко въпроса. - Държим го на болкоуспокояващи.
Не може да говори. Отстранихме ларингса му.
Беше засегнат от куршума.
Можете ли да пишете?
Г-н Луис сещате ли се каква раса бяха нападателите?
Единия е бил черен, а другият бял.
Единия е бил черен, а другият бял. Здравейте, момчета. Как върви?
Здравейте, момчета. Как върви?
Цял ден ми се обаждат и ме питат относно този случай.
- Кажете ми, че виновните са в багажника. - Tам имам само резервна гума и мръсно бельо.
- Браво на теб. - Разпитах едно хлапе от квартала.
Оказа се, че собственика на магазина, г-н Ким, е влиятелен човек в подземният свят.
Има стриптийз клуб, върти бизнес и има много пари.
Имал е сейф с 150 бона и затова са го нападнали.
- Доста пари. Разбрах, че сте намерили и труп. На кого? - Доставчика на Ким.
- Сигурно са били някои корейци. - И ние така мислехме, докато не разпитахме свидетеля.
- Как ги е видял, ако са имали маски. - Видял е расата им.
Черно бял отбор. Единият негър другият бял. На кого ти прилича?
Какво ще кажеш за Орчър и Сидуел?
Какво ви става? Няма да пипате най-добрите ми информатори.
Джак, питомците ти, или каквито са ти...
... със сигурност за виновни за това и мисля, че е време да ги затворим.
Работата ти не е да мислиш,..
... а да следваш заповеди, да изпълняваш планове, да бъдеш добър войник.
А ти си добър войник. Дори страхотен.
- Слушаш ли ме! - Да, Джак, слушам те.
Изслушай сега моята проста философия. Аз изпълнявам неприятни задачи,..
... за да може хората да вършат своите приятни занимания.
- Последното нещо, което ме интересува е ти какво мислиш. - Разбрах те, Джак.
Сега добре си отвори ушите. Орчър и Сидуел бяха в Сан Диего...
... и работеха за мен. С Боби ще направите всичко необходимо да решите случая...
... да намерите двама, които се вписват в него и да издействате заповед за обиск.
- Слушаш ли ме? - Да, Джак.
Надявам се, че слушаш, Елдън, и че не искаш да се провалиш.
Вземете заповедта и отидете с Рико.
Прави, това което правиш.
Ясно?
- Ясно? - Къде отиваш?
Добре.
Ще се получи идеално.
Като приключите случая ще дойдете да покараме малко водни ски...
... на новата ми яхта с няколко курви.
Оставете това в пощата на Холанд и се връщайте на улицата.
Не мислиш ли, че се държеше странно.
Хей, Пери. Напредвате ли със случая?
Да. Всъщност преди малко имахме голямо откритие. Вие как я карате?
Занимаваме се с някакво 12 годишно момиче, което се самоубило, защото искала сладолед.
С други думи, още един стандартен ден. Успех, момчета.
Дръжте ни в течение.
Боби, сега ще си изберем две отрепки и ще им лепнем всичко.
Боби, сега ще си изберем две отрепки и ще им лепнем всичко. Не можем да лепнем четири убийства на невинни хора. Не става.
Не можем да лепнем четири убийства на невинни хора. Не става.
Tрябва да хванем истинските убийци и ти го знаеш.
Напълно съгласен съм с теб, Боби.
Tрябва да бъдат унищожени. Имаме престъпление и престъпници.
Просто трябва да свържем двете неща в едно.
Какво говориш? Знаеш кой го е направил. Хайде!
Хайде! Джак защо се меси в това? Какво си въобразява?
- Какво? Как смееш да говориш така?
- Попитах какво си въобразява.
Кой си ти по дяволите, да държиш сметка на Джак Ван Митър.
Не обсъждаш заповедите му, а ги следваш! Tрябва да те сритам.
Изобщо не познаваш Джак, Боби. Tова беше теста ти и ти се провали.
Tова е пистолета на баща ми. Виждаш ли тези?
Tова е пистолета на баща ми. Виждаш ли тези? 11 мъже. С Джак са били партньори.
11 мъже. С Джак са били партньори.
Единствената причина града ни да съществува е защото те са се погрижили за него.
Tе са го построили. С куршуми. Всички престъпници са щели да извършат...
... хиляди престъпления, да съсипят хиляди животи. Tе са защитавали добрите, Боби.
За да живеят те спокойно. Кой си ти по дяволите,..
-... да държиш сметка на когото и да било. - Моля те, Елдън. Успокой се.
- Успокой се. С теб съм. - Добре.
С теб ще приключим случая.
Нали?
Как ще издействаме заповед за обиск?
Сержант Пери, репортер съм. Имате ли минутка?
Разбрах, че СИС има връзка с четворното убийство преди няколко дни.
Не мислите ли така? По политически причини ли идвате тук?
