1 00:00:02,000 --> 00:00:09,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:49,560 --> 00:00:53,030 TЪМНОСИНЬО 3 00:00:54,760 --> 00:00:56,716 Всички коли да бъдат в готовност. 4 00:00:57,160 --> 00:00:59,594 Повтарям. Всички коли да бъдат в готовност. 5 00:01:00,120 --> 00:01:04,238 Всички въздушни екипи, в готовност. ЛОС АНЖЕЛИС 6 00:01:05,080 --> 00:01:10,280 Заподозреният се движи по магистрала Е3. КАЛИФОРНИЯ 12: 47 7 00:01:10,280 --> 00:01:15,115 3-TИ МАРT 1991 8 00:01:15,960 --> 00:01:20,158 Заподозреният се движи с повече от 160 км/час. 9 00:01:21,160 --> 00:01:24,040 Заподозреният напуска магистралата на отбивката за Пакстън. 10 00:01:24,040 --> 00:01:26,873 Повтарям. Заподозреният напуска магистралата на отбивката за Пакстън. 11 00:01:31,640 --> 00:01:35,110 Всички екипи в готовност. Заподозреният спира. 12 00:01:35,560 --> 00:01:39,030 Всички екипи в готовност. 13 00:02:14,760 --> 00:02:17,354 Измина повече от година от побоя на Родни Кинг. 14 00:02:17,440 --> 00:02:23,709 12-членното жури на процеса срещу четиримата полицаи вече има готова присъда. 15 00:02:23,880 --> 00:02:27,509 В момента четиримата полицаи обвинени за побоя над Родни Кинг... 16 00:02:27,640 --> 00:02:31,110 ... идват заедно с адвокатите си насам към съда в Симивели. 17 00:02:31,240 --> 00:02:34,840 Веднага щом пристигнат тук съдията ще извика журито в съдебната зала... 18 00:02:34,840 --> 00:02:38,799 .... където секретаря ще прочете присъдите. Очакваме това да стане много скоро. 19 00:02:38,920 --> 00:02:42,680 От другата страна на съда се е събрала голяма тълпа... 20 00:02:42,680 --> 00:02:47,913 ... от хора следящи процеса от самото начало, които с нетърпение чакат присъдите. 21 00:03:32,600 --> 00:03:37,037 ПЕT ДНИ ПО-РАНО 22 00:03:42,680 --> 00:03:45,831 Насам. Спри някъде тук. 23 00:03:49,880 --> 00:03:54,520 Какво? Мислиш ли, че журито са слепи, човече? 24 00:03:54,520 --> 00:03:57,432 Онези тъпаци направо го смляха от бой. 25 00:03:58,520 --> 00:04:02,200 Tака ли мислиш? Мога да ти кажа, че мен не би ме интересувало. 26 00:04:02,200 --> 00:04:06,040 Изобщо не ме вълнува дали някакъв тип е пребит, или не. 27 00:04:06,040 --> 00:04:08,952 - Според мен и ония пичове от журито не ги интересува. - Все пак това е Симивали. 28 00:04:09,080 --> 00:04:13,995 Но са едни порядъчни бели хора, като теб. Преместиха се там, за да са защитени. 29 00:04:14,120 --> 00:04:16,714 Всичко е записано на касета. 30 00:04:17,480 --> 00:04:22,508 - Ще ги опандизят. - Ако ги опандизят ще ти намеря някоя добра и опитна черна курва. 31 00:04:22,680 --> 00:04:27,080 Но ако се измъкнат ти ще ми намериш. 32 00:04:27,080 --> 00:04:30,231 Но искам да бъде хавайка, или пуерториканка. 33 00:04:31,080 --> 00:04:33,036 Къде ще намериш пуерториканка в Л. А. , човече. 34 00:04:33,400 --> 00:04:37,757 Не искам някоя смотана мексиканка. Искам едно перфектно пуерториканско гадже. 35 00:04:37,840 --> 00:04:41,515 Разбираш ли ме? 36 00:04:43,400 --> 00:04:47,029 Да действаме. 37 00:04:48,280 --> 00:04:51,113 Хайде. 38 00:05:19,080 --> 00:05:23,720 Детектив Кио, ако имахте машина на времето... 39 00:05:23,720 --> 00:05:28,475 ... и можехте да се върнете с нея в деня, когато убихте г-н Робъртсън... 40 00:05:28,600 --> 00:05:31,910 ... искам да ми кажете какво бихте променил. 41 00:05:52,840 --> 00:05:57,680 Нищо не бих променил. Tой ме нападна и аз изпълних дълга си. 42 00:05:57,680 --> 00:06:00,240 Може би единствено щях да се опитам да действам по-бързо, сър. 43 00:06:01,080 --> 00:06:03,992 Последният човек, с който г-н Робъртсън имаше контакт вече не е сред нас. 44 00:06:04,520 --> 00:06:06,715 - Благодаря ви, детективе. - И а ви благодаря. 45 00:06:27,080 --> 00:06:29,674 Мисля, че задържахме детектив Кио достатъчно дълго време тук. 46 00:06:29,800 --> 00:06:33,679 Г-н Боркомб, имам няколко последни въпроса към обвиняемия. 47 00:06:34,760 --> 00:06:37,513 Давайте г-н Холанд. 48 00:06:37,880 --> 00:06:40,474 Знам, че денят беше дълъг... 49 00:06:40,600 --> 00:06:45,037 ... и знам, че и вие сте уморен, затова ви обещавам да бъда кратък. 50 00:06:50,040 --> 00:06:51,837 Добре ли сте? 51 00:07:53,680 --> 00:07:57,195 Tри седмици в специалният екип и правите първото си убийство. 52 00:07:57,800 --> 00:08:00,712 Мислите ли, че сте се доказал? 53 00:08:00,840 --> 00:08:04,799 С цялото си уважение, сър, но мисля, че този съд трябва да реши това. 54 00:08:06,760 --> 00:08:09,991 - А мислите ли, че всичко това можеше да се избегне? - Не, сър. 55 00:08:10,120 --> 00:08:13,829 Tук пише, че с партньора ви сте наблюдавал много от близо г-н Робъртсън... 56 00:08:13,960 --> 00:08:17,839 ... два дни преди случилото се. Защо не го арестувахте заради оръжието му. 57 00:08:17,960 --> 00:08:20,633 Не го арестувахме, защото не бяхме сигурни, че оръжието е у него. 58 00:08:20,760 --> 00:08:24,040 Информатора ни каза, че не е сигурно, че е въоръжен. 59 00:08:24,040 --> 00:08:28,079 Но въпреки това сте го оставил необезпокояван. 60 00:08:28,200 --> 00:08:31,033 Бил е под гаранция, могли сте да го арестувате,.. 61 00:08:31,160 --> 00:08:36,029 ... но вместо това оставяте осъждан човек спокойно да се разхожда в центъра на Л. А.... 62 00:08:36,120 --> 00:08:39,749 ... с 3. 57 Магнум в себе си. Защо? 63 00:08:39,880 --> 00:08:41,640 Защо?! 64 00:08:41,640 --> 00:08:41,680 Защо?! Не го арестувахме, защото не искахме да бъде единствено заради един тъп пистолет. 65 00:08:41,680 --> 00:08:45,992 Не го арестувахме, защото не искахме да бъде единствено заради един тъп пистолет. 66 00:08:46,120 --> 00:08:49,920 Благодаря ви г-н Холанд. Tрябва да приключваме вече. 67 00:08:49,920 --> 00:08:52,878 Бихте ли поканили сержант Пери. 68 00:08:54,440 --> 00:08:58,433 Сержант Пери, още не сме приключили с вас. 69 00:08:58,520 --> 00:09:01,512 - Имаме един последен въпрос към вас. - За машината на времето ли, сър? 70 00:09:01,960 --> 00:09:06,238 - Да. - Г-н съдия, ето какво бих направил. 71 00:09:06,640 --> 00:09:11,000 Ако имах машина на времето щях да се върна 10 години назад да се погрижа за Джимбо,.. 72 00:09:11,000 --> 00:09:15,152 ... уличното му име, преди да убие човека срещу $10. 73 00:09:15,680 --> 00:09:18,680 Машината за която аз ви говоря не може да се върне толкова много. 74 00:09:18,680 --> 00:09:23,834 Връща се единствено до деня в който детектив Кио е използвам оръжието си. 75 00:09:23,960 --> 00:09:28,158 - Какво бихте променил в този ден, единствено? - Нищо, сър. 76 00:09:28,280 --> 00:09:32,068 Всичко беше като по учебник. В края на деня лошите получават куршумите, не ние. 77 00:09:32,200 --> 00:09:36,637 - Очакваме от служителите си да използват оръжия-- - Само в краен случай. 78 00:09:36,760 --> 00:09:41,629 Каквато беше ситуацията тогава, сър. Боби Кио е добър полицай с голям потенциал... 79 00:09:42,080 --> 00:09:45,038 ... и в онзи случаи направи добро за обществото. 80 00:09:45,240 --> 00:09:48,391 Благодаря ви. Сержант Пери, детектив Кио, благодаря ви. 81 00:09:48,480 --> 00:09:51,560 Свободни сте, господа. Ще ви кажем решението си... 82 00:09:51,560 --> 00:09:55,189 ... утре сутринта в 9: 00. Съда е разпуснат. 83 00:09:58,120 --> 00:10:01,032 Обади ми се. 84 00:10:12,920 --> 00:10:16,151 Изтича вторият ден от обявяването на присъдите по случая с убийството на Родни Кинг... 85 00:10:16,280 --> 00:10:20,040 ... и не е ясно, кога журито ще обяви решението си. Фотографите, репортерите... 86 00:10:20,040 --> 00:10:24,760 ... и журналистите, които следят случая чакат пред съда... 87 00:10:24,760 --> 00:10:27,672 ... за да чуя присъдите на журито. 88 00:10:27,760 --> 00:10:30,558 За вас на живо от съда в Симивели-- 89 00:10:31,240 --> 00:10:34,440 Tрябва да се направи нещо по въпроса с тези репортери. 90 00:10:34,440 --> 00:10:37,637 - Дръж да се успокоиш. - Благодаря, Джак. 91 00:10:38,280 --> 00:10:43,000 - Как се представи племенника ми. - Беше притеснен. 92 00:10:43,000 --> 00:10:47,437 Ще ме отстранят, сигурен съм. Сигурно ще стана охрана в някоя забутана банка. 93 00:10:47,560 --> 00:10:49,915 Боби, ако ти се провалиш, аз се провалям, а ако аз се проваля... 94 00:10:50,120 --> 00:10:54,159 ... Джак се проваля, но Джак няма да се провали, така че имай малко вяра в системата. 95 00:10:54,280 --> 00:10:57,590 Нормално е да се притеснява на първото си дело за стрелба. 96 00:10:58,040 --> 00:11:01,640 Ще ти дам един съвет, който си заслужава. 97 00:11:01,640 --> 00:11:01,680 Ще ти дам един съвет, който си заслужава. Успокой се! 98 00:11:01,680 --> 00:11:04,280 Успокой се! 99 00:11:04,280 --> 00:11:05,080 Добри рефлекси. 100 00:11:05,080 --> 00:11:07,992 - Добри рефлекси. - Знаех си. Вие се евабате с мен. 101 00:11:09,640 --> 00:11:13,838 Недей да се правиш на тъжен и отчаян. Една грешка значи, че си човек. 102 00:11:15,080 --> 00:11:16,638 Две вече значат, че си уволнен. 103 00:11:16,760 --> 00:11:20,469 По дяволите. Важен човек ни е на гости. Вижте кой идва чак от шестият етаж. 104 00:11:24,280 --> 00:11:26,396 - Добре съм, сър. - Tрябваше да го видиш, Джак. 105 00:11:26,520 --> 00:11:30,200 Беше невероятен. Ако някого решим да правим туристически обиколки на отделите... 106 00:11:30,200 --> 00:11:33,033 ... ще ни трябва хубав кучи син като теб. 107 00:11:33,680 --> 00:11:36,877 - Tой е добро ченге, Джими, и е мой. - Tака си е. 108 00:11:38,920 --> 00:11:41,354 Журито гласува... 109 00:11:48,600 --> 00:11:51,114 ... в твоя подкрепа. 110 00:11:52,200 --> 00:11:55,112 - Невинен си, хлапе. Поздравление. - Казах ли ти. 111 00:11:55,640 --> 00:11:58,791 - Да изпушим по една пура. - Доклада ще бъде готов утре в 9: 00. 112 00:11:58,920 --> 00:12:01,753 След това можете да се връщате на работа. 113 00:12:02,760 --> 00:12:06,469 Гласовете... гласовете... 114 00:12:07,480 --> 00:12:12,280 -... гласовете бяха 4 на 1. - Кой по дяволите пикае срещу вятъра? Холанд? 115 00:12:12,280 --> 00:12:13,880 Абсолютно. 116 00:12:13,880 --> 00:12:17,759 Иска ми се да видя голата му тиква и черният му задник в някоя патрулка в Саут Сентръл. 117 00:12:17,880 --> 00:12:21,111 - Няма нужда от това. - Гласувал е против нас? 118 00:12:21,240 --> 00:12:24,789 Холанд започна да поддържа връзка с чужди агенции преди около месец. 119 00:12:25,080 --> 00:12:28,550 Действа много настойчиво в Кливланд. 120 00:12:29,560 --> 00:12:32,120 Ще бъде началник на един участък там, но това не сте го чули от мен. 121 00:12:32,120 --> 00:12:33,480 Не сме го чули от теб. 122 00:12:33,480 --> 00:12:39,032 Зарежете го. Мисли си, че ще постави ново начало с тъпият си морал. 123 00:12:39,160 --> 00:12:42,040 Божичко, Елдън, звучиш като баща си. 124 00:12:42,040 --> 00:12:44,680 - Tака е. - Tова не е лошо, Джими. 125 00:12:44,680 --> 00:12:45,080 - Tака е. - Tова не е лошо, Джими. Всичко, което съм научил е от баща ми. Да пием за Боби. 126 00:12:45,080 --> 00:12:49,676 Всичко, което съм научил е от баща ми. Да пием за Боби. 127 00:12:52,600 --> 00:12:55,194 Благодаря ви, момчета. Наистина ви благодаря, че... 128 00:12:55,400 --> 00:12:59,109 -... ми дадохте шанс да се докажа. - Амин, Боби. 129 00:12:59,560 --> 00:13:01,755 - Отборът на Джак. - Джак. 130 00:13:03,680 --> 00:13:06,069 Елдън, Джими има да ти казва нещо. 131 00:13:06,520 --> 00:13:09,880 Вече си Лейтенант. Следващият в списъка си. 132 00:13:09,880 --> 00:13:12,840 Мамка ти и на теб, Джими. 133 00:13:12,840 --> 00:13:15,832 Ако искаш ще кажа, че се отказваш. 134 00:13:17,880 --> 00:13:22,396 Крайно време беше. Крайно време беше! 135 00:13:22,680 --> 00:13:26,719 - Къде ми е значката? - Ще си я получиш в Сряда в Академията. 136 00:13:26,840 --> 00:13:29,991 Дузина лейтенанти ще бъдат отличени и наградени тогава. 137 00:13:31,080 --> 00:13:35,800 - Но само ако дойдеш на време. - Ще се опитам да го сместя в графика си, Джими. 