Saving Private Ryan (1998) (Saving Private Ryan CD1.sub) Свали субтитрите

Saving Private Ryan (1998) (Saving Private Ryan CD1.sub)
Татко?
6 ЮНИ 1944 г.
СЕКТОР "Д" ЗЕЛЕН ОМАХА БИЙЧ
Опразни платформата! 30 секунди! Бог да е с вас!
Лява колона! Дясна колона!
Бързо! Не заставай пред минохвъргачките!
Разпръснете се!
Петима на куп са апетитна мишена. Един е пилеене на муниции.
Внимавайте в оръжията да не влезе пясък!
Пазете спусъците от пясъка! Ще се видим на брега!
Направете път за минохвъргачките!
Скачайте отстрани!
Към брега!
Господи!
Благодаря...
Попитах какво да правим сега, сър?
Капитан Милър! Капитан Милър!
Капитан Милър!
Сержант Хорват!
Изведи хората си от бреговата ивица!
Момчета, искам ви залепени за задника ми! След мен!
Къде е сборният пункт?
Все едно, само не тук!
Към укрепения вал!
Сър, аз оставам тук!
Настъпвайте! Освободете място за другите!
Само това имаме!
Всеки сантиметър от плажа се обстрелва!
Останете ли тук - мъртви сте!
Мамо!
Залягай!
Кои сте вие?
104-ти медицински батальон.
Трябва да организираме полеви щаб.
Хвърляй тия боклуци!
Грабвай оръжие и след мен!
- Удариха ме!
- Бригс!
- Помогни ми. Раниха ме ниско долу! Господи!
- Санитар!
- Сапьорен батальон, сър.
Трябва да разчистим пътя за танковете!
Танковете потънаха в Ламанша!
Имам заповед!
Бягай, аз ще се справя тук!
Да се измъкваме, Бригс!
Санитар!
Давай! Давай!
Хайде, давай!
Брегова група! Нито един танк не излезе на брега!
Нито един танк на брега! Трасе 1 не е отворено!
- Кой командва тук?
- Вие, сър!
- Сержант Хорват!
- Сър!
Ориентираш ли се къде сме?
Където трябва, но сме сами!
Никой не е, където трябва.
Брегова група! Първата вълна беше безрезултатна.
Не овладяхме брега. Ужас, не овладяхме брега.
Сър, има оцелели от роти Фокс,
роти Ейбъл и Джордж...
и от сапьорен батальон, както и един брегови координатор.
Брегова група! Брегова група!
Кат-Ф, Кат-Ф, К...
- Тук Райбън!
- Видя ли другите?
Само Джаксън!
Тук Мелиш.
Капарзо! Де Форест е назад с Уейд.
Ранен е поне на сто места.
Уейд каза, че е на умиране.
Помогни на някой, който ще оживее.
Той е хирургът на батальона, сър!
- Привлечи му вниманието.
- Уейд!
Разбира се.
Измъкни го от брега.
Справих се! Спрях кръвотечението.
Кръвотечението е спряно!
Ужас!
Дай ни поне шанс, гаден шваба!
Долен мръсник!
Уейд, Мелиш е!
Намерихме Милър, хайде да тръгваме!
Това ли са всички оцелели?
Пръснаха ни като пилци. Трябва да има още!
- Не са достатъчно.
- Д-1 тръгвай...
Вдясно, нали? Или беше вляво?
Не, Виервил е на запад. Д-1 слуша.
Изтребват ни!
Нямаме шанс! Не е честно!
Събирайте оръжия и муниции!
Извлечете ги от пясъка!
Райбън, къде ти е автоматът?
В Ламанша, сър. Едва не ме удави.
Намери си друг.
Давайте торпеда "Бангалоре"!
Гранати, давайте и гранати!
Подавайте насам "Бангалоре"!
Вдигнете си главичките, торпедцата идват!
Хайде, хайде!
- Джаксън е тук, сър!
- Райбън се завърна!
Още една, дай ми още едничка!
О, Господи! Боли! Ще умра!
О, Господи, о, не!
Продължавай да я движиш, точно така!
Късметлия!
Движи я, разбра ли?
Господ да ми е на помощ!
Няма да умреш.
Добре си. Само не гледай раната!
"Бангалоре"! Пазете се!