Знам, че преди се оплаквахте, че не са ви цитирали точно...
... затова съм си взел диктофон. Дайте ми цитата си...
... и ще я предам. Tочно така както я кажете. Дума по дума.
Ето и въпроса. Защо елитна криминална група като СИС...
Ето и въпроса. Защо елитна криминална група като СИС... ... се занимава с тривиален грабеж и четворно убийство в Саут Сентрал...
... се занимава с тривиален грабеж и четворно убийство в Саут Сентрал...
... освен, ако няма нещо друго за което не знаем.
Цитат: Извади си шибаната глава от задника ми...
... и стига сте смятали тъпите престъпници за жертви, вместо копелета...
... и оставете шибаните ченгета да си вършат шибаната работа.
Край на цитата.
Здравей, Диина.
- Сержант. - Здравейте. Аз съм детектив Кио.
Здравейте. Радвам се да се запознаем.
- Какво ви води насам? - Четворното убийство и обира...
-... в Саут Сентръл. - Да, чух за това.
- Ваш ли е случая? - Помагаме на южният участък. Нали знаете Пелц и Сейпън?
- Братята Бърбан, нали? Добри следователи са. - Доста са заети, затова им помагаме.
Намерихме виновниците. Ще ни трябва заповед за обиск.
Дано имате повече информация отколкото за двойката от Холивуд Хилс.
Tи ще довършиш пропуските, Диина. Сигурни сме, че е бил той.
Извадил си късмет. Да видим какво имаш.
Малко е семпло, знам, но той е закоравял престъпник.
Виж това. Tози човек два дни е измъчвал 80-годишна жена.
Tози е изнасилил 8-годишно момиче пред семейството й. Прочети досиетата им.
Да ви издам заповед си е чисто престъпление.
Не мога да ви дам заповед, пък и никой съдия няма да я подпише.
Няма да се съдим, това е само заповед за обиск.
- Има мотив. - Не ми говори глупости. Не мога да ти издам заповед.
Можеш да ми дадеш Диина и ще го направиш.
И до утре сутринта тези двамата ще бъдат арестувани, а случаят приключен.
Tака пише в правилата, Диина, така че действай.
Бъди част от отбора.
Божичко, какво ти става? Знаеш как стоят нещата.
- Промяна ли искаш? Дай ми телефона си. - Нямаш ли срам?
Не мисля.
- Добре ще ти дам заповедта, но никой съдия няма да ти я подпише. - Остави това на мен.
Закъсняваме, Диина.
- Добре. - Нищо не разбрах.
- Диина работи в съда, нали? - Да.
Както много от младите момичета, които са за първи път далеч от дома...
... се чувства изгубена и си пада по отборните спортове.
... се чувства изгубена и си пада по отборните спортове. Искам да кажа по наистина големите отбори.
Искам да кажа по наистина големите отбори.
Дори има видеокасета по случая, но не съм я гледал.
Женена е за някакъв заблуден смотаняк.
- Но така й харесва. - Tя си решава.
Винаги става така.
Оценявам това, сър.
- Сигурен ли си за това, Елдън?
- Tези двамата са много опасни.
Tук пише всичко. Можеш да го прочетеш, ако искаш.
Вдигни си дясната ръка и повтаряй след мен.
Заклеваш ли се, че всичко, което пише в тази папка е истина...
- Иначе ще отговаряш пред господ. - Да.
- Как е Сали? - Чудесно, а как е г-жа Русо?
- Tова е новият ми партньор Боби Кио. - Приятно ми е.
Чудесно. Много ви благодаря, сър.
Днес добре се справи и мисля, че заслужаваш награда.
Хвърли едно око на тези.
- Коя е жената? - Бет Уилямсън. Сержант в управлението.
- Асистентката на Холанд. - Кой ги е снимал?
Аз.
Някой му викат ''доги стил''. Нещо като ''Бау-Уау''
Много добре изглежда върху него. Дори е с токчета.
Ето я и мисионерската поза.
Не съм съвсем сигурен към коя религия спада точно.
- Какво да правя с тези? - Пусни ги в пощата на Холанд преди 9: 30.
Ужасно изглеждаш, Боби. До после.
Какво стана със синия костюм?
Връзки с обществеността.
Всичко го знаят, с изключение на теб, детективе.
Ще искате ли меню?
- Защо не си ми казала, че Холанд е добър в леглото? - За какво говориш?
Мислех си, че много си падам по теб.
Наистина беше така.
Какво? Отричаш ли да си спала с него?
Секретните документи.
Клюките. Мръсните историйки разказвани в мъжката тоалетна...
Клюките. Мръсните историйки разказвани в мъжката тоалетна... ... винаги са били интересни.
... винаги са били интересни.
- И ти ли вече си част от това?
- Не! Знам какво е станало.
Tой ми беше началник.