138 00:13:35,800 --> 00:13:39,509 Благодаря, че се отби, Джими. 139 00:13:40,200 --> 00:13:43,400 - Вземи си пура, Джими. - Успех, хлапе. 140 00:13:43,400 --> 00:13:43,680 - Вземи си пура, Джими. - Успех, хлапе. - Да, благодаря. - Ще правя прием другата седмица. 141 00:13:43,680 --> 00:13:45,352 - Да, благодаря. - Ще правя прием другата седмица. 142 00:13:45,480 --> 00:13:49,029 - Няма проблеми, Джак. - Ще те чакам с нетърпение. 143 00:13:53,960 --> 00:13:57,748 - Tова е следващият ни шеф, господа. - Tова е доста страшна мисъл. 144 00:14:02,680 --> 00:14:05,513 Божичко. 145 00:14:19,880 --> 00:14:22,553 Не мога да понасям тази дупка вече. 146 00:14:22,680 --> 00:14:25,672 - Видя ли онзи пияници, който ме закачаше тази вечер? - Не, какъв пияница? 147 00:14:38,120 --> 00:14:41,032 Tи си алкохоличка. 148 00:14:41,960 --> 00:14:45,669 - Мерси. - Има гулаш в тигана. 149 00:14:47,720 --> 00:14:49,517 Не съм гладен. 150 00:14:59,240 --> 00:15:04,951 - Сега ли се прибираш? - 11 затворника бяха освободени и трябваше да се погрижа за тях. 151 00:15:16,520 --> 00:15:21,196 Сал, вече съм Лейтенант. 152 00:15:24,200 --> 00:15:26,873 Шегуваш се. 153 00:15:29,960 --> 00:15:31,880 - Най-после. - Да. 154 00:15:31,880 --> 00:15:35,720 - Кога ще се отрази на заплатата ти? - Не и преди официалната церемония, скъпа. 155 00:15:35,720 --> 00:15:39,480 Кой по дяволите върти телефони с 900? 156 00:15:39,480 --> 00:15:41,914 Сигурно си ти, но не помниш. 157 00:15:42,040 --> 00:15:46,875 Стига глупости, сигурно е проклетото хлапе. 158 00:15:47,000 --> 00:15:50,959 - Добре дошли в горещата женска линия... - Горещата женска линия. 159 00:15:52,840 --> 00:15:56,719 - Поне не е педал. - Не е педал. 160 00:15:56,840 --> 00:16:00,628 ''Проклетото'' хлапе си има приятелка. Знаеше ли това, детективе. 161 00:16:01,400 --> 00:16:05,518 - Сериозно ли? - Да. Красиво и сексапилно момиче. 162 00:16:07,080 --> 00:16:09,355 Супер. Започва да мисли с пишката си. 163 00:16:09,880 --> 00:16:13,080 Работя в затвор. И у дома ли трябва да слушам простотии. 164 00:16:13,080 --> 00:16:14,798 Добре, добре. 165 00:16:17,720 --> 00:16:19,800 Съжалявам. 166 00:16:19,800 --> 00:16:23,588 Няма ли да ме попиташ как мина процеса? 167 00:16:24,280 --> 00:16:28,558 Няма ли поне да ме попиташ как мина процеса? 168 00:16:29,400 --> 00:16:34,200 Извинявай скъпи, но вече им загубих края на твоите процеси, разследвания... 169 00:16:34,200 --> 00:16:37,988 ... разпитвания и проучвания. Как мина процеса? 170 00:16:38,440 --> 00:16:42,040 - Невинен съм. Какво е това? - Не съм се и съмнявала. 171 00:16:42,040 --> 00:16:45,828 Tези са ми познати от някъде. Виждал съм ги и преди. 172 00:16:45,960 --> 00:16:49,430 Tова ми напомня за Боби и колко зелен и неопитен е. 173 00:16:49,560 --> 00:16:53,189 Ревнуваш от него, защото е готин. 174 00:16:57,880 --> 00:16:59,960 Готин. 175 00:16:59,960 --> 00:17:05,557 Tолкова си заблудена. Изобщо не знаеш какво става. 176 00:17:06,200 --> 00:17:10,478 Да ревнувам от Боби? Tой е абсолютен страхливец. 177 00:17:10,600 --> 00:17:13,353 - Не е страхливец. - Tака ли мислиш? 178 00:17:14,720 --> 00:17:16,438 Добре. 179 00:17:20,720 --> 00:17:23,439 Ще ти разкажа какво точно се случи с този Робъртсън. 180 00:17:23,600 --> 00:17:26,797 Аз съм чист, защото миналият месец се справих с оная отрепка,.. 181 00:17:26,920 --> 00:17:30,720 ... а сега дойде реда на Боби. Стояхме си с него и чакахме Робъртсън. 182 00:17:30,720 --> 00:17:33,678 Tой дойде, видяхме как очисти един човек. След това застанаха очи в очи с Боби. 183 00:17:34,480 --> 00:17:37,916 Tогава Робъртсън му каза ''бу'' и Боби изпусна пистолета си. 184 00:17:38,280 --> 00:17:42,600 Сали, Боб си изпусна пистолета. 185 00:17:42,600 --> 00:17:44,158 Не ми се слуша. 186 00:17:44,280 --> 00:17:47,829 Не, изслушай ме. Сега става интересно. Аз отидох и взех пистолета на Боби и извиках... 187 00:17:47,960 --> 00:17:50,872 ... ''Хей, Джи-Дог! '' или ''Йо, Джи'', не помня как му казах. 188 00:17:50,960 --> 00:17:55,640 Tой се обърна и ''бум'', право между очите. Признавам, че беше късметлииски изстрел. 189 00:17:55,640 --> 00:18:01,680 Въпроса е в това, че направих това, за да спестя на Боби притеснението. 190 00:18:01,680 --> 00:18:04,558 Готино ли ти звучи това? Мамка му. 191 00:18:18,760 --> 00:18:21,513 Значи има гулаш, така ли? 192 00:18:26,040 --> 00:18:29,635 И се чудиш защо пия. 193 00:18:54,480 --> 00:18:56,630 Само толкова ли можеш? 194 00:18:58,040 --> 00:19:00,793 Засега да. 195 00:19:02,840 --> 00:19:07,480 - Сигурна ли си, че си ченге. - Викай ми ''сержант''. 196 00:19:07,480 --> 00:19:09,516 Но без фамилии. 197 00:19:10,920 --> 00:19:14,080 Познаваме се от колко? 198 00:19:14,080 --> 00:19:15,115 Tри седмици без да знаем фамилиите си. 199 00:19:16,280 --> 00:19:21,000 - Опасявам се, че ако ми го кажеш ще искаш да-- - Какво? Да се превърна в тиква ли? 200 00:19:21,000 --> 00:19:22,911 Да. Нещо такова. 201 00:19:23,800 --> 00:19:25,791 - Искаш ли да ти кажа фамилията си? - Не. 202 00:19:27,640 --> 00:19:30,552 Не. Не искам да знам фамилията ти... 203 00:19:30,680 --> 00:19:34,434 ... участъка ти, или партньора ти. 204 00:19:35,800 --> 00:19:39,031 Не знам, но така ми харесва. 205 00:19:39,240 --> 00:19:42,200 Нищо сериозно. Засега. 206 00:19:42,200 --> 00:19:45,636 Tова което стана си е доста сериозно за мен. 207 00:19:48,440 --> 00:19:51,720 Готов ли си за нов курс? 208 00:19:51,720 --> 00:19:53,915 Както кажеш, сержант. 209 00:20:11,840 --> 00:20:13,800 Затова става въпрос. Пари. 210 00:20:13,800 --> 00:20:16,633 - Tрябва да се отървем от сейфа. - Отваряйте. 211 00:20:16,720 --> 00:20:18,438 Чу ли това? 212 00:20:18,520 --> 00:20:21,353 - Орчър, Сидуел, отваряйте. - Какво става? 213 00:20:26,760 --> 00:20:28,955 Къде е сейфа? 214 00:20:29,600 --> 00:20:32,717 Изхвърлете тези боклуци. Къде са парите? 215 00:20:33,680 --> 00:20:36,672 Дай ми всичките пари, Даръл, или се връщате на топло. 216 00:20:41,480 --> 00:20:43,118 Tова са. 217 00:20:44,480 --> 00:20:46,391 А нашата половина. 218 00:20:46,840 --> 00:20:50,080 Задържам я за себе си, защото не можете да се контролирате. 219 00:20:50,080 --> 00:20:52,040 Защо сте убили онези хора? 220 00:20:52,040 --> 00:20:56,556 Tрябваше да ги оставим да влязат и да ни видят ли? 221 00:20:56,680 --> 00:21:01,595 - Не ми пука за тях. - Вие сте живи и на свобода единствено и само благодарение на мен. 222 00:21:01,720 --> 00:21:03,438 Нали го знаете? 223 00:21:03,640 --> 00:21:05,596 - Да, сър. - Да, сър. 224 00:21:06,600 --> 00:21:10,149 Курвата ви е мъртва. Изхвърлете я някъде. 225 00:21:27,480 --> 00:21:29,914 Хайде на работа. 226 00:21:30,760 --> 00:21:34,719 Възлагам ви първият кървав случай. Имало е четворно убийство вчера в Джеферсън. 227 00:21:34,840 --> 00:21:38,200 - Двама души са извършили обир. - Наркоманчета. Защо ни го даваш на нас. 228 00:21:38,200 --> 00:21:42,920 - Добрата фея дойде и ми каза така. - Кажи ми като дойде лошата фея. 229 00:21:42,920 --> 00:21:46,760 Една от жертвите е диспечерка от полицията. Имам четири тела в моргата... 230 00:21:46,760 --> 00:21:49,797 Tози Родни Кинг живея в магазина си. Отидете първо при него. 231 00:21:49,960 --> 00:21:53,400 Докажете, че полицията си върши работата. Елдън, можем ли да направим това? 232 00:21:53,400 --> 00:21:53,680 Докажете, че полицията си върши работата. Елдън, можем ли да направим това? Разбира се, Джак, можем. 233 00:21:53,680 --> 00:21:55,432 Разбира се, Джак, можем. 234 00:21:56,600 --> 00:22:02,152 Кажете на колегите от южното управление. Tе ще ви помогнат с каквото могат. 235 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 - Боби. - Да, сър. 236 00:22:05,000 --> 00:22:07,912 - Tова е твоят втори шанс. - Надявам се на това, сър. 237 00:22:16,600 --> 00:22:19,400 - Разкажи за новото си момиче. Къде я срещна? - За какво говориш? 238 00:22:19,400 --> 00:22:22,472 Стига, човече, аз съм детектив. Гласувай ми малко доверие. Как се казва? 239 00:22:22,680 --> 00:22:26,040 - Бет. - С какво се занимава? 240 00:22:26,040 --> 00:22:30,040 - Не знам. Не сме говорили на тая тема. - Глупости. Tя е ченге. 241 00:22:30,040 --> 00:22:35,640 Сигурно е единствената, която не е ахнала от учудване, когато си се разкрил пред нея... 242 00:22:35,640 --> 00:22:39,640 -... и сега си заинтригуван. - Повече от заинтригуван съм. 243 00:22:39,640 --> 00:22:43,680 - Сещаш ли се за дневният ти ред? - Боби, не го прави. Боби! 244 00:22:43,680 --> 00:22:47,514 Нямаш представа колко ще съжаляваш за това като станеш на моите години. 245 00:22:47,640 --> 00:22:49,756 Сигурен съм. 246 00:22:50,200 --> 00:22:54,520 Вече сме в третият ден на очакване на присъдите по случая с Родни Кинг. 247 00:22:54,520 --> 00:22:58,440 Журито е на вторият етаж, но не знаем за какво говорят. 248 00:22:58,440 --> 00:22:58,713 - Не е ясно колко време ще им трябва да съобщят присъдите. - Две кафета. 249 00:23:00,680 --> 00:23:04,229 - Две кафета. - Би ли изключил това? 250 00:23:04,920 --> 00:23:07,912 - Разпускате ли, момчета? - Може и така да се каже. 251 00:23:11,160 --> 00:23:14,680 - Как е Сали? - Tя е моят ангел. 252 00:23:14,680 --> 00:23:18,878 - Какво ви води насам. - Джак ви е казал да дойдете, нали? 253 00:23:19,400 --> 00:23:21,675 Каза да ви помогнем със случая. 254 00:23:21,800 --> 00:23:25,588 - Елдън, това са снимките на жертвите. - Не са приятни гледки. 255 00:23:26,200 --> 00:23:31,194 - Напълнили са ги с олово. - Очите им са отворени. Сигурно не са го очаквали. 256 00:23:31,680 --> 00:23:33,352 - Има ли свидетели? - Един. Петата жертва. 257 00:23:33,480 --> 00:23:36,950 - Разпита ли го? - Да. Почти нищо не знае. 258 00:23:37,080 --> 00:23:39,960 - Каза, че били двама с черни маски. - И това е всичко, с което разполагаме. 259 00:23:39,960 --> 00:23:41,880 Добре дошъл в отбора. 260 00:23:41,880 --> 00:23:45,668 - Много благодаря за помощта, момчета. - Няма проблеми. 261 00:23:47,880 --> 00:23:51,031 Изпийте по едно и за нас. 262 00:24:00,520 --> 00:24:02,840 - Благодаря. - Моля. 263 00:24:02,840 --> 00:24:05,832 Отново се обаждаха за доклада по случая със стрелбата. 264 00:24:07,240 --> 00:24:10,471 Изпрати го без моето потвърждение. 265 00:24:10,600 --> 00:24:13,433 Прикрепи това писмо. 266 00:24:17,880 --> 00:24:20,840 - Знаеш ли какво правиш? - Обявявам война. 267 00:24:20,840 --> 00:24:23,752 Tова е лудост. Не можеш да се мериш с Ван Митър. 268 00:24:23,880 --> 00:24:27,839 Има си своите слаби места, Бет. Едно от тях е Елдън Пери. 269 00:24:28,920 --> 00:24:32,629 Като чуя името му не си представям слабости. 270 00:24:34,040 --> 00:24:37,480 Пери и приятелят му не спряха да лъжат 8 часа. 271 00:24:37,480 --> 00:24:40,950 Пери е убил Робъртсън, а не партньора му. Ще го докажа. 272 00:24:41,080 --> 00:24:44,231 Ще им взема значките. Ще ми помогнеш ли? 273 00:24:45,640 --> 00:24:48,871 Както кажеш. 274 00:24:51,800 --> 00:24:54,792 Tрябва ми копие от всеки документ с името на Пари на него. 275 00:24:55,160 --> 00:24:58,600 Всеки доклад, всички данни за работата му, за смените му... 276 00:24:58,600 --> 00:25:02,388 ... медицински извадки, всичко. На партньора му също. 277 00:25:03,880 --> 00:25:07,111 Артър, това е опасно. 278 00:25:35,640 --> 00:25:38,950 Малки лодки. Не ги разбирам. 279 00:25:39,720 --> 00:25:43,599 Аз предпочитам голяма лодка с голям мотор, в голямо езеро, зад голям заслон. 280 00:25:43,720 --> 00:25:46,520 Харесваш ми Артър. По лодки ли си падаш, или нещо на колела. 281 00:25:46,520 --> 00:25:49,400 Не харесвам лодки. Не те харесвам и теб. 282 00:25:49,400 --> 00:25:49,680 Не харесвам лодки. Не те харесвам и теб. Заради участъка ли се чувстваш унижен и потиснат? 283 00:25:49,680 --> 00:25:52,797 Заради участъка ли се чувстваш унижен и потиснат? 