Пожар в окопа!
Ей сега ще се справим!
И от другата страна има пожар!
Да тръгваме!
Този е прегледан. Морфин.
Стандартна процедура.
Приоритетна процедура!
Мъртъв е.
Мръсник...
Скрий се вътре! Ужас, не мога да мръдна.
Мелиш, дай ми автомата си.
Две картечници МГ-42, 2 минохвъргачки.
Ей там има малко прикритие.
Идеална стрелкова позиция!
Трябва да се измъкнем оттук.
Райбън, Мелиш, хайде в битката!
Огън по картечното гнездо!
Дейвис, Де Бернардо, Йънг, Валк, гответе се!
Прикриващ огън!
Тръгвай!
Тия са като отряд за разстрели!
Няма друг начин да се измъкнем!
Шорт, Пейтън, Макдоналд, Паркс!
Вие сте следващите!
- Чувствам се като слепец!
- Всички ще измрем!
Прикриващ огън!
Тръгвайте!
Хайде де!
Живо, дявол го взел!
- Джаксън!
- Сър!
Виждаш ли онзи кратер от снаряд?
Да, Сър!
Ще ти осигури прикритие.
Чакай команда!
Тръгвай!
Ако те види майка ти какво правиш, ще се притесни!
Мислех, че ти си майка ми!
Господи, не отвръщай очи от мен!
Искрено се разкайвам, че съм Те гневил!
Разкайвам се за греховете си!
Притечи ми се на помощ и ми дай смелост!
- Изход от трасе Д-1 !
- Отвори ни се работа!
Давай напред!
Давай, сержант!
Насам, Дойл!
Сержант!
- Пали огнехвъргачката!
- Давай, Дойл!
Не стреляй! Нека изгорят!
"Другарю?" Ще ти кажа аз на теб, копеле такова!
Залегни!
Прекрати огъня! Прекрати огъня!
Спри стрелбата! Прекрати огъня!
Шугър Кейн, тук Шугър Чарли.
Трасе Д-1 е отворено. Пращайте булдозерите.
Чакам да събера фланговете.
Какво?
Какво? Не разбирам какво ми говорите!
Какво каза тоя?
" Виж, измих си ръцете за вечеря!"
- Хей, Мелиш.
- Какво?
Погледни. Нож на "Хитлер Югенд".
Превърнат в касапски нож за евреи.
Придвижвайте се!
Жестока гледка.
Да, така е.
Просто жестока.
Уважаеми господин Браян Бойд,
вече сте получили известието...
- Уважаема госпожо Дженсън...
- ..смъртта на вашия син.
..мъката ни не може да се опише с думи...
Искрено страдаме за загубата му.
Беше прекрасен войник...
Той взе участие
в една от най-важните битки във войната.
Ал обединяваше всички ни.
Винаги беше сред първите доброволци.
..стигнахме до проход, през който бяха минали 4000 души...
Мъжът ви служеше в бойна част,
чиято опасна задача...
..всички тъжим и помним.
Загубата на Лий и други като него е удар за нас.
Разбирам желанието ви
да узнаете как точно е загинал...
Сър, трябва да ви покажа нещо.
Тези двама мъже са загинали в Нормандия.
Този - на Омаха Бийч.
Шон Райън.
Този - при Юта.
Питър Райън.
А този е убит миналата седмица в Нова Гвинея.
Даниъл... Райън.
Тримата са братя, сър.
Току що научих, че днес следобед
майката ще получи и трите телеграми.
Но това не е всичко. Има и четвърти брат.
Той е десантчик от 101 -ва дивизия.
Някъде в Нормандия е.
- Жив ли е?
- Не знаем.
Елате с мен.
По дяволите.
Четиримата бяха в 29-та дивизия, но ги разделихме
след случая със смъртта на петимата братя Съливан.
Имаме ли връзка с четвъртия брат, Джеймс?
Не, Сър. Бил е спуснат на около 15 мили от Ньовил.
Това е дълбоко в тила на германците.
Не можем да сме сигурни точно къде е бил спуснат.
Генерале, според рапортите 101 -ва е разпръсната навсякъде.
Разпръсната е навсякъде из Нормандия.
Ако редник Райън е оцелял след скока, може да е навсякъде.