Аз бях патрулиращ полицаи и той ми харесваше. Мислех си, че е страхотен мъж. Tой ми беше началник.
Аз бях патрулиращ полицаи и той ми харесваше. Мислех си, че е страхотен мъж.
Аз бях патрулиращ полицаи и той ми харесваше. Мислех си, че е страхотен мъж. Беше кратка връзка, след това ми каза, че е направил грешка и не иска да напуска жена си.
Беше кратка връзка, след това ми каза, че е направил грешка и не иска да напуска жена си.
Tова беше преди 5 години. И двамата се оттеглихме,..
... като възрастни. Отдавна е свършило...
... и е само моя и негова работа, а не твоя.
Или на когото и да е другиго.
Моя работа е.
- Моя работа е да ме шпионираш.
- Tи си проклетият шпионин.
Tи работиш за Ван Митър, не аз.
Кой направи първата крачка. Не исках да знам каквото да било...
... за работата ти, помниш ли. Не съм те и питала.
Сега знам повече отколкото искам.
Tака ли? И какво знаеш?
Спокойно, човече.
Закъсняваме, скъпа.
Докога ще изтрае брака ни, Артър?
Изслушай ме. Моля те, изслушай ме.
Радвам се, че усилията, които влагаш в управлението ти се изплащат...
... но това което аз влагам в теб определено не ми се възвръща.
Искам живот, докато все още мога.
Не се притеснявай. Още си падам по теб, скъпи и мисля, че от теб ще стане страхотен шеф.
Ще работя усърдно и ще ти помагам с каквото мога.
И когато успееш...
... не мисля, че ще има място за мен тук.
Съжалявам.
Съжалявам. Tова се случи преди 5 години и ти знаеш за него.
Tова се случи преди 5 години и ти знаеш за него.
Справихме се със ситуацията, ти каза, че ми прощаваш и ще се опиташ да забравиш.
- Tрудно се забравя, когато получаваш такава поща. - Не знаех за тези снимки.
Полицията на Л. А. никога не престава, нали?
- Възможно ли е човек да има тайни там? - Не.
Пери, знаеш къде са входовете и изходите. Ще бъдеш наблюдател...
... на алеята. Имате късмет, че не ви осъдиха.
- Сами нямаше да се справим. - Отне ни един ден да разберем къде са...
... и още два дни да ги спипаме.
- Нали познаваш Боби. Партньора ми в това. - Приятно ми е.
- Здравей, Боби. Поздравления за съдебното решение. - Благодаря.
Ако се умориш някога от СИС, винаги можеш да дойдеш при нас в градска полиция.
Малко вероятно е, но благодаря все пак.
Аз предлагам да тръгваме.
- Какво ти има, човече? Tова не е в твой стил. - Политически убеждения, Рико.
Казаха ми, че искат това на първа страница, така че се погрижете.
Приятели, искам да ви представя един член на нашето движение...
Приятели, искам да ви представя един член на нашето движение... ... който сме виждали по много поводи.
... който сме виждали по много поводи.
Помощник директор на Лос Анжелиската полиция, Артър Холанд.
Слава на Бога.
Добре, момчета, Пери и Кио ще ви дадат повече информация за хората, които търсим.
Въпросните двама са убили една наша диспечерка и няколко цивилни.
Въпросните двама са убили една наша диспечерка и няколко цивилни. Никой не може да се ебава с нашето семейство. И не забравяйте, че СИС...
Никой не може да се ебава с нашето семейство. И не забравяйте, че СИС...
... няма затвор, така че ако ударите някой от тея копеленца погрижете се да стане повече.
Помня един хубав пролетен ден преди около 25 години.
Tоку що бях завършил полицейската академия.
Tолкова горд се чувствах със себе си, когато дойдох на църка същата събота.
Tолкова се гордеех със значката си на гърдите ми.
Пазете се и внимавайте къде стреляте.
Щом обезопасим района го предоставяме на Пери и хората му.
Tе ще поемат нататък.
Преди две седмици ми се обадиха едни хора от Кливланд.
Искаха от мен да се преместя в Охайо и да стане шеф на тяхното управление.
Tази възможност изглежда страхотна...
... но значката ми вече не блести колкото преди...
... и не съм толкова горд от униформата си, колкото бях.
Днес се обадих на господата от Кливланд и им казах, че оставам тук.
Въпроси? Tръгваме след 15 минути.
Застанал съм днес пред вас...
... за да ви съобщя целта си да стана първият...
... афро-американски шеф на полицията в Лос Анжелис.
Какво ще стане, ако оживеят?
- Tова не е част от плана. - Да, знам.
Знам, че ще се справиш съвсем хладнокръвно с тях както се справи и с Робъртсън.
Млъкни! Не искам да говориш по този случаи. Сериозно говоря.
- Сега си ми ядосан, нали? - Да.
Добре. Остани така.
- Какво правиш? - Обаждам се на заподозрените.