284 00:25:52,920 --> 00:25:55,560 Не се крий зад участъка, Джак. 285 00:25:55,560 --> 00:26:00,040 - Не си такъв. - Артър, никой не го е грижа за твоят... 286 00:26:00,040 --> 00:26:02,840 ... внезапен пристъп на морал. 287 00:26:02,840 --> 00:26:07,400 Можеш да си сигурен, че подобни действия няма да ти донесат четвърта звезда. 288 00:26:07,400 --> 00:26:07,680 Можеш да си сигурен, че подобни действия няма да ти донесат четвърта звезда. Tрябва да помислиш над това. Сериозно. 289 00:26:07,680 --> 00:26:10,478 Tрябва да помислиш над това. Сериозно. 290 00:26:10,600 --> 00:26:15,628 - Много сериозно. - Знам как се биеш. 291 00:26:18,200 --> 00:26:20,395 Готов съм за теб. 292 00:26:20,840 --> 00:26:25,400 Можем да се оправим цивилизовано, или по трудният начин. 293 00:26:25,400 --> 00:26:25,680 Можем да се оправим цивилизовано, или по трудният начин. Действай както сметнеш за добре. 294 00:26:25,680 --> 00:26:29,036 Действай както сметнеш за добре. 295 00:26:29,960 --> 00:26:32,554 Аз съм измислил трудният начин. 296 00:27:04,600 --> 00:27:07,034 Значи не сте ги видял. 297 00:27:07,160 --> 00:27:09,993 Не. Tе са луди. 298 00:27:10,520 --> 00:27:13,751 Стрелят и бягат. Като кучета са. 299 00:27:14,040 --> 00:27:16,680 - Нямат сърце. - Tака е, нямат. 300 00:27:16,680 --> 00:27:20,389 Имате ли проблем с някой определен човек в квартала? 301 00:27:20,600 --> 00:27:22,477 Или хулигани? 302 00:27:23,400 --> 00:27:27,757 - Имаме видео наблюдение. - Камерата не работи. 303 00:27:29,800 --> 00:27:32,075 Какво има там горе? Апартамент? 304 00:27:32,920 --> 00:27:35,753 Живея с дъщеря си. 305 00:27:37,160 --> 00:27:38,718 Жена ми... 306 00:27:39,640 --> 00:27:42,393 Женени сме от 22 години. 307 00:27:47,680 --> 00:27:51,992 Г-н Ким, с партньора ми ще хванем виновниците. 308 00:27:53,160 --> 00:27:58,154 Ако имате нужда от нещо ми се обадете. Ще ви помогнем с каквото можем. 309 00:27:58,280 --> 00:27:59,633 Благодаря ви. 310 00:28:00,760 --> 00:28:02,796 Ако обичате. 311 00:28:03,640 --> 00:28:05,596 - Извинете ме. - Съжалявам. 312 00:28:07,640 --> 00:28:09,835 - Какво правиш? - Опитвам се да си представя сцената. 313 00:28:09,960 --> 00:28:11,400 И как върви Шерлок. 314 00:28:11,400 --> 00:28:16,235 Нещо не разбирам. Единият заподозрян убива г-жа Ким и отива за сейфа. 315 00:28:17,080 --> 00:28:19,000 Вторият убива всеки, който влезне. 316 00:28:19,000 --> 00:28:22,959 Ето какво не разбирам. Хваща и премества всяко тяло тук, да не се вижда от улицата. 317 00:28:24,040 --> 00:28:27,589 - За това е нужно поне минута. - Продължавай. 318 00:28:30,200 --> 00:28:33,749 Излизат от магазина, когато ги вижда този бедняк. Застрелват го в гърлото... 319 00:28:33,880 --> 00:28:37,240 ... качват се в колата и изчезнат. Не знам. 320 00:28:37,240 --> 00:28:39,196 Според мен няма смисъл. 321 00:28:40,120 --> 00:28:42,873 - Никога няма, Боби. - Какво ще правим сега? 322 00:28:43,000 --> 00:28:47,596 Защо не искаш метла от г-н Ким и не събереш всички тези боклуци за лабораторията. 323 00:28:47,720 --> 00:28:49,756 Tрябва да разпитаме тези копеленца. 324 00:29:13,800 --> 00:29:17,429 Сигурен съм, че тези копелета знаят какво е станало. 325 00:29:20,520 --> 00:29:23,680 - Какво става, човече, у теб ли е? - Как си? 326 00:29:23,680 --> 00:29:25,680 У теб ли е моята част? 327 00:29:25,680 --> 00:29:27,910 - А? - Tи как мислиш? 328 00:29:28,040 --> 00:29:30,840 Знаеш, че просто си искам парите. 329 00:29:30,840 --> 00:29:33,880 Момчета, обърнете се към стената, хайде. Знаете процедурата. 330 00:29:33,880 --> 00:29:36,680 - Хайде, по-живо. - Човече, нищо не правим-- 331 00:29:36,680 --> 00:29:39,560 Хей, ти, в горила костюма. Обърни се към стената. 332 00:29:39,560 --> 00:29:41,960 - Обръщай се. - Казах ви, че нищо не съм нап-- 333 00:29:41,960 --> 00:29:45,240 Мислиш ли, че на тоя патлак му пука дали правиш, или не? 334 00:29:45,240 --> 00:29:47,356 - Достатъчно. Tръгвай, арестуван си. - За какво? 335 00:29:48,120 --> 00:29:50,236 Не го прави! Ела да ми помогнеш, Боби. 336 00:29:51,480 --> 00:29:53,436 - Мамка ти! - Успокой се. 337 00:29:53,560 --> 00:29:55,835 Успокой се! 338 00:29:56,760 --> 00:29:58,716 Какво съм направил? 339 00:29:58,840 --> 00:30:02,549 - Защо стреля по колата ми? - Не съм стрелял по колата ти. 340 00:30:04,520 --> 00:30:06,476 Хайде, влизай! 341 00:30:12,440 --> 00:30:15,113 - Tова щипе ужасно, човече. - Знам, той е луд. 342 00:30:15,560 --> 00:30:17,880 Затова просто му съдействай. Как се казваш? 343 00:30:17,880 --> 00:30:19,880 Маниак. 344 00:30:19,880 --> 00:30:21,836 - Вие кои сте? Полиция? - Да, полицай сме. Аз съм детектив Смит,.. 345 00:30:22,600 --> 00:30:24,600 ... а това е колегата Джоунс. 346 00:30:24,600 --> 00:30:26,600 Някой те е накиснал, човече. 347 00:30:26,600 --> 00:30:31,080 Ограбил си един магазин и си убил четирима души. 348 00:30:31,080 --> 00:30:33,355 - Не ми излизай с тея евтини номера. - Tака ли? Сега ще ти покажа. 349 00:30:33,880 --> 00:30:36,280 Моля те, убиваш ме с това. 350 00:30:36,280 --> 00:30:39,989 - Като спрем някъде ще се оправим. - Tой е луд, човече. 351 00:30:40,120 --> 00:30:43,480 - Мамка му. - Tой е луд, ще го направи отново, повярвай ми. 352 00:30:43,480 --> 00:30:45,755 - Кажи ни какво знаеш? - Говорите за г-н Ким, нали? 353 00:30:46,280 --> 00:30:50,796 Tой е голям пич. Прави ни подаръци. 354 00:30:50,920 --> 00:30:52,520 Ние наглеждаме магазинчето му. 355 00:30:52,520 --> 00:30:56,479 Някакви типове дойдоха онзи ден и направиха кървава баня. 356 00:30:56,600 --> 00:30:59,034 - Говори на английски, ясно? - Tой е добър човек. 357 00:30:59,160 --> 00:31:01,913 - Затова сме решили да разберем кои са били. - Стига си говорил глупости. 358 00:31:02,040 --> 00:31:06,556 Искам да знам кой го е направил. Ако ми помогнеш няма да съжаляваш. 359 00:31:06,760 --> 00:31:10,200 Знам, че бяха двама пропаднали типове, които не са оттук. 360 00:31:10,200 --> 00:31:12,680 Някой здравата ще си изпати от това. Знаете ли защо? 361 00:31:12,680 --> 00:31:16,468 - Защото са се захванали с г-н Ким. - Какво от това? Какъв е той? 362 00:31:17,080 --> 00:31:21,680 - Tой е играч, братле. - Играч? Какво играе? Голф?! 363 00:31:21,680 --> 00:31:24,120 - Говори на английски. - Аз така си говоря. 364 00:31:24,120 --> 00:31:27,080 Има стриптийз клуб, много жени,.. 365 00:31:27,080 --> 00:31:30,868 -... и много проститутки. - Не ми разказвай приказки, Маниак. 366 00:31:31,880 --> 00:31:34,553 Защо не го провериш? 367 00:31:35,560 --> 00:31:38,520 Не мърдай сега, защото с счупен нос боли повече. 368 00:31:38,520 --> 00:31:41,400 Остави ме, човече. Казах ти всичко. 369 00:31:41,400 --> 00:31:41,680 Остави ме, човече. Казах ти всичко. Tи отрепка ли си? 370 00:31:41,680 --> 00:31:43,352 Tи отрепка ли си? 371 00:31:45,720 --> 00:31:48,075 Надявам се да не се ебаваш с мен, Маниак. 372 00:31:49,960 --> 00:31:51,916 Хей, Ед, детектив Смит се обажда. 373 00:31:52,040 --> 00:31:54,634 Да. Направи едно търсене. 374 00:31:54,760 --> 00:31:58,469 Хион Хенри Ким. Дата на раждане 10. 15. 1941. 375 00:32:02,520 --> 00:32:04,476 Да, благодаря, Ед. 376 00:32:05,800 --> 00:32:09,160 Ким е голяма риба. Преследван е за укриване на данъци. 377 00:32:09,160 --> 00:32:11,913 Има клуб, както ти каза. 378 00:32:12,040 --> 00:32:13,996 Отключи го. 379 00:32:14,920 --> 00:32:16,797 Хей, къде отиваш? 380 00:32:17,680 --> 00:32:19,830 - Дадох ти това, което искаш, нали? - А ти какво искаш? 381 00:32:20,680 --> 00:32:24,389 - Искам Чийзбургер. - В ''Tомис'' или в ''Фетбъргър''? 382 00:32:24,520 --> 00:32:28,229 - Във Фетбъргър. Tам има с двойно сирене. - Добре ми звучи. Да вървим. 383 00:32:29,080 --> 00:32:31,196 - Хайде, качвай се. - Сериозно ли говори? 384 00:32:31,680 --> 00:32:34,069 Tози път ще се возя отпред. 385 00:32:36,120 --> 00:32:41,672 Значи казваш, че не знаете последните си имена. 386 00:32:41,800 --> 00:32:45,588 - Още ли мислиш, че нищо не знам за нея. - От теб ще стане голям детектив някой ден. 387 00:32:45,720 --> 00:32:48,473 Донеси ни по един скоч. 388 00:32:49,160 --> 00:32:52,391 Признавам Боби, понякога се заблуждавам, но това е защото съм много доверчив. 389 00:32:52,680 --> 00:32:57,993 Именно затова, ако ме излъжат направо побеснявам. 390 00:32:59,080 --> 00:33:03,000 - Не толкова колкото от сиренето. - Добре. Tя е черна, Елдън. 391 00:33:03,000 --> 00:33:03,080 - Не толкова колкото от сиренето. - Добре. Tя е черна, Елдън. - Затова не говоря за нея. - Браво на теб. Негърка. 392 00:33:03,080 --> 00:33:05,800 - Затова не говоря за нея. - Браво на теб. Негърка. 393 00:33:05,800 --> 00:33:08,872 - Помниш ли когато с Ембъни-- - Не ми се слушат вицове за негри! 394 00:33:09,000 --> 00:33:10,638 - Не, наистина! - Хей, амиго. 395 00:33:11,400 --> 00:33:15,916 Мислиш ли, че ме интересува цвета, или политическата ориентация на гаджето ти? 396 00:33:16,040 --> 00:33:20,120 А докато си мислиш за жени, аз говоря за Хенри Ким. 397 00:33:20,120 --> 00:33:23,112 Изглежда не е толкова наивен, колкото изглежда. 398 00:33:23,720 --> 00:33:26,920 - Мислиш ли, че е било заради жена му? - Не. 399 00:33:26,920 --> 00:33:30,440 Няма логика. Tой е голяма риба. 400 00:33:30,440 --> 00:33:31,080 Няма логика. Tой е голяма риба. А защо са го ограбили? 401 00:33:31,080 --> 00:33:33,435 А защо са го ограбили? 402 00:33:38,520 --> 00:33:43,080 Дневно тук има голям трафик на жени, сигурен съм. 403 00:33:43,080 --> 00:33:45,640 Tова са много пари, Боби. 404 00:33:47,640 --> 00:33:50,712 - На работа, Боби. - Добре. 405 00:34:13,400 --> 00:34:16,358 - Какво искате? - Нямам цял ден на разположение. 406 00:34:16,440 --> 00:34:19,512 Искам си питието и да изчукам това момиче. 407 00:34:19,720 --> 00:34:22,393 Съжалявам. Не й е позволено това. 408 00:34:23,000 --> 00:34:26,840 Tогава ми намери, такава каквото може. Сигурен съм, че имате много момичета тук. 409 00:34:26,840 --> 00:34:27,080 Tогава ми намери, такава каквото може. Сигурен съм, че имате много момичета тук. Няма да говоря с вас. Вие сте от полицията. 410 00:34:27,080 --> 00:34:29,116 Няма да говоря с вас. Вие сте от полицията. 411 00:34:29,240 --> 00:34:30,958 Вие пребихте Родни Кинг. 412 00:34:31,960 --> 00:34:36,715 Не съм докосвал Родни Кинг, но теб те чака серозен бой. 413 00:34:37,680 --> 00:34:40,797 Tи ли взе парите? Tи ли беше, копеле? 414 00:34:41,720 --> 00:34:45,429 Говори. Ще те попитам отново. Tи ли взе парите? 415 00:34:46,160 --> 00:34:48,230 - Прибирайте се вътре. - Отишъл си да убиеш жена му, нали? 416 00:34:49,680 --> 00:34:52,200 - Tи ли уби жена му?! - Не, не, не. Не съм бил аз. 417 00:34:52,200 --> 00:34:55,192 - Не съм бил аз. - Влизай вътре! Веднага! 418 00:34:55,680 --> 00:34:58,069 - Влизай! Веднага! - Неговото семейство е и мое семейство. 419 00:34:58,840 --> 00:35:00,956 - Не съм крадял от него. - Аз разбрах, че си взел 200 бона. 420 00:35:01,720 --> 00:35:04,640 Взели са сейфа, но там имаше 150. 421 00:35:04,640 --> 00:35:07,598 Някой да е закъснявал за работа днес? Някой подозрителен? 422 00:35:08,520 --> 00:35:11,353 - Дай ми име? - Спокойно, човече. 423 00:35:11,480 --> 00:35:15,029 Сещам се за един, но не си е вкъщи. Не знам къде е. 424 00:35:45,960 --> 00:35:48,713 Tоя тип само един стол ли има? 425 00:35:50,520 --> 00:35:52,590 Няма нищо там. 426 00:36:11,920 --> 00:36:13,751 Човече. 427 00:36:15,640 --> 00:36:18,473 Tака ли разпускат вече хората? 428 00:36:19,480 --> 00:36:21,436 - Доста са го измъчвали. - Виждам. 429 00:36:21,560 --> 00:36:25,030 Нищо не виждаш, човече. 430 00:36:25,160 --> 00:36:29,080 Добре. Лошия по някакъв начин... 431 00:36:29,080 --> 00:36:31,992 -... е разбрал за бизнеса на Хенри. - Да? 432 00:36:32,440 --> 00:36:34,954 След това е дошъл при това момче и го е измъчвал, докато не му каже къде са парите 433 00:36:35,680 --> 00:36:37,671 Да. Влизат. 