Най-вероятно е убит в бой.
Ако организираме спасителна мисия,
която да си проправи път през пълчищата германски подкрепления,
спасителната група също ще бъде избита.
Тук имам едно писмо.
Писано е отдавна до госпожа Бигсби от Бостън.
Имайте търпение да го чуете.
"Уважаема госпожо,
"От Военния департамент ми показаха
"справката на Генералния адютант на Масачузетс,
"че вие сте майка на петима синове,
"загинали славно на бойното поле.
"Разбирам колко слаби и безсилни ще са думите,
"с които бих опитал да облекча скръбта ви
"от тази съкрушителна загуба.
"Но вярвам, че можете да намерите някаква утеха
"в благодарността на републиката,
"за която те загинаха.
"Моля се на Господ
"да ви подкрепи в тази голяма трагедия
"и да ви остави само скъпия спомен за обичните ви чеда
"и дължимата ви гордост,
"че сте принесли тъй скъпа жертва
"пред олтара на свободата.
"С искрена почит,
"Ейбрахам Линкълн."
Това момче е живо.
Ще изпратим някой да го открие
и ще го измъкнем оттам.
Да, сър!
ОМАХА БИЙЧ ДЕН ТРЕТИ
Очаквахме 32 танка, 27 бяха унищожени.
- Милър, рота Чарли.
- Заповядайте, капитане.
Ако не разтоварим тези танкове до 6 часа,
дивизията край Карентан
ще се озове притисната отвсякъде.
Чакам да ме известите.
Рота Чарли остава при Виервил до пристигането на танковете.
Да, сър.
Въздушната дивизия трябваше да ни проправи път.
Била е спусната на погрешните места.
- Как е при вас?
- Сектор 4 е обезопасен, сър!
Разположихме 88-милиметровите оръдия тук... тук... и тук.
Вече бяха унищожили четири наши танка
и няколко камиона.
Тези две минни полета са всъщност едно голямо.
Опитахме се да минем,
но се оказа, че е напълно минирано,
имаше всякакви мини!
Всички възможни видове!
Има и от дървените, които минните детектори не улавят.
На тоя път са поставени противотанкови мини.
За нашите танкове.
Оттук до края на селото.
Повикахме сапьорите.
Имаше ли съпротива?
Очаквахме по-голяма.
Една рота подкрепяше артилерията -
от 346-ти пехотен батальон на Вермахта.
Взехме 23-ма затворници.
Предадохме ги на военната полиция.
А жертвите ни?
Цифрата е...
35 убити и два пъти повече ранени.
Просто не пожелаха да предадат оръдията си.
Задачата беше тежка. Затова ти се падна на теб.
Да, сър!
Джон...
Имам нова задача за теб.
- Да, сър.
- Направо от върховното командване.
Изпращаме взвод в Ньовил на частна мисия.
Ти ще водиш взвод?
Някакъв редник изгубил тримата си братя и го връщат у дома.
Защо в Ньовил?
Смятат, че е от разпръснатите десантчици.
Не е лесно да се открие човек по време на война.
Като да търсиш игла в купа сено.
Ами ротата?
Взимаме най-добрите. Останалите минават към Бейкър.
Господи!
Отнемат ти ротата?
Не беше моя рота, а на армията. Поне така ми казаха.
Искам Райбън, Джаксън, Уейд, Бийзли и Капарзо.
Бийзли е мъртъв.
Тогава Мелиш. Някой говори ли френски?
- Не мисля.
- А Талбът?
- Убиха го сутринта.
- Ясно.
Ще се опитам да намеря нов преводач.
Среща при автомобилния парк.
- Какво ще правим?
- Слушай... Какво?
Какво да правим?
Ще се върнеш у дома с парче сирене в задника.
Ти обичаш да ти го завират.
Мирно!
Свободно.
Търся ефрейтор Тимъти Ъпъм.
- Тимъти Е.
- Аз съм Ъпъм, сър.
- Говорел си френски и немски?
- Да , сър.
Имаш ли акцент?
На френски имам слаб акцент, но немският ми е чист.
Минаваш под мое командване. Взимай си нещата.
Отиваме в Ньовил. Кога е коригирана картата?
В 8 и половина сутринта, сър.
Тези две оси настъпват на юг.