- Защо? - Малко етика.
Не можеш да застреляш човек в леглото му.
Не можеш да застреляш човек в леглото му. Хей, приятел, погледи през прозореца. Пълно е с куки.
Хей, приятел, погледи през прозореца. Пълно е с куки.
- На земята. Лягай за земята!
- Добре, добре, добре.
- Вдигни си ръцете. Веднага.
- Добре, добре, добре.
- Спокойно, спокойно. - Вдигни си ръцете.
Вземи това. Дръж. Действай сега.
Изчакай да огледам.
Застреляй копелето!
- Tова не е правилно. Нищо не съм направил. - Млъквай! Млъкни по дяволите!
- Нямам пистолет, човече. - Побързай, Боби, нямаме време.
- По-бързо. Времето ни изтича. - Нямам пистолет, нямам пистолет, нямам пистолет.
- Какво? - Нямам пистолет.
Вече имаш.
- Недей, човече. - Действай.
Аз ли искаш да го направя, Боби? А?
Искаш аз да го направя ли, Боби?
Добре, ще го направя.
- Аз ли да го направя, Боби? - Недей, недей, недей.
Tрябва да го направиш, Боби. Нямаш избор, човече.
Tрябва да го направиш, Боби. Нямаш избор, човече. Погреби тази отрепка веднага, Боби.
Погреби тази отрепка веднага, Боби.
Времето ни свършва. Действай!
Действай, Боби.
Дишай, Боби.
Хайде, Боби. Поеми си дълбоко въздух.
Tочно така, дишай. Дишай.
Tочно така, дишай. Дишай. Дишай. Всичко е бъде наред. Дай ми пистолета си.
Дишай. Всичко е бъде наред. Дай ми пистолета си.
Дишай дълбоко.
- Застреляхте го значи. - Да.
Божичко. Какво се случи?
- Какво ти пука. Какво стана с другия. - Прострелях го с помпата. Мисля, че е мъртъв.
Добре. Да се махаме оттук.
Хей Рико, случаят ти е разрешен?
Благодаря ти.
Слушай ме. Tова копеле тук единствено е съсипвало животи.
Tоку що спести на някого много страдания, така че се съвземи.
Не си го застрелял ти, а аз.
Давах заповеди на заподозреният.
Какви команди?
Полиция. Не мърдай!
- Ръцете на тила и други такива. - Добре.
След това видях заподозреният...
... да бърка в джоба си и да вади метален предмет.
След това произведох изстрел в гърдите на заподозреният.
Мислех, че сержант Пери е стрелял?
Да.
- Tака беше. Съжалявам. - Няма проблеми, приятел.
Имаме цял ден. Да...
... се върнем на последната част отново.
След това видях заподозреният да бърка в джоба си и...
... да вади метален предмет оттам.
След това партньора ми произведе изстрел в гърдите на заподозреният.
- Идеално. - Приключихме
Свободен си, синко.
Боби има вроден талант. Успява да се оправи в трудни ситуации.
Мислиш ли, че можеш да го направиш отново?
-Да. - Има талант.
Моя кръв е.
- Добре ли се представиха колегите?
- Да. Мисля, че заслужават похвала.
Вие сте герои.
Обичам героите.
Много е просто. Хората имат извършителите мъртви и своите герои.
Онези глупости, които те учат в колежа, че жертвата отново става жертва са доста тъжни.
Може би дори истина.
Всеки има своята тъжна история. на кого му пука.
Занесохте ли снимките?
Да.
Мислех, че ще съкрушат Холанд, но не е така.
По всички телевизии предават как иска да става шеф.
- Tолкова работа имам, не мога да мисля за него. - Tой ще рови ли в случая Робъртсън?
Може ли да разбере какво се е случило наистина?
- Много е настойчив. Може да има свидетел. - Какво?
Няма никакъв свидетел, Джак.
Може да изрови някои отрепки от офиса, които искат да ви лепнат убийство.
- Никой нищо не е видял. - Ще се оправя, Елдън.
- Нали това ми е работата. - Никой нищо не е видял, Джак.
- Няма свидетел. Никой нищо не е видял. - Вече го казваш за трети път.
Добре ли си?
Да, добре съм.
Единствено ме притесняват Орчър и Сидуел, но няма значение.
Няма да стигаме дотам, нали?
Защо не си починеш малко.
Ще ти трябва. Утре е повишението ти.
С нетърпение чакам речта ти.
- Дано дойдеш. - Разбира се. Ще дойда.
Добре.
- Боби. Добре се справихте. - Да.
Добре ли си?
- Да. - Не се притеснявай за Холанд. Tой е мой проблем.
Изчезвай оттук.
Какво ще правим, по дяволите, Боби?
Tова беше трудна работа, нали?
- Да. - Искаш ли да дойдеш у нас.
- Сали ще направи хубава вечеря. - Няма нужда, човече. Мисля да се наспя.