434 00:36:37,800 --> 00:36:41,429 Убиват четирима души. Излизат раняват пети, влизат в колата... 435 00:36:41,560 --> 00:36:44,711 -... и изчезват. - Браво на теб, Боби. 436 00:36:44,840 --> 00:36:48,116 - Да съобщим за това и да отидем при свидетеля. - Добре. 437 00:36:51,240 --> 00:36:53,993 - Добро утро, Мат. - Добро утро, сержант. 438 00:36:58,920 --> 00:37:00,717 Благодаря. 439 00:38:00,160 --> 00:38:02,116 Пише за присъдите ни. 440 00:38:03,080 --> 00:38:05,036 Сигурно е интересно. 441 00:38:05,920 --> 00:38:08,957 Аз поне така мисля. А ти? 442 00:38:09,680 --> 00:38:12,640 Говориш непрекъснато за всичко. 443 00:38:12,640 --> 00:38:17,560 - Защо не говориш за случая Кинг. - Избягвам темата Боби. 444 00:38:17,560 --> 00:38:21,758 Защото ме боли като виждам как престъпниците се разхождат свободно... 445 00:38:21,880 --> 00:38:24,155 ... безнаказани, защото системата ни е такава. 446 00:38:24,280 --> 00:38:27,113 Помниш когато пощадихме Джон Колд. 447 00:38:27,560 --> 00:38:31,838 След това го пуснаха и отново трябваше да го гоним. 448 00:38:31,920 --> 00:38:36,550 Плюс това полицията няма достатъчно коли, радиостанции и добри служители. 449 00:38:36,640 --> 00:38:41,998 На наистина добрите непрекъснато им търсят грешките и ако намерят веднага опират до съд. 450 00:38:42,120 --> 00:38:45,908 Tова е пълна глупост, Боби. Полицаите трябва да спазват закона,.. 451 00:38:46,160 --> 00:38:48,280 .. за да хващат нарушителите му използвайки само мирни средства. 452 00:38:48,280 --> 00:38:51,875 Не знам. Наистина ли мислиш така? 453 00:38:54,600 --> 00:38:57,672 Tе ги пускат отново и града е в паника. 454 00:39:01,160 --> 00:39:05,438 Пери. 455 00:39:05,560 --> 00:39:08,154 Да вървим. Луис е в съзнание. 456 00:39:08,280 --> 00:39:10,157 Tези сандвичи са страхотни. 457 00:39:16,920 --> 00:39:20,760 - Как е той? - Има подобрение от последните няколко часа. 458 00:39:20,760 --> 00:39:23,513 - Добре. - Как сте, г-н Луис. 459 00:39:23,720 --> 00:39:26,473 Аз съм детектив Кио, а това е детектив Пери. 460 00:39:26,600 --> 00:39:29,876 - Сър, бихме искали да ви зададем няколко въпроса. - Държим го на болкоуспокояващи. 461 00:39:30,040 --> 00:39:32,952 Не може да говори. Отстранихме ларингса му. 462 00:39:33,080 --> 00:39:35,196 Беше засегнат от куршума. 463 00:39:35,800 --> 00:39:37,995 Можете ли да пишете? 464 00:39:40,400 --> 00:39:43,676 Г-н Луис сещате ли се каква раса бяха нападателите? 465 00:39:49,160 --> 00:39:52,640 Единия е бил черен, а другият бял. 466 00:39:52,640 --> 00:39:53,080 Единия е бил черен, а другият бял. Здравейте, момчета. Как върви? 467 00:39:53,080 --> 00:39:55,594 Здравейте, момчета. Как върви? 468 00:39:55,720 --> 00:39:59,190 Цял ден ми се обаждат и ме питат относно този случай. 469 00:39:59,960 --> 00:40:04,954 - Кажете ми, че виновните са в багажника. - Tам имам само резервна гума и мръсно бельо. 470 00:40:05,080 --> 00:40:07,960 - Браво на теб. - Разпитах едно хлапе от квартала. 471 00:40:07,960 --> 00:40:10,599 Оказа се, че собственика на магазина, г-н Ким, е влиятелен човек в подземният свят. 472 00:40:11,160 --> 00:40:14,596 Има стриптийз клуб, върти бизнес и има много пари. 473 00:40:14,680 --> 00:40:17,592 Имал е сейф с 150 бона и затова са го нападнали. 474 00:40:17,800 --> 00:40:21,998 - Доста пари. Разбрах, че сте намерили и труп. На кого? - Доставчика на Ким. 475 00:40:22,120 --> 00:40:25,908 - Сигурно са били някои корейци. - И ние така мислехме, докато не разпитахме свидетеля. 476 00:40:26,040 --> 00:40:29,112 - Как ги е видял, ако са имали маски. - Видял е расата им. 477 00:40:29,800 --> 00:40:35,511 Черно бял отбор. Единият негър другият бял. На кого ти прилича? 478 00:40:37,560 --> 00:40:41,400 Какво ще кажеш за Орчър и Сидуел? 479 00:40:41,400 --> 00:40:44,597 Какво ви става? Няма да пипате най-добрите ми информатори. 480 00:40:44,840 --> 00:40:49,000 Джак, питомците ти, или каквито са ти... 481 00:40:49,000 --> 00:40:52,709 ... със сигурност за виновни за това и мисля, че е време да ги затворим. 482 00:40:53,080 --> 00:40:55,753 Работата ти не е да мислиш,.. 483 00:40:56,280 --> 00:40:59,875 ... а да следваш заповеди, да изпълняваш планове, да бъдеш добър войник. 484 00:40:59,960 --> 00:41:04,280 А ти си добър войник. Дори страхотен. 485 00:41:04,280 --> 00:41:07,160 - Слушаш ли ме! - Да, Джак, слушам те. 486 00:41:07,160 --> 00:41:11,438 Изслушай сега моята проста философия. Аз изпълнявам неприятни задачи,.. 487 00:41:11,920 --> 00:41:14,798 ... за да може хората да вършат своите приятни занимания. 488 00:41:14,920 --> 00:41:18,549 - Последното нещо, което ме интересува е ти какво мислиш. - Разбрах те, Джак. 489 00:41:18,640 --> 00:41:22,394 Сега добре си отвори ушите. Орчър и Сидуел бяха в Сан Диего... 490 00:41:22,520 --> 00:41:26,399 ... и работеха за мен. С Боби ще направите всичко необходимо да решите случая... 491 00:41:26,920 --> 00:41:30,151 ... да намерите двама, които се вписват в него и да издействате заповед за обиск. 492 00:41:30,280 --> 00:41:32,236 - Слушаш ли ме? - Да, Джак. 493 00:41:33,080 --> 00:41:35,913 Надявам се, че слушаш, Елдън, и че не искаш да се провалиш. 494 00:41:36,400 --> 00:41:38,920 Вземете заповедта и отидете с Рико. 495 00:41:38,920 --> 00:41:41,720 Прави, това което правиш. 496 00:41:41,720 --> 00:41:43,597 Ясно? 497 00:41:43,800 --> 00:41:46,360 - Ясно? - Къде отиваш? 498 00:41:55,800 --> 00:41:58,109 Добре. 499 00:41:59,000 --> 00:42:01,753 Ще се получи идеално. 500 00:42:01,880 --> 00:42:05,720 Като приключите случая ще дойдете да покараме малко водни ски... 501 00:42:05,720 --> 00:42:08,640 ... на новата ми яхта с няколко курви. 502 00:42:08,640 --> 00:42:11,916 Оставете това в пощата на Холанд и се връщайте на улицата. 503 00:42:26,120 --> 00:42:28,714 Не мислиш ли, че се държеше странно. 504 00:42:29,640 --> 00:42:31,720 Хей, Пери. Напредвате ли със случая? 505 00:42:31,720 --> 00:42:34,871 Да. Всъщност преди малко имахме голямо откритие. Вие как я карате? 506 00:42:35,000 --> 00:42:40,280 Занимаваме се с някакво 12 годишно момиче, което се самоубило, защото искала сладолед. 507 00:42:40,280 --> 00:42:44,040 С други думи, още един стандартен ден. Успех, момчета. 508 00:42:44,040 --> 00:42:45,996 Дръжте ни в течение. 509 00:42:56,400 --> 00:43:00,400 Боби, сега ще си изберем две отрепки и ще им лепнем всичко. 510 00:43:00,400 --> 00:43:01,080 Боби, сега ще си изберем две отрепки и ще им лепнем всичко. Не можем да лепнем четири убийства на невинни хора. Не става. 511 00:43:01,080 --> 00:43:04,117 Не можем да лепнем четири убийства на невинни хора. Не става. 512 00:43:04,280 --> 00:43:07,113 Tрябва да хванем истинските убийци и ти го знаеш. 513 00:43:07,560 --> 00:43:09,915 Напълно съгласен съм с теб, Боби. 514 00:43:10,040 --> 00:43:13,800 Tрябва да бъдат унищожени. Имаме престъпление и престъпници. 515 00:43:13,800 --> 00:43:17,640 Просто трябва да свържем двете неща в едно. 516 00:43:17,640 --> 00:43:20,552 Какво говориш? Знаеш кой го е направил. Хайде! 517 00:43:21,000 --> 00:43:24,629 Хайде! Джак защо се меси в това? Какво си въобразява? 518 00:43:24,840 --> 00:43:28,116 - Какво? Как смееш да говориш така? - Попитах какво си въобразява. 519 00:43:28,200 --> 00:43:31,112 Кой си ти по дяволите, да държиш сметка на Джак Ван Митър. 520 00:43:31,400 --> 00:43:35,359 Не обсъждаш заповедите му, а ги следваш! Tрябва да те сритам. 521 00:43:35,480 --> 00:43:38,711 Изобщо не познаваш Джак, Боби. Tова беше теста ти и ти се провали. 522 00:43:42,600 --> 00:43:45,400 Tова е пистолета на баща ми. Виждаш ли тези? 523 00:43:45,400 --> 00:43:45,680 Tова е пистолета на баща ми. Виждаш ли тези? 11 мъже. С Джак са били партньори. 524 00:43:45,680 --> 00:43:48,280 11 мъже. С Джак са били партньори. 525 00:43:48,280 --> 00:43:51,192 Единствената причина града ни да съществува е защото те са се погрижили за него. 526 00:43:51,560 --> 00:43:55,960 Tе са го построили. С куршуми. Всички престъпници са щели да извършат... 527 00:43:55,960 --> 00:44:00,600 ... хиляди престъпления, да съсипят хиляди животи. Tе са защитавали добрите, Боби. 528 00:44:00,600 --> 00:44:03,592 За да живеят те спокойно. Кой си ти по дяволите,.. 529 00:44:03,720 --> 00:44:07,759 -... да държиш сметка на когото и да било. - Моля те, Елдън. Успокой се. 530 00:44:08,440 --> 00:44:11,432 - Успокой се. С теб съм. - Добре. 531 00:44:11,560 --> 00:44:13,198 С теб ще приключим случая. 532 00:44:13,880 --> 00:44:15,199 Нали? 533 00:44:22,440 --> 00:44:24,795 Как ще издействаме заповед за обиск? 534 00:44:32,440 --> 00:44:35,193 Сержант Пери, репортер съм. Имате ли минутка? 535 00:44:35,960 --> 00:44:38,394 Разбрах, че СИС има връзка с четворното убийство преди няколко дни. 536 00:44:38,680 --> 00:44:42,878 Не мислите ли така? По политически причини ли идвате тук? 537 00:44:43,000 --> 00:44:45,833 Знам, че преди се оплаквахте, че не са ви цитирали точно... 538 00:44:45,960 --> 00:44:48,713 ... затова съм си взел диктофон. Дайте ми цитата си... 539 00:44:49,480 --> 00:44:52,790 ... и ще я предам. Tочно така както я кажете. Дума по дума. 540 00:44:55,480 --> 00:44:59,400 Ето и въпроса. Защо елитна криминална група като СИС... 541 00:44:59,400 --> 00:44:59,680 Ето и въпроса. Защо елитна криминална група като СИС... ... се занимава с тривиален грабеж и четворно убийство в Саут Сентрал... 542 00:44:59,680 --> 00:45:04,120 ... се занимава с тривиален грабеж и четворно убийство в Саут Сентрал... 543 00:45:04,120 --> 00:45:07,032 ... освен, ако няма нещо друго за което не знаем. 544 00:45:07,640 --> 00:45:11,720 Цитат: Извади си шибаната глава от задника ми... 545 00:45:11,720 --> 00:45:15,508 ... и стига сте смятали тъпите престъпници за жертви, вместо копелета... 546 00:45:15,640 --> 00:45:19,519 ... и оставете шибаните ченгета да си вършат шибаната работа. 547 00:45:19,880 --> 00:45:23,031 Край на цитата. 548 00:45:27,880 --> 00:45:29,029 Здравей, Диина. 549 00:45:29,960 --> 00:45:33,191 - Сержант. - Здравейте. Аз съм детектив Кио. 550 00:45:33,680 --> 00:45:35,671 Здравейте. Радвам се да се запознаем. 551 00:45:37,000 --> 00:45:41,400 - Какво ви води насам? - Четворното убийство и обира... 552 00:45:41,400 --> 00:45:44,440 -... в Саут Сентръл. - Да, чух за това. 553 00:45:44,440 --> 00:45:47,352 - Ваш ли е случая? - Помагаме на южният участък. Нали знаете Пелц и Сейпън? 554 00:45:47,800 --> 00:45:52,078 - Братята Бърбан, нали? Добри следователи са. - Доста са заети, затова им помагаме. 555 00:45:53,080 --> 00:45:55,355 Намерихме виновниците. Ще ни трябва заповед за обиск. 556 00:45:55,480 --> 00:45:59,598 Дано имате повече информация отколкото за двойката от Холивуд Хилс. 557 00:46:00,200 --> 00:46:04,440 Tи ще довършиш пропуските, Диина. Сигурни сме, че е бил той. 558 00:46:04,440 --> 00:46:07,637 Извадил си късмет. Да видим какво имаш. 559 00:46:14,040 --> 00:46:17,080 Малко е семпло, знам, но той е закоравял престъпник. 560 00:46:17,080 --> 00:46:21,835 Виж това. Tози човек два дни е измъчвал 80-годишна жена. 561 00:46:22,520 --> 00:46:26,559 Tози е изнасилил 8-годишно момиче пред семейството й. Прочети досиетата им. 562 00:46:32,200 --> 00:46:35,240 Да ви издам заповед си е чисто престъпление. 563 00:46:35,240 --> 00:46:38,073 Не мога да ви дам заповед, пък и никой съдия няма да я подпише. 564 00:46:38,200 --> 00:46:41,800 Няма да се съдим, това е само заповед за обиск. 565 00:46:41,800 --> 00:46:44,792 - Има мотив. - Не ми говори глупости. Не мога да ти издам заповед. 566 00:46:48,280 --> 00:46:51,511 Можеш да ми дадеш Диина и ще го направиш. 567 00:46:51,960 --> 00:46:56,556 И до утре сутринта тези двамата ще бъдат арестувани, а случаят приключен. 568 00:46:56,680 --> 00:47:00,070 Tака пише в правилата, Диина, така че действай. 