Сър, в Ньовил има германци.
- Да, ефрейтор.
- Много германци, сър.
Това пречи ли ти?
Не, но не съм бил в бой. Правя карти и превеждам.
Трябва ми човек с френски и немски.
Моите хора бяха убити.
От тренировъчния лагер не съм държал оръжие, сър.
- Стреля ли по време на лагера?
- Тъй вярно.
- Взимай си нещата тогава.
- Да, сър.
Сър, може ли...
Може ли да си взема пишещата машина?
Да, сър.
Благодаря ви, сър.
- Това сувенир ли е?
- Не, сър.
Няма нужда да бързате толкова, ефрейтор.
Гледай от веселата страна на нещата.
Поне не трябва да мъкнеш тези...
- Това ще ти трябва.
- Това? Да, сър.
Куршум ли си просиш?
Да не си ме пипнал с тия кльощави пръсти.
Влизай обратно в строя.
Само щях да те питам откъде си.
- Ти си Капарзо, нали?
- Гръмни се, ефрейторе.
Разбрах те.
Като козируваш на капитана го правиш мишена за германците.
Така че, не го прави, особено когато аз съм наблизо.
Ефрейтор, за какво е книгата ти?
- Внимавай с автомата.
- Извинявай.
Книгата е за братството,
което възниква между войниците на фронта.
Братство ли?
Ти пък какво знаеш за братството?
Писна ми от този Фиш.
Защо не питаш капитана откъде е?
Да, бе, питай капитана.
Той всичко ще ти каже.
Можеш ли да ми обясниш логиката на всичко това?
Защо рискуват живота на осем от нас, за да спасят един-единствен редник?
Някой има ли отговор?
Райбън, помисли за майката на тоя нещастник.
И аз имам майка.
Ти имаш майка. Сержантът също.
Обзалагам се, че и капитанът има майка.
Е, за него не съм сигурен, но ние имаме майки.
"И нека да не разсъждаваме защо, а с готовност да умрем."
Какво ще рече това? Че всички ще умрем?
Ъпъм говори за войнишкия ни дълг.
Да, сър.
Ние изпълняваме заповеди. Те са над всичко.
- Включително майките ви.
- Благодаря, сър.
Дори ако мисията е ФУБАР?
Най-вече тогава.
- Какво е "ФУБАР"?
- Немска дума.
Не съм я чувал.
Сър, имам мнение по въпроса.
Непременно го сподели с взвода.
Според мен, сър,
тази мисия е отклоняване
на ценен персонал.
- Карай нататък.
- Струва ми се, сър,
че Бог ме е направил идеален инструмент за война.
Слушай внимателно, Райбън. Това е добър начин за жалване!
- Продължавай, Джаксън.
- Това, което искам да кажа е,
че, ако ме сложите, мен и снайпера ми, на около миля от Хитлер
и имам чист прицел...
Стягайте си багажа, момчета. Войната свърши. Амин.
Мъдър план, тъпчо!
Вие никога ли не се жалвате, капитане?
Не и пред вас, Райбън. Аз съм капитан!
Има си йерархия. Жалбите се движат нагоре, не надолу.
Вие се жалвате на мен, а аз на по-висшестоящите.
Не се жалвам на вас или пред вас.
Извинете, сър, но...
ако не бяхте капитан, какво щяхте да казвате тогава?
В такъв случай
щях да кажа, че тази мисия е хуманна, сър,
и че тя има благородна цел,
която заслужава усилията ми.
Освен това, искрено съчувствам
на майката на редник Джеймс Райън
и съм готов да дам своя живот и този на хората си
особено твоя, Райбън, за да облекча мъката й.
- Бива си го.
- Направо е страхотен.
Точно така.
- Гръмотевица!
- Светкавица!
Ъпъм, натам. Райбън, вървете четиримата.
Тръгвай! Тръгвай!
- Добре че идвате.
- Сержант, подкреплението ни.
Колко сте?
Осем. Но не сме подкреплението ви. Съжалявам.
- Какво искате да кажете, сър?
- Тук сме заради редник Райън.
За какво ви е?
- Тук ли е?
- Не знам.
Може да е в другия край на града. Германците ни разцепиха на две.
- Как точно се казва?
- Райън. Джеймс Райън.