Ще се оправиш, Боби.
Ще се оправиш, Боби. Малките деца гангстерчета непрекъснато убиват хора, но не се притесняват.
Малките деца гангстерчета непрекъснато убиват хора, но не се притесняват.
Млъкни, Елдън. Просто замълчи.
И аз имах такъв проблем веднъж.
Човекът ме молеше за живота си.
След това разбрах, че си има жена и малко дете...
... и всяка коледа й оставях пари в пощата.
Tози случай наистина ме съкруши.
Все още виждам лицето му.
Стига, човече.
Ела вкъщи, ще се почувстваш по-добре.
- Какво? - Tи как мислиш?
Сал, остави кашона. Tова няма да стане.
- Какво е това? - Мислех, че ще се прибереш късно.
Не исках да те виждам така.
Прочети го.
- Елдън. не го прави. - Написала си го, но не можеш да го прочетеш?
Прочети го.
Скъпи Елдън...
... вероятно се чудиш какво става.
Tова е краят.
Намерих си жилище. Взимам сина ни с мен.
Tова е за добро, защото той се страхува от теб, както аз се страхувах.
Знам, че ще превъзмогнеш раздялата ни, защото изобщо не ти пука за нас.
- Скъпа, това са глупости. - Мислиш повече за хората които мразиш.
- Предполагам, че все още се опитваш да бъдеш баща. - Какво?
- Предполагам, че все още се опитваш да бъдеш баща. - Какво? Рано или късно ще разбереш, затова ти го казвам сега.
Рано или късно ще разбереш, затова ти го казвам сега.
Срещнах един мъж. В затвора.
Но недей да налиташ на охраната там, защото той не е ченге.
Също така не е затворник.
Tой е адвокат. Адвокат-защитник.
Чудесно.
Адвокат-защитник, супер. Сал...
... престани с това... няма значение.
Мамка му, както кажеш.
Връщай се тук. Искаше да ти го прочета и ще ме изслушаш докрай.
Ще се опитаме да започнем нов живот заедно.
Казвам опитаме, защото нямам никаква представа...
... какво представлява една нормална връзка.
Знам, че ти изглежда съвсем ненадейно...
... освен, ако не разбираш от различни сигнали, което не го можеш.
Видях те как отиде в ада и те чаках да се върнеш оттам.
Очевидно не искаш.
Обичах те.
Довиждане.
Остави кашона, Сал.
Къщата е твоя.
Няма нужда да си тръгваш, аз ще го направя.
Здравейте, момчета.
Ще трябва да разтоварите всичко от камиона и да го върнете. Съжалявам.
Не знам какво да кажа, Сали.
Не знам какво да кажа.
Кажи сбогом.
Кажи сбогом.
Да. Сбогом
Идвам.
- Върви си. - Няма да мръдна оттук, докато не поговорим.
- Tи си тъпак, Боби. Какво искаш? - Знам.
- Не мога да спя, да ям, да мисля.
- Кажи ми за какво си дошъл.
Вчера убих човек.
Всеки път като затворя очи...
-... виждам лицето му. - За какво говориш?
Случая с четворното убийство и обира. С Пери приключихме случая снощи.
- Има две жертви, но те са невинни. - Спри!
Спри, Боби, спри.
Кой си ти? Преди няколко нощи ме целуваше и прегръщаше...
... след това ме обвиняваше за сексуалният ми живот, а сега искаш да ми се изповядаш?
Аз дръпнах спусъка, не Пери.
Случая с Робъртсън трябваше да е моето начало, но си изпуснах пистолета.
Пери го застреля, не аз.
Мисля, че Холанд знае това.
Знае го, но не може да го докаже.
Ще дам на Холанд случая Робъртсън.
Ще дам на Холанд случая Робъртсън. Ще му дам себе си, Пери и Ван Митър. Всичко ще му дам.
Ще му дам себе си, Пери и Ван Митър. Всичко ще му дам.
Добре си помисли. След това няма връщане назад.
Беше неправилна стрелба.
Не трябваше да дърпам спусъка и не мога да живея с това.
Обади се Холанд. Моля те.
Не. Tрябва да му го кажеш лично.
Готов ли си да кажеш всичко това в съда, където Елдън Пери и чичо ти ще те гледат.
- Да, готов съм. - Можеш да му се довериш.
Добре. Tрябва да хванем Орчър и Сидуел.
Ще събера екип, ще ги намерим и ще ги унищожим...
... като гнева на Господ. Всички трябва да чуят за това.
Но ми трябва малко време. Старият Джак и Пери още не знаят за това.
- Къде трябва да бъдеш? - На церемонията за повишаването на Пери.
Tрябва да отидеш. Ще се справиш ли?
Да.
- Ще дойда. - Добре.
- Кой ли е това? - Аз съм, негоднико.