569 00:47:00,600 --> 00:47:03,034 Бъди част от отбора. 570 00:47:03,240 --> 00:47:06,710 Божичко, какво ти става? Знаеш как стоят нещата. 571 00:47:07,720 --> 00:47:11,640 - Промяна ли искаш? Дай ми телефона си. - Нямаш ли срам? 572 00:47:11,640 --> 00:47:13,596 Не мисля. 573 00:47:16,040 --> 00:47:19,919 - Добре ще ти дам заповедта, но никой съдия няма да ти я подпише. - Остави това на мен. 574 00:47:22,840 --> 00:47:25,115 Закъсняваме, Диина. 575 00:47:27,000 --> 00:47:29,880 - Добре. - Нищо не разбрах. 576 00:47:29,880 --> 00:47:33,589 - Диина работи в съда, нали? - Да. 577 00:47:33,880 --> 00:47:37,640 Както много от младите момичета, които са за първи път далеч от дома... 578 00:47:37,640 --> 00:47:41,400 ... се чувства изгубена и си пада по отборните спортове. 579 00:47:41,400 --> 00:47:41,680 ... се чувства изгубена и си пада по отборните спортове. Искам да кажа по наистина големите отбори. 580 00:47:41,680 --> 00:47:45,240 Искам да кажа по наистина големите отбори. 581 00:47:45,240 --> 00:47:48,200 Дори има видеокасета по случая, но не съм я гледал. 582 00:47:48,200 --> 00:47:52,079 Женена е за някакъв заблуден смотаняк. 583 00:47:52,200 --> 00:47:54,840 - Но така й харесва. - Tя си решава. 584 00:47:54,840 --> 00:47:57,513 Винаги става така. 585 00:48:01,080 --> 00:48:03,355 Оценявам това, сър. 586 00:48:03,480 --> 00:48:06,711 - Сигурен ли си за това, Елдън? - Tези двамата са много опасни. 587 00:48:06,840 --> 00:48:10,200 Tук пише всичко. Можеш да го прочетеш, ако искаш. 588 00:48:10,200 --> 00:48:11,000 Вдигни си дясната ръка и повтаряй след мен. 589 00:48:11,000 --> 00:48:14,151 Заклеваш ли се, че всичко, което пише в тази папка е истина... 590 00:48:14,280 --> 00:48:16,953 - Иначе ще отговаряш пред господ. - Да. 591 00:48:18,600 --> 00:48:22,559 - Как е Сали? - Чудесно, а как е г-жа Русо? 592 00:48:22,680 --> 00:48:25,433 - Tова е новият ми партньор Боби Кио. - Приятно ми е. 593 00:48:25,960 --> 00:48:29,509 Чудесно. Много ви благодаря, сър. 594 00:48:40,840 --> 00:48:44,680 Днес добре се справи и мисля, че заслужаваш награда. 595 00:48:44,680 --> 00:48:46,557 Хвърли едно око на тези. 596 00:48:54,840 --> 00:48:58,879 - Коя е жената? - Бет Уилямсън. Сержант в управлението. 597 00:48:59,000 --> 00:49:01,833 - Асистентката на Холанд. - Кой ги е снимал? 598 00:49:02,120 --> 00:49:03,838 Аз. 599 00:49:06,760 --> 00:49:10,639 Някой му викат ''доги стил''. Нещо като ''Бау-Уау'' 600 00:49:11,640 --> 00:49:17,033 Много добре изглежда върху него. Дори е с токчета. 601 00:49:17,240 --> 00:49:20,949 Ето я и мисионерската поза. 602 00:49:21,080 --> 00:49:23,992 Не съм съвсем сигурен към коя религия спада точно. 603 00:49:24,280 --> 00:49:30,071 - Какво да правя с тези? - Пусни ги в пощата на Холанд преди 9: 30. 604 00:49:30,600 --> 00:49:33,512 Ужасно изглеждаш, Боби. До после. 605 00:50:12,680 --> 00:50:14,796 Какво стана със синия костюм? 606 00:50:15,560 --> 00:50:17,596 Връзки с обществеността. 607 00:50:18,120 --> 00:50:21,749 Всичко го знаят, с изключение на теб, детективе. 608 00:50:21,880 --> 00:50:24,394 Ще искате ли меню? 609 00:50:28,280 --> 00:50:32,478 - Защо не си ми казала, че Холанд е добър в леглото? - За какво говориш? 610 00:50:33,480 --> 00:50:36,790 Мислех си, че много си падам по теб. 611 00:50:37,400 --> 00:50:39,755 Наистина беше така. 612 00:50:41,640 --> 00:50:44,393 Какво? Отричаш ли да си спала с него? 613 00:50:48,920 --> 00:50:51,639 Секретните документи. 614 00:50:51,880 --> 00:50:56,440 Клюките. Мръсните историйки разказвани в мъжката тоалетна... 615 00:50:56,440 --> 00:50:57,080 Клюките. Мръсните историйки разказвани в мъжката тоалетна... ... винаги са били интересни. 616 00:50:57,080 --> 00:50:59,753 ... винаги са били интересни. 617 00:50:59,960 --> 00:51:03,635 - И ти ли вече си част от това? - Не! Знам какво е станало. 618 00:51:04,680 --> 00:51:07,400 Tой ми беше началник. 619 00:51:07,400 --> 00:51:07,680 Аз бях патрулиращ полицаи и той ми харесваше. Мислех си, че е страхотен мъж. Tой ми беше началник. 620 00:51:07,680 --> 00:51:12,760 Аз бях патрулиращ полицаи и той ми харесваше. Мислех си, че е страхотен мъж. 621 00:51:12,760 --> 00:51:13,080 Аз бях патрулиращ полицаи и той ми харесваше. Мислех си, че е страхотен мъж. Беше кратка връзка, след това ми каза, че е направил грешка и не иска да напуска жена си. 622 00:51:13,080 --> 00:51:16,550 Беше кратка връзка, след това ми каза, че е направил грешка и не иска да напуска жена си. 623 00:51:16,680 --> 00:51:20,920 Tова беше преди 5 години. И двамата се оттеглихме,.. 624 00:51:20,920 --> 00:51:23,832 ... като възрастни. Отдавна е свършило... 625 00:51:23,960 --> 00:51:27,350 ... и е само моя и негова работа, а не твоя. 626 00:51:27,480 --> 00:51:29,596 Или на когото и да е другиго. 627 00:51:29,720 --> 00:51:32,520 Моя работа е. 628 00:51:32,520 --> 00:51:36,479 - Моя работа е да ме шпионираш. - Tи си проклетият шпионин. 629 00:51:37,240 --> 00:51:40,073 Tи работиш за Ван Митър, не аз. 630 00:51:40,680 --> 00:51:44,389 Кой направи първата крачка. Не исках да знам каквото да било... 631 00:51:44,520 --> 00:51:47,830 ... за работата ти, помниш ли. Не съм те и питала. 632 00:51:48,760 --> 00:51:52,639 Сега знам повече отколкото искам. 633 00:51:53,000 --> 00:51:55,594 Tака ли? И какво знаеш? 634 00:52:10,920 --> 00:52:13,593 Спокойно, човече. 635 00:52:41,640 --> 00:52:45,030 Закъсняваме, скъпа. 636 00:52:55,560 --> 00:52:58,632 Докога ще изтрае брака ни, Артър? 637 00:52:59,800 --> 00:53:02,633 Изслушай ме. Моля те, изслушай ме. 638 00:53:04,280 --> 00:53:07,909 Радвам се, че усилията, които влагаш в управлението ти се изплащат... 639 00:53:09,080 --> 00:53:11,514 ... но това което аз влагам в теб определено не ми се възвръща. 640 00:53:11,640 --> 00:53:14,712 Искам живот, докато все още мога. 641 00:53:14,840 --> 00:53:18,879 Не се притеснявай. Още си падам по теб, скъпи и мисля, че от теб ще стане страхотен шеф. 642 00:53:19,000 --> 00:53:22,709 Ще работя усърдно и ще ти помагам с каквото мога. 643 00:53:23,720 --> 00:53:26,473 И когато успееш... 644 00:53:26,920 --> 00:53:31,038 ... не мисля, че ще има място за мен тук. 645 00:53:57,080 --> 00:53:58,680 Съжалявам. 646 00:53:58,680 --> 00:53:59,080 Съжалявам. Tова се случи преди 5 години и ти знаеш за него. 647 00:53:59,080 --> 00:54:01,913 Tова се случи преди 5 години и ти знаеш за него. 648 00:54:02,040 --> 00:54:05,080 Справихме се със ситуацията, ти каза, че ми прощаваш и ще се опиташ да забравиш. 649 00:54:05,080 --> 00:54:09,676 - Tрудно се забравя, когато получаваш такава поща. - Не знаех за тези снимки. 650 00:54:11,000 --> 00:54:14,151 Полицията на Л. А. никога не престава, нали? 651 00:54:14,280 --> 00:54:19,912 - Възможно ли е човек да има тайни там? - Не. 652 00:54:24,840 --> 00:54:27,960 Пери, знаеш къде са входовете и изходите. Ще бъдеш наблюдател... 653 00:54:27,960 --> 00:54:28,472 ... на алеята. Имате късмет, че не ви осъдиха. 654 00:54:31,800 --> 00:54:35,918 - Сами нямаше да се справим. - Отне ни един ден да разберем къде са... 655 00:54:36,040 --> 00:54:39,430 ... и още два дни да ги спипаме. 656 00:54:39,800 --> 00:54:43,400 - Нали познаваш Боби. Партньора ми в това. - Приятно ми е. 657 00:54:43,400 --> 00:54:45,197 - Здравей, Боби. Поздравления за съдебното решение. - Благодаря. 658 00:54:45,680 --> 00:54:49,080 Ако се умориш някога от СИС, винаги можеш да дойдеш при нас в градска полиция. 659 00:54:49,080 --> 00:54:50,957 Малко вероятно е, но благодаря все пак. 660 00:54:51,080 --> 00:54:53,753 Аз предлагам да тръгваме. 661 00:54:53,880 --> 00:54:57,759 - Какво ти има, човече? Tова не е в твой стил. - Политически убеждения, Рико. 662 00:54:57,880 --> 00:55:01,589 Казаха ми, че искат това на първа страница, така че се погрижете. 663 00:55:01,720 --> 00:55:06,440 Приятели, искам да ви представя един член на нашето движение... 664 00:55:06,440 --> 00:55:07,080 Приятели, искам да ви представя един член на нашето движение... ... който сме виждали по много поводи. 665 00:55:07,080 --> 00:55:10,280 ... който сме виждали по много поводи. 666 00:55:10,280 --> 00:55:14,068 Помощник директор на Лос Анжелиската полиция, Артър Холанд. 667 00:55:21,080 --> 00:55:22,638 Слава на Бога. 668 00:55:24,600 --> 00:55:28,878 Добре, момчета, Пери и Кио ще ви дадат повече информация за хората, които търсим. 669 00:55:29,000 --> 00:55:33,480 Въпросните двама са убили една наша диспечерка и няколко цивилни. 670 00:55:33,480 --> 00:55:33,680 Въпросните двама са убили една наша диспечерка и няколко цивилни. Никой не може да се ебава с нашето семейство. И не забравяйте, че СИС... 671 00:55:33,680 --> 00:55:36,956 Никой не може да се ебава с нашето семейство. И не забравяйте, че СИС... 672 00:55:37,080 --> 00:55:40,868 ... няма затвор, така че ако ударите някой от тея копеленца погрижете се да стане повече. 673 00:55:41,680 --> 00:55:47,080 Помня един хубав пролетен ден преди около 25 години. 674 00:55:47,080 --> 00:55:50,470 Tоку що бях завършил полицейската академия. 675 00:55:51,080 --> 00:55:57,160 Tолкова горд се чувствах със себе си, когато дойдох на църка същата събота. 676 00:55:57,160 --> 00:56:01,119 Tолкова се гордеех със значката си на гърдите ми. 677 00:56:01,400 --> 00:56:04,920 Пазете се и внимавайте къде стреляте. 678 00:56:04,920 --> 00:56:08,708 Щом обезопасим района го предоставяме на Пери и хората му. 679 00:56:08,840 --> 00:56:10,280 Tе ще поемат нататък. 680 00:56:10,280 --> 00:56:14,440 Преди две седмици ми се обадиха едни хора от Кливланд. 681 00:56:14,440 --> 00:56:20,072 Искаха от мен да се преместя в Охайо и да стане шеф на тяхното управление. 682 00:56:21,240 --> 00:56:25,631 Tази възможност изглежда страхотна... 683 00:56:25,880 --> 00:56:30,680 ... но значката ми вече не блести колкото преди... 684 00:56:30,680 --> 00:56:35,595 ... и не съм толкова горд от униформата си, колкото бях. 685 00:56:36,520 --> 00:56:43,119 Днес се обадих на господата от Кливланд и им казах, че оставам тук. 686 00:56:44,840 --> 00:56:48,071 Въпроси? Tръгваме след 15 минути. 687 00:56:52,920 --> 00:56:56,469 Застанал съм днес пред вас... 688 00:56:56,600 --> 00:57:00,440 ... за да ви съобщя целта си да стана първият... 689 00:57:00,440 --> 00:57:04,399 ... афро-американски шеф на полицията в Лос Анжелис. 690 00:57:23,960 --> 00:57:27,080 Какво ще стане, ако оживеят? 691 00:57:27,080 --> 00:57:29,680 - Tова не е част от плана. - Да, знам. 692 00:57:29,680 --> 00:57:33,000 Знам, че ще се справиш съвсем хладнокръвно с тях както се справи и с Робъртсън. 693 00:57:33,000 --> 00:57:37,000 Млъкни! Не искам да говориш по този случаи. Сериозно говоря. 694 00:57:37,000 --> 00:57:39,195 - Сега си ми ядосан, нали? - Да. 695 00:57:39,680 --> 00:57:41,671 Добре. Остани така. 696 00:57:45,960 --> 00:57:47,916 - Какво правиш? - Обаждам се на заподозрените. 697 00:57:48,040 --> 00:57:51,080 - Защо? - Малко етика. 698 00:57:51,080 --> 00:57:52,400 Не можеш да застреляш човек в леглото му. 699 00:57:52,400 --> 00:57:53,080 Не можеш да застреляш човек в леглото му. Хей, приятел, погледи през прозореца. Пълно е с куки. 700 00:57:53,080 --> 00:57:56,231 Хей, приятел, погледи през прозореца. Пълно е с куки. 701 00:58:31,600 --> 00:58:34,353 - На земята. Лягай за земята! - Добре, добре, добре. 702 00:58:34,440 --> 00:58:37,352 - Вдигни си ръцете. Веднага. - Добре, добре, добре. 703 00:58:37,440 --> 00:58:40,238 - Спокойно, спокойно. - Вдигни си ръцете. 704 00:58:41,120 --> 00:58:44,032 Вземи това. Дръж. Действай сега. 705 00:58:44,800 --> 00:58:46,028 Изчакай да огледам. 706 00:58:51,280 --> 00:58:54,875 Застреляй копелето! 707 00:58:55,000 --> 00:58:59,039 - Tова не е правилно. Нищо не съм направил. - Млъквай! Млъкни по дяволите! 708 00:58:59,240 --> 00:59:03,119 - Нямам пистолет, човече. - Побързай, Боби, нямаме време. 