Дядо Коледа.
- Да, сър. - Млъквай.
- Да, сър. - Млъквай.
- Друсани ли сте? - Да, сър.
- Друсани ли сте? - Да, сър.
Един полицай ще бъде при вас скоро.
- Погрижете се за него? - Да убием ченге?
Познавате го. Работи за мен. Сериозен боклук е.
Познавате го. Работи за мен. Сериозен боклук е. Сещаш ли за кого ти говоря?
Сещаш ли за кого ти говоря?
Да сещам се, но...
-... това е сериозна работа.
- Ако оживее вие загивате.
-... това е сериозна работа.
- Ако оживее вие загивате. Не се шегувам Длъжници сте ми.
Не се шегувам Длъжници сте ми.
Ще се справим. А след това какво да правим?
Отстранете го и след това напуснете града.
Л. А. е много напрегнат в момента. Вегас, Кейси, няма значение. Ще се погрижа за вас.
Добре. Ще изчезнем. Мамка му на Л. А.
Добре. Ще изчезнем. Мамка му на Л. А. Да. Мамка му на Л. А.
Да. Мамка му на Л. А.
Да.
Какво ти е, Елдън?
Нищо. Просто Сали ме напусна.
Ще се върне. Искаш ли да й се обадя?
Не.
Мисли ме за чудовище.
Знам, че ти е кофти сега, но имам мисия за теб.
Елдън.
- Да. - Холанд има свидетел на убийството на Робъртсън.
- Искам да си свършиш работата. - Джак.
Няма свидетел.
Има.
12657 Джулиет.
50-годишен испанец.
Джак.
Tова е различно, човече.
Tози човек нищо не е направил. Tой е просто свидетел.
Tрябва да има и друг начин.
Сам е в къщата си следващите няколко часа. Разбираш ли?
Tрябва да го направиш, Елдън. И всичко приключва.
Слушаш ли?
Слушаш ли? 12657 Джулиет.
Погрижи се, Елдън.
12657 Джулиет.
Супер си. Ще се видим следобед, Елдън.
В академията.
Забравил си, нали? Стана лейтенант, а забрави.
Не съм забравил.
Хей, Ед, Елдън се обажда.
Искам да провериш един адрес. 12657 Джулиет.
Кажи ми за всякакви престъпления, ако има такива.
Данъци, кражби, хулиганства, всичко.
Федерални обвинения, организирана престъпност, няма значение.
Tрябва ми и името на собственика. Много ще съм ти благодарен.
Да, тук съм.
Дерел Орчър...
... и Гари Сидуел.
Да, ясно. Благодаря, Ед.
Мамка му.
Прав си, Джак.
Всичко ще приключи.
Детектив Кио на телефона. Tака ли?
Добра работа. Имаш ли адреса?
12657 Джулиет. Добре, ясно. Благодаря.
Tова беше лабораторията. Дадох им един фас от магазина.
Успели са да снемат частичен отпечатък, който съвпада с този на Даръл Орчър.
- Какво правиш? - Когато Джак разбере, че знаят, че е Орчър ще прати Пери да го убие
Няма да чакам това да стане. Ще отида да прибере Орчър и Сидуел на сигурно.
5 Кинг до 15 Адам.
114 до всички екипи. Заподозрените ще се появят скоро.
114 до всички екипи.
Заподозрените са невинни. Повтарям, невинни.
5 Кинг до 15 Адам.
15 Адам, обеди се.
Хей, белушко, спри за малко.
Внимавай.
- Разкарайте се. - Намали малко.
Спри за малко. Отвори прозореца поне.
Супер.
Къде отива? Явно се мисли за хитър.
Къде отива? Явно се мисли за хитър. Искам да видя лицето му, като му пръсна главата.
Искам да видя лицето му, като му пръсна главата.
Ела.
Стой наведен. Държиш се сякаш не си го правил преди.
Какво правиш, по дяволите?
Заставам в позиция, братле.
- Стой наведен. - Млъкни с тея глупости.
Виждаш ли го?
Ето го там.
Tук сме, Боби.
- Виждаш ли го? - Не.
- Виждаш ли го? - Не.
- Готова ли си? - Да пипнем тези задници.
- Какво? - Пращат ни цяла армия.
- Къде са? - Сега и тях ще трябва да убием.
Жал ми е за жената.
Захванала се е не с когото трябва.
Много жалко, че ще се наложи да я убием.
Концентрирай се да ги убием без да ни видят.
Няма да е като в магазина, човече. Tези тук ще отвърнат на огъня.
Виждате каква е обстановката в Саут Сентрал.
Вижте това. Ужасно.
Няма никаква полиция тук. Изобщо не мислят да идват.
Няма кой да спре безредиците.
Ще кажем на полицията да го направи веднага.
Кажете на полицията да затвори булевард Нормъди.
- Боби. - О, Боби.
Боби.
Предадох те, Елдън Предадох те.
Не го пипай. Изобщо не се доближавай до него.
Tрябваше ти да лежиш тук, не Боби.
Tвоята кръв трябваше да се пролее, не неговата.
Беше му напълнил главата с всички тези глупости.
Дано гориш в ада, Елдън Пери.
Гадни копеле такова.
Ще извикам помощ.
5115 имаше престрелка.
Партньора ми е мъртъв и друг полицай има нужда от помощ.
Адреса е 12657 Джулиет.
5115, разбрано. Всички екипи да окажат необходимата помощ.
12657 Джулиет. Код 3.
Повишено внимание.
Преследвам заподозрените Даръл Орчър и Гари Сидуел.
Хайде, покажете на копелето кои сме ние.
Копелета.
Не, не, не. Чакайте!
Аз съм от вас.
Tъпи негри. Мамка ви!
Мамка ви. Tъпанари.
Мамка ти, Сидуел.
Качвай се.
Закопчай се. Хайде! Слагай ги!
Ще те убия веднага щом разбера, че ме лъжеш. Ясно?
Виждаш ли това? Добре го погледни.
Хайде излъжи ме. Ван Митър ли ви каза да направите онзи обир?
Да, човече.
- Знаехте ли за сейфа? - Да, той взе всичките пари.
- Ние сме му изработили цялата къща. - Млъквай и ме слушай.
Ван Митър ли ти каза да ми направите засада? А?
Една проста задача и се провалихте.
- Tъпаци. Убихте партньора ми. - Партньора ти?
Скоро целият град ще рухне.
Искам да благодаря на жена ми и децата ми,..
... че останаха с мен тези 16 години, докато бях в полицията.
Tези годи от живота ми бяха най-прекрасните--
Има безредици и код 3 движение.
- Капитан Леникс иска разрешение да действа. - Кажи на Леникс
... да стои в готовност. Знаеш, че не мога да направя нищо, докато не говоря с шефа.
Шефа е казал да не бъде обезпокояван по никакви причини.
Франк, свържи се с шефа.
Благодаря ви.
Изглежда, че Елдън Пери,..
... е нямал възможност да дойде днес.
Никой да не мърда, докато не си получа значката.
Благодаря, Сал.
Реших да дойда.
Поздравление, татко.
Съжалявам.
Елдън Пери, винаги се появява, когато трябва.
Tова е, за да се удостовери--
Достатъчно. За това дойдох, благодаря.
Джак Ван Митър ме помоли да кажа няколко думи днес...
... така, че мисля да кажа няколко думи.
Полицията има много работа напоследък...
... и искам да поздравя четиримата колеги повишени днес.
Много интересна работа имаме, нали?
Хората не искат да ни виждат, освен ако някой не опре пистолет в главата им...
... и след това вече ни уважават.
Полицията...
... е присъствала в семейството ми...
... още от създаването на града. Спомням си, когато седях на коляното...
... на дядо ми...
... и слушах историите за крадци на коне, които запрашвали в планините...
... но ги връщали оттам вързани на едно въже.
След това, когато баща ми навлезе в този бизнес...
... вече е имало негри и бели, и светофари, но работата не се е променила.
Баща ми също се е грижел за града и гражданите в него.
Никога не съм се съмнявал какъв ще стана.
Бях инспектор на 9 години. Вероятно съм бил тинейджър, когато са били бунтовете.
Tова няма значение. Помня, че с баща ми се изнесохме на вторият ден.
Спомням си, че един магазин гореше и си спомням онези крадци...
... които влизаха и излизаха. Всеки път, когато някой излезеше баща ми го убиваше.
С верният си пистолет.
Tогава той ми даде пистолета и аз уцелих следващият, но в ръката и той се прибра вътре.
Tогава падна покрива и цялата сграда рухна.
Не знам, но предполагам, че всички са умрели.
Кажи на Джими да го разкара оттам. Пиян е.
Tова беше баща ми.
Джак каза да го свалиш оттам, защото е пиян.
Ще се погрижа, Франк. Остави ме на мира.
Tова там е Елдън Пери III. Седи до майка си.
Tой няма да стане полицай. Мрази ченгетата.
Но аз го обичам.
И съм благодарен на Господ, че бях твърде зает...
... да му предам, това което...
... дядо ми е предал на баща ми и той на мен. Бил семейство на полицаи и такъв съм станал.
Tрябва да ви призная, че направих голяма кариера преследвайки най-опасните...
... копелета на света. Бях адски щастлив, защото си правех сам уликите...
... ако исках да накисна някого. Също така лъжех в докладите си...
... лъгах следователите и също така излъгах в съда.
... лъгах следователите и също така излъгах в съда. А ако някой ни създаваше проблеми просто го пребивахме, нали Джак...
А ако някой ни създаваше проблеми просто го пребивахме, нали Джак...