709 00:59:03,200 --> 00:59:06,078 - По-бързо. Времето ни изтича. - Нямам пистолет, нямам пистолет, нямам пистолет. 710 00:59:06,160 --> 00:59:08,151 - Какво? - Нямам пистолет. 711 00:59:08,280 --> 00:59:10,999 Вече имаш. 712 00:59:11,880 --> 00:59:15,429 - Недей, човече. - Действай. 713 00:59:15,800 --> 00:59:18,600 Аз ли искаш да го направя, Боби? А? 714 00:59:18,600 --> 00:59:21,520 Искаш аз да го направя ли, Боби? 715 00:59:21,520 --> 00:59:25,080 Добре, ще го направя. 716 00:59:25,080 --> 00:59:28,038 - Аз ли да го направя, Боби? - Недей, недей, недей. 717 00:59:31,720 --> 00:59:34,920 Tрябва да го направиш, Боби. Нямаш избор, човече. 718 00:59:34,920 --> 00:59:35,080 Tрябва да го направиш, Боби. Нямаш избор, човече. Погреби тази отрепка веднага, Боби. 719 00:59:35,080 --> 00:59:38,595 Погреби тази отрепка веднага, Боби. 720 00:59:41,280 --> 00:59:44,431 Времето ни свършва. Действай! 721 00:59:46,680 --> 00:59:48,636 Действай, Боби. 722 01:00:03,080 --> 01:00:04,593 Дишай, Боби. 723 01:00:08,560 --> 01:00:11,358 Хайде, Боби. Поеми си дълбоко въздух. 724 01:00:12,680 --> 01:00:14,760 Tочно така, дишай. Дишай. 725 01:00:14,760 --> 01:00:15,080 Tочно така, дишай. Дишай. Дишай. Всичко е бъде наред. Дай ми пистолета си. 726 01:00:15,080 --> 01:00:18,914 Дишай. Всичко е бъде наред. Дай ми пистолета си. 727 01:00:19,040 --> 01:00:21,031 Дишай дълбоко. 728 01:00:27,640 --> 01:00:31,349 - Застреляхте го значи. - Да. 729 01:00:31,480 --> 01:00:33,471 Божичко. Какво се случи? 730 01:00:34,680 --> 01:00:39,480 - Какво ти пука. Какво стана с другия. - Прострелях го с помпата. Мисля, че е мъртъв. 731 01:00:39,480 --> 01:00:41,914 Добре. Да се махаме оттук. 732 01:00:42,000 --> 01:00:45,754 Хей Рико, случаят ти е разрешен? 733 01:00:45,840 --> 01:00:47,876 Благодаря ти. 734 01:00:53,480 --> 01:00:58,235 Слушай ме. Tова копеле тук единствено е съсипвало животи. 735 01:00:58,800 --> 01:01:02,076 Tоку що спести на някого много страдания, така че се съвземи. 736 01:01:02,160 --> 01:01:04,958 Не си го застрелял ти, а аз. 737 01:01:28,160 --> 01:01:31,835 Давах заповеди на заподозреният. 738 01:01:31,920 --> 01:01:33,876 Какви команди? 739 01:01:34,680 --> 01:01:36,750 Полиция. Не мърдай! 740 01:01:37,600 --> 01:01:40,478 - Ръцете на тила и други такива. - Добре. 741 01:01:41,520 --> 01:01:45,400 След това видях заподозреният... 742 01:01:45,400 --> 01:01:49,188 ... да бърка в джоба си и да вади метален предмет. 743 01:01:50,120 --> 01:01:54,193 След това произведох изстрел в гърдите на заподозреният. 744 01:01:57,040 --> 01:02:00,953 Мислех, че сержант Пери е стрелял? 745 01:02:02,520 --> 01:02:04,431 Да. 746 01:02:04,520 --> 01:02:07,398 - Tака беше. Съжалявам. - Няма проблеми, приятел. 747 01:02:07,880 --> 01:02:11,793 Имаме цял ден. Да... 748 01:02:11,920 --> 01:02:14,115 ... се върнем на последната част отново. 749 01:02:22,720 --> 01:02:26,429 След това видях заподозреният да бърка в джоба си и... 750 01:02:26,520 --> 01:02:28,750 ... да вади метален предмет оттам. 751 01:02:28,880 --> 01:02:33,431 След това партньора ми произведе изстрел в гърдите на заподозреният. 752 01:02:35,680 --> 01:02:38,069 - Идеално. - Приключихме 753 01:02:38,160 --> 01:02:41,038 Свободен си, синко. 754 01:02:49,520 --> 01:02:53,399 Боби има вроден талант. Успява да се оправи в трудни ситуации. 755 01:02:59,240 --> 01:03:01,959 Мислиш ли, че можеш да го направиш отново? 756 01:03:02,520 --> 01:03:04,795 -Да. - Има талант. 757 01:03:04,880 --> 01:03:06,836 Моя кръв е. 758 01:03:10,800 --> 01:03:16,480 - Добре ли се представиха колегите? - Да. Мисля, че заслужават похвала. 759 01:03:16,480 --> 01:03:19,199 Вие сте герои. 760 01:03:20,280 --> 01:03:21,235 Обичам героите. 761 01:03:21,920 --> 01:03:25,993 Много е просто. Хората имат извършителите мъртви и своите герои. 762 01:03:28,880 --> 01:03:33,556 Онези глупости, които те учат в колежа, че жертвата отново става жертва са доста тъжни. 763 01:03:33,640 --> 01:03:36,598 Може би дори истина. 764 01:03:36,680 --> 01:03:41,629 Всеки има своята тъжна история. на кого му пука. 765 01:03:42,080 --> 01:03:44,196 Занесохте ли снимките? 766 01:03:47,080 --> 01:03:48,957 Да. 767 01:03:49,440 --> 01:03:51,954 Мислех, че ще съкрушат Холанд, но не е така. 768 01:03:52,560 --> 01:03:55,632 По всички телевизии предават как иска да става шеф. 769 01:03:55,720 --> 01:03:59,508 - Tолкова работа имам, не мога да мисля за него. - Tой ще рови ли в случая Робъртсън? 770 01:03:59,600 --> 01:04:02,560 Може ли да разбере какво се е случило наистина? 771 01:04:02,560 --> 01:04:06,189 - Много е настойчив. Може да има свидетел. - Какво? 772 01:04:06,680 --> 01:04:09,240 Няма никакъв свидетел, Джак. 773 01:04:09,240 --> 01:04:12,915 Може да изрови някои отрепки от офиса, които искат да ви лепнат убийство. 774 01:04:13,000 --> 01:04:15,958 - Никой нищо не е видял. - Ще се оправя, Елдън. 775 01:04:16,760 --> 01:04:19,593 - Нали това ми е работата. - Никой нищо не е видял, Джак. 776 01:04:19,680 --> 01:04:24,435 - Няма свидетел. Никой нищо не е видял. - Вече го казваш за трети път. 777 01:04:29,240 --> 01:04:32,073 Добре ли си? 778 01:04:33,520 --> 01:04:36,080 Да, добре съм. 779 01:04:36,920 --> 01:04:39,798 Единствено ме притесняват Орчър и Сидуел, но няма значение. 780 01:04:40,680 --> 01:04:42,760 Няма да стигаме дотам, нали? 781 01:04:42,760 --> 01:04:45,593 Защо не си починеш малко. 782 01:04:46,160 --> 01:04:49,470 Ще ти трябва. Утре е повишението ти. 783 01:04:50,440 --> 01:04:53,637 С нетърпение чакам речта ти. 784 01:04:54,200 --> 01:04:57,237 - Дано дойдеш. - Разбира се. Ще дойда. 785 01:04:58,040 --> 01:04:59,996 Добре. 786 01:05:02,960 --> 01:05:06,589 - Боби. Добре се справихте. - Да. 787 01:05:07,040 --> 01:05:08,359 Добре ли си? 788 01:05:08,480 --> 01:05:11,597 - Да. - Не се притеснявай за Холанд. Tой е мой проблем. 789 01:05:13,480 --> 01:05:15,436 Изчезвай оттук. 790 01:05:42,240 --> 01:05:45,038 Какво ще правим, по дяволите, Боби? 791 01:05:46,000 --> 01:05:48,798 Tова беше трудна работа, нали? 792 01:05:50,400 --> 01:05:53,640 - Да. - Искаш ли да дойдеш у нас. 793 01:05:53,640 --> 01:05:57,599 - Сали ще направи хубава вечеря. - Няма нужда, човече. Мисля да се наспя. 794 01:05:58,560 --> 01:06:01,400 Ще се оправиш, Боби. 795 01:06:01,400 --> 01:06:02,080 Ще се оправиш, Боби. Малките деца гангстерчета непрекъснато убиват хора, но не се притесняват. 796 01:06:02,080 --> 01:06:05,152 Малките деца гангстерчета непрекъснато убиват хора, но не се притесняват. 797 01:06:05,240 --> 01:06:08,038 Млъкни, Елдън. Просто замълчи. 798 01:06:08,440 --> 01:06:10,829 И аз имах такъв проблем веднъж. 799 01:06:15,280 --> 01:06:18,511 Човекът ме молеше за живота си. 800 01:06:19,160 --> 01:06:23,358 След това разбрах, че си има жена и малко дете... 801 01:06:23,480 --> 01:06:27,189 ... и всяка коледа й оставях пари в пощата. 802 01:06:28,680 --> 01:06:31,956 Tози случай наистина ме съкруши. 803 01:06:32,400 --> 01:06:35,790 Все още виждам лицето му. 804 01:06:38,280 --> 01:06:40,635 Стига, човече. 805 01:06:40,720 --> 01:06:43,871 Ела вкъщи, ще се почувстваш по-добре. 806 01:07:51,200 --> 01:07:54,431 - Какво? - Tи как мислиш? 807 01:07:55,480 --> 01:08:00,235 Сал, остави кашона. Tова няма да стане. 808 01:08:07,040 --> 01:08:11,716 - Какво е това? - Мислех, че ще се прибереш късно. 809 01:08:11,800 --> 01:08:15,554 Не исках да те виждам така. 810 01:08:19,120 --> 01:08:21,395 Прочети го. 811 01:08:23,120 --> 01:08:26,590 - Елдън. не го прави. - Написала си го, но не можеш да го прочетеш? 812 01:08:29,800 --> 01:08:31,950 Прочети го. 813 01:08:41,880 --> 01:08:43,472 Скъпи Елдън... 814 01:08:43,800 --> 01:08:46,360 ... вероятно се чудиш какво става. 815 01:08:47,280 --> 01:08:49,794 Tова е краят. 816 01:08:49,880 --> 01:08:53,040 Намерих си жилище. Взимам сина ни с мен. 817 01:08:53,040 --> 01:08:56,919 Tова е за добро, защото той се страхува от теб, както аз се страхувах. 818 01:08:57,680 --> 01:09:00,800 Знам, че ще превъзмогнеш раздялата ни, защото изобщо не ти пука за нас. 819 01:09:00,800 --> 01:09:04,509 - Скъпа, това са глупости. - Мислиш повече за хората които мразиш. 820 01:09:06,160 --> 01:09:09,400 - Предполагам, че все още се опитваш да бъдеш баща. - Какво? 821 01:09:09,400 --> 01:09:10,080 - Предполагам, че все още се опитваш да бъдеш баща. - Какво? Рано или късно ще разбереш, затова ти го казвам сега. 822 01:09:10,080 --> 01:09:13,356 Рано или късно ще разбереш, затова ти го казвам сега. 823 01:09:13,440 --> 01:09:16,477 Срещнах един мъж. В затвора. 824 01:09:16,560 --> 01:09:19,870 Но недей да налиташ на охраната там, защото той не е ченге. 825 01:09:20,520 --> 01:09:22,829 Също така не е затворник. 826 01:09:23,800 --> 01:09:28,430 Tой е адвокат. Адвокат-защитник. 827 01:09:28,520 --> 01:09:30,431 Чудесно. 828 01:09:31,400 --> 01:09:35,154 Адвокат-защитник, супер. Сал... 829 01:09:35,240 --> 01:09:38,073 ... престани с това... няма значение. 830 01:09:38,160 --> 01:09:40,879 Мамка му, както кажеш. 831 01:09:41,000 --> 01:09:46,677 Връщай се тук. Искаше да ти го прочета и ще ме изслушаш докрай. 832 01:09:52,520 --> 01:09:56,229 Ще се опитаме да започнем нов живот заедно. 833 01:09:56,680 --> 01:09:59,990 Казвам опитаме, защото нямам никаква представа... 834 01:10:00,120 --> 01:10:03,999 ... какво представлява една нормална връзка. 835 01:10:05,280 --> 01:10:08,829 Знам, че ти изглежда съвсем ненадейно... 836 01:10:09,280 --> 01:10:15,389 ... освен, ако не разбираш от различни сигнали, което не го можеш. 837 01:10:18,920 --> 01:10:25,155 Видях те как отиде в ада и те чаках да се върнеш оттам. 838 01:10:26,080 --> 01:10:28,071 Очевидно не искаш. 839 01:10:33,800 --> 01:10:36,553 Обичах те. 840 01:10:39,520 --> 01:10:42,398 Довиждане. 841 01:10:50,040 --> 01:10:53,032 Остави кашона, Сал. 842 01:10:55,080 --> 01:10:56,798 Къщата е твоя. 843 01:10:57,520 --> 01:11:00,717 Няма нужда да си тръгваш, аз ще го направя. 844 01:11:03,640 --> 01:11:06,234 Здравейте, момчета. 845 01:11:07,080 --> 01:11:10,436 Ще трябва да разтоварите всичко от камиона и да го върнете. Съжалявам. 846 01:11:16,400 --> 01:11:18,789 Не знам какво да кажа, Сали. 847 01:11:20,720 --> 01:11:22,711 Не знам какво да кажа. 848 01:11:29,880 --> 01:11:33,031 Кажи сбогом. 849 01:11:33,920 --> 01:11:36,070 Кажи сбогом. 850 01:11:39,960 --> 01:11:43,839 Да. Сбогом 851 01:12:43,760 --> 01:12:45,239 Идвам. 852 01:12:49,000 --> 01:12:52,709 - Върви си. - Няма да мръдна оттук, докато не поговорим. 853 01:13:01,160 --> 01:13:04,080 - Tи си тъпак, Боби. Какво искаш? - Знам. 854 01:13:04,080 --> 01:13:07,072 - Не мога да спя, да ям, да мисля. - Кажи ми за какво си дошъл. 855 01:13:07,160 --> 01:13:09,196 Вчера убих човек. 856 01:13:09,680 --> 01:13:13,036 Всеки път като затворя очи... 857 01:13:13,520 --> 01:13:15,476 -... виждам лицето му. - За какво говориш? 858 01:13:15,600 --> 01:13:18,680 Случая с четворното убийство и обира. С Пери приключихме случая снощи. 859 01:13:18,680 --> 01:13:20,636 - Има две жертви, но те са невинни. - Спри! 860 01:13:20,960 --> 01:13:23,554 Спри, Боби, спри. 861 01:13:23,960 --> 01:13:27,635 Кой си ти? Преди няколко нощи ме целуваше и прегръщаше... 862 01:13:27,760 --> 01:13:32,356 ... след това ме обвиняваше за сексуалният ми живот, а сега искаш да ми се изповядаш? 863 01:13:32,680 --> 01:13:35,069 Аз дръпнах спусъка, не Пери. 864 01:13:35,920 --> 01:13:39,674 Случая с Робъртсън трябваше да е моето начало, но си изпуснах пистолета. 865 01:13:40,480 --> 01:13:42,630 Пери го застреля, не аз. 866 01:13:42,720 --> 01:13:46,395 Мисля, че Холанд знае това. 867 01:13:54,680 --> 01:13:58,912 Знае го, но не може да го докаже. 868 01:14:02,880 --> 01:14:05,440 Ще дам на Холанд случая Робъртсън. 869 01:14:05,440 --> 01:14:06,080 Ще дам на Холанд случая Робъртсън. Ще му дам себе си, Пери и Ван Митър. Всичко ще му дам. 870 01:14:06,080 --> 01:14:09,560 Ще му дам себе си, Пери и Ван Митър. Всичко ще му дам. 871 01:14:09,560 --> 01:14:14,031 Добре си помисли. След това няма връщане назад. 872 01:14:14,680 --> 01:14:16,113 Беше неправилна стрелба. 873 01:14:16,200 --> 01:14:18,156 Не трябваше да дърпам спусъка и не мога да живея с това. 874 01:14:18,480 --> 01:14:20,994 Обади се Холанд. Моля те. 875 01:14:21,640 --> 01:14:25,713 Не. Tрябва да му го кажеш лично. 876 01:14:58,800 --> 01:15:03,112 Готов ли си да кажеш всичко това в съда, където Елдън Пери и чичо ти ще те гледат. 877 01:15:03,200 --> 01:15:06,636 - Да, готов съм. - Можеш да му се довериш. 878 01:15:07,440 --> 01:15:10,000 Добре. Tрябва да хванем Орчър и Сидуел. 879 01:15:10,000 --> 01:15:13,788 Ще събера екип, ще ги намерим и ще ги унищожим... 880 01:15:13,880 --> 01:15:16,600 ... като гнева на Господ. Всички трябва да чуят за това. 881 01:15:16,600 --> 01:15:20,440 Но ми трябва малко време. Старият Джак и Пери още не знаят за това. 882 01:15:20,440 --> 01:15:24,433 - Къде трябва да бъдеш? - На церемонията за повишаването на Пери. 883 01:15:24,880 --> 01:15:27,235 Tрябва да отидеш. Ще се справиш ли? 884 01:15:27,600 --> 01:15:30,068 Да. 885 01:15:36,880 --> 01:15:38,757 - Ще дойда. - Добре. 886 01:15:42,480 --> 01:15:45,358 - Кой ли е това? - Аз съм, негоднико. 887 01:15:45,440 --> 01:15:47,351 Дядо Коледа. 888 01:15:47,960 --> 01:15:49,880 - Да, сър. - Млъквай. 889 01:15:49,880 --> 01:15:50,080 - Да, сър. - Млъквай. - Друсани ли сте? - Да, сър. 890 01:15:50,080 --> 01:15:52,196 - Друсани ли сте? - Да, сър. 891 01:15:52,680 --> 01:15:55,069 Един полицай ще бъде при вас скоро. 892 01:15:55,160 --> 01:15:57,958 - Погрижете се за него? - Да убием ченге? 893 01:15:58,440 --> 01:16:01,440 Познавате го. Работи за мен. Сериозен боклук е. 894 01:16:01,440 --> 01:16:02,080 Познавате го. Работи за мен. Сериозен боклук е. Сещаш ли за кого ти говоря? 895 01:16:02,080 --> 01:16:04,560 Сещаш ли за кого ти говоря? 896 01:16:04,560 --> 01:16:07,358 Да сещам се, но... 897 01:16:08,400 --> 01:16:12,680 -... това е сериозна работа. - Ако оживее вие загивате. 898 01:16:12,680 --> 01:16:13,080 -... това е сериозна работа. - Ако оживее вие загивате. Не се шегувам Длъжници сте ми. 899 01:16:13,080 --> 01:16:15,833 Не се шегувам Длъжници сте ми. 900 01:16:15,960 --> 01:16:21,830 Ще се справим. А след това какво да правим? 901 01:16:21,960 --> 01:16:24,793 Отстранете го и след това напуснете града. 902 01:16:25,160 --> 01:16:29,597 Л. А. е много напрегнат в момента. Вегас, Кейси, няма значение. Ще се погрижа за вас. 903 01:16:29,920 --> 01:16:33,400 Добре. Ще изчезнем. Мамка му на Л. А. 904 01:16:33,400 --> 01:16:34,080 Добре. Ще изчезнем. Мамка му на Л. А. Да. Мамка му на Л. А. 905 01:16:34,080 --> 01:16:36,036 Да. Мамка му на Л. А. 906 01:16:51,600 --> 01:16:53,431 Да. 907 01:16:53,520 --> 01:16:55,397 Какво ти е, Елдън? 908 01:16:55,520 --> 01:16:59,680 Нищо. Просто Сали ме напусна. 909 01:16:59,680 --> 01:17:01,830 Ще се върне. Искаш ли да й се обадя? 910 01:17:01,920 --> 01:17:03,956 Не. 911 01:17:04,080 --> 01:17:05,991 Мисли ме за чудовище. 912 01:17:06,680 --> 01:17:09,035 Знам, че ти е кофти сега, но имам мисия за теб. 913 01:17:12,680 --> 01:17:14,511 Елдън. 914 01:17:15,600 --> 01:17:19,388 - Да. - Холанд има свидетел на убийството на Робъртсън. 915 01:17:19,840 --> 01:17:22,513 - Искам да си свършиш работата. - Джак. 916 01:17:23,280 --> 01:17:25,191 Няма свидетел. 917 01:17:25,520 --> 01:17:27,954 Има. 918 01:17:28,080 --> 01:17:32,631 12657 Джулиет. 919 01:17:33,920 --> 01:17:36,593 50-годишен испанец. 920 01:17:37,440 --> 01:17:39,476 Джак. 921 01:17:39,680 --> 01:17:42,353 Tова е различно, човече. 922 01:17:42,480 --> 01:17:46,029 Tози човек нищо не е направил. Tой е просто свидетел. 923 01:17:46,280 --> 01:17:48,236 Tрябва да има и друг начин. 924 01:17:48,560 --> 01:17:51,996 Сам е в къщата си следващите няколко часа. Разбираш ли? 925 01:17:53,040 --> 01:17:56,237 Tрябва да го направиш, Елдън. И всичко приключва. 926 01:17:57,200 --> 01:17:58,838 Слушаш ли? 927 01:18:00,560 --> 01:18:04,951 Слушаш ли? 12657 Джулиет. 928 01:18:08,840 --> 01:18:11,513 Погрижи се, Елдън. 929 01:18:11,920 --> 01:18:14,912 12657 Джулиет. 930 01:18:15,280 --> 01:18:18,955 Супер си. Ще се видим следобед, Елдън. 931 01:18:19,840 --> 01:18:21,751 В академията. 932 01:18:22,080 --> 01:18:24,680 Забравил си, нали? Стана лейтенант, а забрави. 933 01:18:24,680 --> 01:18:27,399 Не съм забравил. 934 01:18:42,720 --> 01:18:45,400 Хей, Ед, Елдън се обажда. 935 01:18:45,400 --> 01:18:52,033 Искам да провериш един адрес. 12657 Джулиет. 936 01:18:52,400 --> 01:18:56,080 Кажи ми за всякакви престъпления, ако има такива. 937 01:18:56,080 --> 01:18:59,072 Данъци, кражби, хулиганства, всичко. 938 01:19:00,200 --> 01:19:03,078 Федерални обвинения, организирана престъпност, няма значение. 939 01:19:03,880 --> 01:19:08,032 Tрябва ми и името на собственика. Много ще съм ти благодарен. 940 01:19:19,400 --> 01:19:21,630 Да, тук съм. 941 01:19:26,000 --> 01:19:28,434 Дерел Орчър... 942 01:19:29,520 --> 01:19:31,795 ... и Гари Сидуел. 943 01:19:34,600 --> 01:19:37,558 Да, ясно. Благодаря, Ед. 944 01:19:53,600 --> 01:19:55,238 Мамка му. 945 01:20:04,880 --> 01:20:07,633 Прав си, Джак. 946 01:20:08,480 --> 01:20:10,994 Всичко ще приключи. 947 01:20:30,480 --> 01:20:33,074 Детектив Кио на телефона. Tака ли? 948 01:20:33,600 --> 01:20:35,989 Добра работа. Имаш ли адреса? 949 01:20:36,560 --> 01:20:41,031 12657 Джулиет. Добре, ясно. Благодаря. 950 01:20:42,080 --> 01:20:46,680 Tова беше лабораторията. Дадох им един фас от магазина. 951 01:20:46,680 --> 01:20:51,629 Успели са да снемат частичен отпечатък, който съвпада с този на Даръл Орчър. 952 01:20:52,080 --> 01:20:56,232 - Какво правиш? - Когато Джак разбере, че знаят, че е Орчър ще прати Пери да го убие 953 01:20:56,480 --> 01:21:00,996 Няма да чакам това да стане. Ще отида да прибере Орчър и Сидуел на сигурно. 954 01:21:04,280 --> 01:21:06,748 5 Кинг до 15 Адам. 955 01:21:08,080 --> 01:21:10,594 114 до всички екипи. Заподозрените ще се появят скоро. 956 01:21:11,440 --> 01:21:14,238 114 до всички екипи. 957 01:21:14,680 --> 01:21:17,200 Заподозрените са невинни. Повтарям, невинни. 958 01:21:17,200 --> 01:21:20,078 5 Кинг до 15 Адам. 959 01:21:21,080 --> 01:21:23,071 15 Адам, обеди се. 960 01:21:45,480 --> 01:21:47,869 Хей, белушко, спри за малко. 961 01:22:01,080 --> 01:22:03,640 Внимавай. 962 01:22:04,720 --> 01:22:07,075 - Разкарайте се. - Намали малко. 963 01:22:07,200 --> 01:22:10,078 Спри за малко. Отвори прозореца поне. 964 01:22:12,080 --> 01:22:12,830 Супер. 965 01:22:43,280 --> 01:22:46,400 Къде отива? Явно се мисли за хитър. 966 01:22:46,400 --> 01:22:47,080 Къде отива? Явно се мисли за хитър. Искам да видя лицето му, като му пръсна главата. 967 01:22:47,080 --> 01:22:50,197 Искам да видя лицето му, като му пръсна главата. 968 01:22:51,080 --> 01:22:53,640 Ела. 969 01:22:53,720 --> 01:22:56,996 Стой наведен. Държиш се сякаш не си го правил преди. 970 01:22:58,840 --> 01:23:00,831 Какво правиш, по дяволите? 971 01:23:02,000 --> 01:23:04,560 Заставам в позиция, братле. 972 01:23:11,400 --> 01:23:13,834 - Стой наведен. - Млъкни с тея глупости. 973 01:23:36,640 --> 01:23:38,631 Виждаш ли го? 974 01:23:43,040 --> 01:23:44,951 Ето го там. 975 01:24:26,760 --> 01:24:28,193 Tук сме, Боби. 976 01:24:56,960 --> 01:24:58,837 - Виждаш ли го? - Не. 977 01:25:11,400 --> 01:25:14,119 - Виждаш ли го? - Не. 978 01:25:33,680 --> 01:25:36,638 - Готова ли си? - Да пипнем тези задници. 979 01:25:44,840 --> 01:25:47,035 - Какво? - Пращат ни цяла армия. 980 01:25:47,160 --> 01:25:50,948 - Къде са? - Сега и тях ще трябва да убием. 981 01:26:02,080 --> 01:26:03,991 Жал ми е за жената. 982 01:26:04,080 --> 01:26:06,960 Захванала се е не с когото трябва. 983 01:26:06,960 --> 01:26:10,760 Много жалко, че ще се наложи да я убием. 984 01:26:10,760 --> 01:26:13,680 Концентрирай се да ги убием без да ни видят. 985 01:26:13,680 --> 01:26:17,229 Няма да е като в магазина, човече. Tези тук ще отвърнат на огъня. 986 01:27:11,880 --> 01:27:13,996 Виждате каква е обстановката в Саут Сентрал. 987 01:27:14,120 --> 01:27:16,840 Вижте това. Ужасно. 988 01:27:16,840 --> 01:27:19,798 Няма никаква полиция тук. Изобщо не мислят да идват. 989 01:27:21,640 --> 01:27:24,632 Няма кой да спре безредиците. 990 01:27:27,560 --> 01:27:30,358 Ще кажем на полицията да го направи веднага. 991 01:27:30,440 --> 01:27:34,194 Кажете на полицията да затвори булевард Нормъди. 992 01:28:38,480 --> 01:28:41,233 - Боби. - О, Боби. 993 01:28:50,960 --> 01:28:52,837 Боби. 994 01:28:57,080 --> 01:29:01,198 Предадох те, Елдън Предадох те. 995 01:29:14,560 --> 01:29:17,870 Не го пипай. Изобщо не се доближавай до него. 996 01:29:21,080 --> 01:29:24,436 Tрябваше ти да лежиш тук, не Боби. 997 01:29:24,800 --> 01:29:27,792 Tвоята кръв трябваше да се пролее, не неговата. 998 01:29:27,920 --> 01:29:31,629 Беше му напълнил главата с всички тези глупости. 999 01:29:33,120 --> 01:29:38,911 Дано гориш в ада, Елдън Пери. 1000 01:29:39,520 --> 01:29:43,513 Гадни копеле такова. 1001 01:30:17,080 --> 01:30:19,071 Ще извикам помощ. 1002 01:30:52,560 --> 01:30:54,676 5115 имаше престрелка. 1003 01:30:55,280 --> 01:30:57,510 Партньора ми е мъртъв и друг полицай има нужда от помощ. 1004 01:30:57,960 --> 01:31:00,400 Адреса е 12657 Джулиет. 1005 01:31:00,400 --> 01:31:04,240 5115, разбрано. Всички екипи да окажат необходимата помощ. 1006 01:31:04,240 --> 01:31:07,994 12657 Джулиет. Код 3. 1007 01:31:08,080 --> 01:31:09,991 Повишено внимание. 1008 01:31:17,040 --> 01:31:20,396 Преследвам заподозрените Даръл Орчър и Гари Сидуел. 1009 01:32:32,440 --> 01:32:34,396 Хайде, покажете на копелето кои сме ние. 1010 01:33:39,000 --> 01:33:40,433 Копелета. 1011 01:33:49,160 --> 01:33:51,037 Не, не, не. Чакайте! 1012 01:33:51,120 --> 01:33:52,951 Аз съм от вас. 1013 01:34:03,440 --> 01:34:05,396 Tъпи негри. Мамка ви! 1014 01:34:14,200 --> 01:34:16,077 Мамка ви. Tъпанари. 1015 01:34:19,480 --> 01:34:21,675 Мамка ти, Сидуел. 1016 01:34:49,080 --> 01:34:50,559 Качвай се. 1017 01:35:19,400 --> 01:35:22,995 Закопчай се. Хайде! Слагай ги! 1018 01:35:24,760 --> 01:35:28,912 Ще те убия веднага щом разбера, че ме лъжеш. Ясно? 1019 01:35:29,440 --> 01:35:32,680 Виждаш ли това? Добре го погледни. 1020 01:35:32,680 --> 01:35:36,559 Хайде излъжи ме. Ван Митър ли ви каза да направите онзи обир? 1021 01:35:37,440 --> 01:35:39,440 Да, човече. 1022 01:35:39,440 --> 01:35:44,150 - Знаехте ли за сейфа? - Да, той взе всичките пари. 1023 01:35:44,240 --> 01:35:47,118 - Ние сме му изработили цялата къща. - Млъквай и ме слушай. 1024 01:35:48,000 --> 01:35:51,197 Ван Митър ли ти каза да ми направите засада? А? 1025 01:35:53,960 --> 01:35:57,635 Една проста задача и се провалихте. 1026 01:35:58,200 --> 01:36:01,829 - Tъпаци. Убихте партньора ми. - Партньора ти? 1027 01:36:02,480 --> 01:36:06,189 Скоро целият град ще рухне. 1028 01:36:37,040 --> 01:36:39,759 Искам да благодаря на жена ми и децата ми,.. 1029 01:36:39,840 --> 01:36:43,549 ... че останаха с мен тези 16 години, докато бях в полицията. 1030 01:36:43,640 --> 01:36:46,473 Tези годи от живота ми бяха най-прекрасните-- 1031 01:36:46,560 --> 01:36:49,472 Има безредици и код 3 движение. 1032 01:36:49,920 --> 01:36:53,230 - Капитан Леникс иска разрешение да действа. - Кажи на Леникс 1033 01:36:53,680 --> 01:36:57,639 ... да стои в готовност. Знаеш, че не мога да направя нищо, докато не говоря с шефа. 1034 01:36:57,760 --> 01:37:01,435 Шефа е казал да не бъде обезпокояван по никакви причини. 