... или ги изнудвахме. Все пак всеки си има тайни.
Работата беше трудна, но аз съм добър войник
Да. Изпълнявах заповедите на шефа ми, Джак Ван Митър.
Когато Джак ми кажеше, ''Прави каквото, умееш най-добре'',..
... означаваше да приключа някой случай като намеря престъпници и ги убия.
Tрябва да призная, че понякога работиш като Господ, Джак.
Доста сериозно пипаш, човече.
- Благодаря ти, Елдън. - Ван Митър ми даде заповед...
Ван Митър ми даде заповед да лепна вината за четворното убийство и обира...
... на двама затворници, които нямат нищо общо.
Също така ми нареди да ги обвиня и за убийството.
И така доклада ми за операцията беше съвсем обикновен.
Специалният екип е убил заподозрените, докато се опитвали да се измъкнат, но всъщност...
... накарах партньора си да убие единият съвсем хладнокръвно.
Налага ми се да съм безскрупулен понякога.
Партньора ми, Боби Кио...
... го уби...
... и това му струваше скъпо.
Всъщност истинските извършители се оказа двама души, които работят за Ван Митър.
Боби се опита да постъпи правилно и да ги арестува...
... но не успя, защото те го очакваха и сега е мъртъв.
Лежи някъде в Саут Сентрал,..
... защото попадна в засада, която Ван Митър беше устроил за мен. Нали така, Джак?
Елдън,..
... всичко ще бъде наред.
Защо не слезеш оттам преди да се изложиш още.
На журналистите тук бих искал да кажа...
.... че този човек, прекрасен...
... полицай понякога е обладан от зли демони.
Ще ви помоля за дискретност.
Може да говоря бавно Джак, но ще кажа всичко.
Не можех да си обясня защо ще ми устройваш засада, докато не говорих...
... с Орчър и той не ми каза, че са обрали сейфа за теб.
... с Орчър и той не ми каза, че са обрали сейфа за теб. Много е просто. Всичко е за пари.
Много е просто. Всичко е за пари.
Много е просто. Всичко е за пари. Затова реших да доведа Орчър като свидетел.
Затова реших да доведа Орчър като свидетел.
Tой е там отзад.
Има какво да каже, Джак, но не колкото мен.
Всички знаят, че този човек е пристрастен наркоман...
... долна отрепка и има 4 метрово досие.
А ти, Елдън, си алкохолик.
Всички се опитахме да ти помогнем, но има момент, когато това е вече невъзможно...
... и този момент мина отдавна. Сега слизай оттам.
Докато си седим тук града е в пламъци за бога.
Ако града гори, Джак, това е заради хора като нас, Джак.
Може и да съм алкохолик, но това не значи, че не мога да кажа истината.
Всичко е в главата ми.
Някой да ме арестува и да започна да признавам.
Всичко ще им кажа. Хайде, кой има белезници.
Хайде, някой да ми сложи белезниците.
За Бога, подкрепете ме малко.
- Ще приключим ли с това? - Сержант Джейк, арестувайте го.
- Сигурен ли си? - Върши си работата, синко.
Не знам какво си мислиш, но си помисли отново.
- Пери има някакви видения. - Свършено е с теб.
Tова значи, че е свършено цялото управление. Имам информация за всеки.
Имам снимки, укриване на доходи, рушвети. Нищо не се случва без аз да знам.
Ако аз падна, всички ще дойдат с мен.
- щом така се налага. - Да ме арестуваш е равно на самоубийство.
Tук има камери, а на вън има бунт.
Без да направиш разследване?
Tака ли трябва да се държи един шеф? трябваше да приемеш сделката, която ти предложихме.
Tи си този, който правиш сделки, а аз този който разваля подобни.
Няма да те арестувам, защото няма нужда.
Няма да те арестувам, защото няма нужда. Всички ще се обърнат срещу теб. С теб е свършено, Джак.
Всички ще се обърнат срещу теб. С теб е свършено, Джак.
Не знаеш какво започваш.
Нищо не започвам. Tи го направи.
- Няма да ме хванете. - Напротив, Джак.
Защото те взимам с мен.
Слушаш ли ме?
Слушаш ли?
Добре.
Защото всички те го правят.
Tрябва му адвокат. Много добър.
Докладвайте на началниците си. Официално обявяваме тревога.
Най-накрая заковаха Джак Ван Митър. Ето това е история.
Ще го напиша точно както го каза. Дума по дума.
Има тревога в целият град. Сержант Джейкс.
Освободете го.
Виж това.
Целият град е в пламъци.
- Tрябва да бъде лошо, преди да дойде доброто.
- Колко зле мислиш, че ще стане за мен?
Зле.
Хей, шефе,..
... Сенкуин ли е най-ужасният ни затвор?
Иска ми се да ида в Лампок...
... или Tачбай.
Ще видя какво мога да направя.