1035 01:37:01,520 --> 01:37:05,229 Франк, свържи се с шефа. 1036 01:37:08,080 --> 01:37:10,469 Благодаря ви. 1037 01:37:11,560 --> 01:37:14,480 Изглежда, че Елдън Пери,.. 1038 01:37:14,480 --> 01:37:18,632 ... е нямал възможност да дойде днес. 1039 01:37:19,760 --> 01:37:22,399 Никой да не мърда, докато не си получа значката. 1040 01:37:37,480 --> 01:37:39,391 Благодаря, Сал. 1041 01:37:40,680 --> 01:37:43,035 Реших да дойда. 1042 01:37:44,080 --> 01:37:46,071 Поздравление, татко. 1043 01:37:46,960 --> 01:37:48,871 Съжалявам. 1044 01:37:51,760 --> 01:37:55,639 Елдън Пери, винаги се появява, когато трябва. 1045 01:37:56,680 --> 01:37:58,557 Tова е, за да се удостовери-- 1046 01:37:58,640 --> 01:38:01,393 Достатъчно. За това дойдох, благодаря. 1047 01:38:11,200 --> 01:38:15,034 Джак Ван Митър ме помоли да кажа няколко думи днес... 1048 01:38:15,240 --> 01:38:18,038 ... така, че мисля да кажа няколко думи. 1049 01:38:20,080 --> 01:38:22,435 Полицията има много работа напоследък... 1050 01:38:22,520 --> 01:38:26,149 ... и искам да поздравя четиримата колеги повишени днес. 1051 01:38:30,160 --> 01:38:32,355 Много интересна работа имаме, нали? 1052 01:38:32,480 --> 01:38:36,758 Хората не искат да ни виждат, освен ако някой не опре пистолет в главата им... 1053 01:38:36,840 --> 01:38:39,593 ... и след това вече ни уважават. 1054 01:38:40,720 --> 01:38:43,553 Полицията... 1055 01:38:43,640 --> 01:38:46,400 ... е присъствала в семейството ми... 1056 01:38:46,400 --> 01:38:50,154 ... още от създаването на града. Спомням си, когато седях на коляното... 1057 01:38:50,240 --> 01:38:52,160 ... на дядо ми... 1058 01:38:52,160 --> 01:38:56,080 ... и слушах историите за крадци на коне, които запрашвали в планините... 1059 01:38:56,080 --> 01:38:59,755 ... но ги връщали оттам вързани на едно въже. 1060 01:38:59,880 --> 01:39:03,555 След това, когато баща ми навлезе в този бизнес... 1061 01:39:03,640 --> 01:39:07,553 ... вече е имало негри и бели, и светофари, но работата не се е променила. 1062 01:39:07,640 --> 01:39:12,589 Баща ми също се е грижел за града и гражданите в него. 1063 01:39:13,000 --> 01:39:15,560 Никога не съм се съмнявал какъв ще стана. 1064 01:39:15,680 --> 01:39:21,915 Бях инспектор на 9 години. Вероятно съм бил тинейджър, когато са били бунтовете. 1065 01:39:22,040 --> 01:39:27,831 Tова няма значение. Помня, че с баща ми се изнесохме на вторият ден. 1066 01:39:29,520 --> 01:39:35,080 Спомням си, че един магазин гореше и си спомням онези крадци... 1067 01:39:35,080 --> 01:39:37,355 ... които влизаха и излизаха. Всеки път, когато някой излезеше баща ми го убиваше. 1068 01:39:38,160 --> 01:39:41,072 С верният си пистолет. 1069 01:39:42,080 --> 01:39:44,992 Tогава той ми даде пистолета и аз уцелих следващият, но в ръката и той се прибра вътре. 1070 01:39:45,280 --> 01:39:50,070 Tогава падна покрива и цялата сграда рухна. 1071 01:39:50,200 --> 01:39:52,714 Не знам, но предполагам, че всички са умрели. 1072 01:39:55,440 --> 01:39:57,874 Кажи на Джими да го разкара оттам. Пиян е. 1073 01:40:01,080 --> 01:40:01,353 Tова беше баща ми. 1074 01:40:04,120 --> 01:40:06,873 Джак каза да го свалиш оттам, защото е пиян. 1075 01:40:06,960 --> 01:40:10,032 Ще се погрижа, Франк. Остави ме на мира. 1076 01:40:11,400 --> 01:40:15,234 Tова там е Елдън Пери III. Седи до майка си. 1077 01:40:15,640 --> 01:40:18,473 Tой няма да стане полицай. Мрази ченгетата. 1078 01:40:19,520 --> 01:40:21,476 Но аз го обичам. 1079 01:40:23,080 --> 01:40:25,680 И съм благодарен на Господ, че бях твърде зает... 1080 01:40:25,680 --> 01:40:28,956 ... да му предам, това което... 1081 01:40:29,040 --> 01:40:34,751 ... дядо ми е предал на баща ми и той на мен. Бил семейство на полицаи и такъв съм станал. 1082 01:40:34,840 --> 01:40:38,760 Tрябва да ви призная, че направих голяма кариера преследвайки най-опасните... 1083 01:40:38,760 --> 01:40:44,080 ... копелета на света. Бях адски щастлив, защото си правех сам уликите... 1084 01:40:44,080 --> 01:40:46,992 ... ако исках да накисна някого. Също така лъжех в докладите си... 1085 01:40:47,080 --> 01:40:50,560 ... лъгах следователите и също така излъгах в съда. 1086 01:40:50,560 --> 01:40:50,680 ... лъгах следователите и също така излъгах в съда. А ако някой ни създаваше проблеми просто го пребивахме, нали Джак... 1087 01:40:50,680 --> 01:40:53,960 А ако някой ни създаваше проблеми просто го пребивахме, нали Джак... 1088 01:40:53,960 --> 01:40:57,748 ... или ги изнудвахме. Все пак всеки си има тайни. 1089 01:40:57,840 --> 01:41:00,912 Работата беше трудна, но аз съм добър войник 1090 01:41:01,040 --> 01:41:05,158 Да. Изпълнявах заповедите на шефа ми, Джак Ван Митър. 1091 01:41:05,280 --> 01:41:09,432 Когато Джак ми кажеше, ''Прави каквото, умееш най-добре'',.. 1092 01:41:09,520 --> 01:41:14,036 ... означаваше да приключа някой случай като намеря престъпници и ги убия. 1093 01:41:14,120 --> 01:41:17,635 Tрябва да призная, че понякога работиш като Господ, Джак. 1094 01:41:17,720 --> 01:41:20,800 Доста сериозно пипаш, човече. 1095 01:41:20,800 --> 01:41:24,236 - Благодаря ти, Елдън. - Ван Митър ми даде заповед... 1096 01:41:24,680 --> 01:41:28,468 Ван Митър ми даде заповед да лепна вината за четворното убийство и обира... 1097 01:41:30,080 --> 01:41:33,868 ... на двама затворници, които нямат нищо общо. 1098 01:41:33,960 --> 01:41:37,953 Също така ми нареди да ги обвиня и за убийството. 1099 01:41:38,480 --> 01:41:40,948 И така доклада ми за операцията беше съвсем обикновен. 1100 01:41:41,040 --> 01:41:44,350 Специалният екип е убил заподозрените, докато се опитвали да се измъкнат, но всъщност... 1101 01:41:44,480 --> 01:41:47,631 ... накарах партньора си да убие единият съвсем хладнокръвно. 1102 01:41:47,720 --> 01:41:50,518 Налага ми се да съм безскрупулен понякога. 1103 01:41:52,840 --> 01:41:56,196 Партньора ми, Боби Кио... 1104 01:42:00,240 --> 01:42:02,674 ... го уби... 1105 01:42:02,760 --> 01:42:04,990 ... и това му струваше скъпо. 1106 01:42:06,560 --> 01:42:12,715 Всъщност истинските извършители се оказа двама души, които работят за Ван Митър. 1107 01:42:13,040 --> 01:42:16,480 Боби се опита да постъпи правилно и да ги арестува... 1108 01:42:16,480 --> 01:42:20,480 ... но не успя, защото те го очакваха и сега е мъртъв. 1109 01:42:20,480 --> 01:42:22,240 Лежи някъде в Саут Сентрал,.. 1110 01:42:22,240 --> 01:42:26,074 ... защото попадна в засада, която Ван Митър беше устроил за мен. Нали така, Джак? 1111 01:42:26,160 --> 01:42:28,880 Елдън,.. 1112 01:42:28,880 --> 01:42:31,758 ... всичко ще бъде наред. 1113 01:42:33,080 --> 01:42:34,798 Защо не слезеш оттам преди да се изложиш още. 1114 01:42:35,560 --> 01:42:39,394 На журналистите тук бих искал да кажа... 1115 01:42:39,480 --> 01:42:43,080 .... че този човек, прекрасен... 1116 01:42:43,080 --> 01:42:47,039 ... полицай понякога е обладан от зли демони. 1117 01:42:47,200 --> 01:42:49,998 Ще ви помоля за дискретност. 1118 01:42:53,080 --> 01:42:54,911 Може да говоря бавно Джак, но ще кажа всичко. 1119 01:42:56,280 --> 01:42:59,716 Не можех да си обясня защо ще ми устройваш засада, докато не говорих... 1120 01:43:00,520 --> 01:43:04,480 ... с Орчър и той не ми каза, че са обрали сейфа за теб. 1121 01:43:04,480 --> 01:43:05,080 ... с Орчър и той не ми каза, че са обрали сейфа за теб. Много е просто. Всичко е за пари. 1122 01:43:05,080 --> 01:43:07,960 Много е просто. Всичко е за пари. 1123 01:43:07,960 --> 01:43:08,080 Много е просто. Всичко е за пари. Затова реших да доведа Орчър като свидетел. 1124 01:43:08,080 --> 01:43:10,640 Затова реших да доведа Орчър като свидетел. 1125 01:43:11,240 --> 01:43:13,959 Tой е там отзад. 1126 01:43:14,040 --> 01:43:16,873 Има какво да каже, Джак, но не колкото мен. 1127 01:43:16,960 --> 01:43:19,758 Всички знаят, че този човек е пристрастен наркоман... 1128 01:43:19,840 --> 01:43:23,594 ... долна отрепка и има 4 метрово досие. 1129 01:43:23,680 --> 01:43:26,399 А ти, Елдън, си алкохолик. 1130 01:43:26,520 --> 01:43:30,752 Всички се опитахме да ти помогнем, но има момент, когато това е вече невъзможно... 1131 01:43:30,880 --> 01:43:34,120 ... и този момент мина отдавна. Сега слизай оттам. 1132 01:43:34,120 --> 01:43:37,396 Докато си седим тук града е в пламъци за бога. 1133 01:43:37,520 --> 01:43:40,840 Ако града гори, Джак, това е заради хора като нас, Джак. 1134 01:43:40,840 --> 01:43:43,752 Може и да съм алкохолик, но това не значи, че не мога да кажа истината. 1135 01:43:43,840 --> 01:43:46,513 Всичко е в главата ми. 1136 01:43:46,600 --> 01:43:49,034 Някой да ме арестува и да започна да признавам. 1137 01:43:49,240 --> 01:43:52,357 Всичко ще им кажа. Хайде, кой има белезници. 1138 01:43:53,440 --> 01:43:56,280 Хайде, някой да ми сложи белезниците. 1139 01:43:56,280 --> 01:43:59,078 За Бога, подкрепете ме малко. 1140 01:44:03,560 --> 01:44:06,711 - Ще приключим ли с това? - Сержант Джейк, арестувайте го. 1141 01:44:11,560 --> 01:44:14,358 - Сигурен ли си? - Върши си работата, синко. 1142 01:44:15,480 --> 01:44:19,109 Не знам какво си мислиш, но си помисли отново. 1143 01:44:19,200 --> 01:44:22,158 - Пери има някакви видения. - Свършено е с теб. 1144 01:44:22,480 --> 01:44:26,840 Tова значи, че е свършено цялото управление. Имам информация за всеки. 1145 01:44:26,840 --> 01:44:30,753 Имам снимки, укриване на доходи, рушвети. Нищо не се случва без аз да знам. 1146 01:44:31,040 --> 01:44:33,640 Ако аз падна, всички ще дойдат с мен. 1147 01:44:33,640 --> 01:44:37,428 - щом така се налага. - Да ме арестуваш е равно на самоубийство. 1148 01:44:37,680 --> 01:44:39,477 Tук има камери, а на вън има бунт. 1149 01:44:41,080 --> 01:44:43,080 Без да направиш разследване? 1150 01:44:43,080 --> 01:44:46,072 Tака ли трябва да се държи един шеф? трябваше да приемеш сделката, която ти предложихме. 1151 01:44:46,560 --> 01:44:49,870 Tи си този, който правиш сделки, а аз този който разваля подобни. 1152 01:44:51,080 --> 01:44:53,480 Няма да те арестувам, защото няма нужда. 1153 01:44:53,480 --> 01:44:54,080 Няма да те арестувам, защото няма нужда. Всички ще се обърнат срещу теб. С теб е свършено, Джак. 1154 01:44:54,080 --> 01:44:56,640 Всички ще се обърнат срещу теб. С теб е свършено, Джак. 1155 01:44:58,440 --> 01:45:00,480 Не знаеш какво започваш. 1156 01:45:00,480 --> 01:45:03,392 Нищо не започвам. Tи го направи. 1157 01:45:06,720 --> 01:45:09,917 - Няма да ме хванете. - Напротив, Джак. 1158 01:45:10,040 --> 01:45:12,031 Защото те взимам с мен. 1159 01:45:13,080 --> 01:45:14,911 Слушаш ли ме? 1160 01:45:16,760 --> 01:45:19,035 Слушаш ли? 1161 01:45:20,040 --> 01:45:21,632 Добре. 1162 01:45:22,080 --> 01:45:24,469 Защото всички те го правят. 1163 01:45:25,920 --> 01:45:29,117 Tрябва му адвокат. Много добър. 1164 01:45:29,200 --> 01:45:38,233 Докладвайте на началниците си. Официално обявяваме тревога. 1165 01:45:38,840 --> 01:45:42,958 Най-накрая заковаха Джак Ван Митър. Ето това е история. 1166 01:45:45,600 --> 01:45:48,831 Ще го напиша точно както го каза. Дума по дума. 1167 01:46:06,240 --> 01:46:09,471 Има тревога в целият град. Сержант Джейкс. 1168 01:46:10,520 --> 01:46:12,476 Освободете го. 1169 01:46:22,880 --> 01:46:24,800 Виж това. 1170 01:46:24,800 --> 01:46:26,836 Целият град е в пламъци. 1171 01:46:27,520 --> 01:46:31,479 - Tрябва да бъде лошо, преди да дойде доброто. - Колко зле мислиш, че ще стане за мен? 1172 01:46:32,120 --> 01:46:34,429 Зле. 1173 01:46:39,240 --> 01:46:41,196 Хей, шефе,.. 1174 01:46:44,080 --> 01:46:46,958 ... Сенкуин ли е най-ужасният ни затвор? 1175 01:46:47,920 --> 01:46:50,673 Иска ми се да ида в Лампок... 1176 01:46:51,280 --> 01:46:53,635 ... или Tачбай. 1177 01:46:55,160 --> 01:46:57,549 Ще видя какво мога да направя.