Спуснат е със 101 -ва.
- Голдман, намери ми куриер!
- Куриер!
Хайде!
Джоунси, разчисти място там.
Спря ни усилен пушечен огън.
Германците цял ден подсилват частите си.
От половин час е тихо.
По-голямата част от огъня им е насочена на запад.
- Кой е на високоговорителя?
- Дагууд Дюселдорф...
политическият офицер на съседите.
Статуята на свободата е капут.
Статуята на свободата била капут.
Тоя ме разстрои.
Вторият, вляво.
Баща ти е обрязан от моя равин, тъпако!
Редник Райън, Джеймс, най-вероятно спуснат със 101 -ва.
- Чу ли това?
- Прикриващ огън!
Давай!
- Гадни садисти!
- Залегни!
Знаят, че сме отрязани. Ще избият куриерите ни.
Напълниха го с олово!
Докато е жив, носи съобщението.
- И ние бихме постъпили така.
- Напротив.
- Уейд, приготви ги за път.
- Да, сър.
Опитай пак да съобщиш на капитан Хамил, че пристигаме.
Как е Ньовил по-нататък?
Двуетажни сгради от двете страни на улицата.
Има много прозорци и после широк открит площад вляво.
- Покажете ми го.
- Сержант, остани тук.
Да, сър.
Нека да избегнем фланговия огън и да използваме сградите за прикритие.
Пробвайте със стрелба и притичване. Двама мои и двама ваши.
Хейстингс, Голдман, напред!
Райбън, Капарзо!
Къси прибежки.
Проверявайте по ъглите!
Бъдете готови за близък контакт.
Ъпъм, остани със сержант Хорват.
Не мърдай оттук!
Ще си го нося като бельо!
При мен да стоиш.
Накрая на пресечката са портите към площада.
Добре.
Райбън, откъде е капитанът?
Ако сам узнаеш, ще получиш награда.
Разбрах, че наградата била 300 долара.
Направили сме банка. Влизаш с 5 долара.
Лесна работа.
Зад ъгъла. Прикритие при портите.
Все някой трябва да знае откъде е.
С него съм от прохода Касерин и още нямам представа.
Умирам от болка в глезените.
Ще стана инвалид още преди края на войната.
Ето го! Ужас!
Не издържам. С тоя глезен съм като някоя бабичка.
Значи не знаеш дори къде е учил?
Не е учил.
Сглобили са го от мъртви офицери.
Внимавай в подробностите.
Аз знам откъде е, защото внимавам с подробностите.
Внимавай да не стъпиш в лайно, Ъпъм.
Хайде.
Гръмотевица! Гръмотевица или ще стреляме по вас.
Ъпъм, кажи им да се покажат.
Питай ги знаят ли къде са германците.
Какво казва?
Нещо за децата. Искат да вземем децата им.
Не можем да вземем децата. Просто не можем!
Не можем! Не!
Смятат, че с нас ще са в безопасност.
С нас няма да са в безопасност!
Луд ли си? Слушай капитана!
Смятат, че при нас е по-сигурно.
Капарзо! Върни детето!
Веднага им върни момиченцето!
Капарзо, върни детето веднага!
Как се казва "Няма страшно"? Напомня ми на моята племенница.
Върни им я!
Капитане, можем да я отведем до съседния град поне.
Тук сме да изпълняваме заповеди.
Сержант, поеми детето!
Прикрий се!
Хайде. Не!
По дяволите! Това пък откъде дойде?
Падна преди да сме чули изстрел.
- Аз бих се настанил в кулата.
- Аз дори не я забелязах.
Близо 450 метра са, капитане.
На ваше място не бих се показвал навън.
Тоя снайперист е добър!
Моля те, не плачи, ще те отведа при родителите ти.
Хайде, не плачи.
Карпи...
- Капитане.
- Дръж се, Капарзо.
Помогнете ми да стана. Мога да ходя!
Капарзо, лежи и не мърдай!
Добре.
Две деления, вятър отляво.
Капитане, виждате ли го оттам? Как ви се струва?
Уейд, стой си на мястото.
Къде е ранен, капитане?
- Виждате ли го?
- Стой там!
Не се надигай, по дяволите! Какво ти става?
Ами ако те улучат?
- Фиш, ела тук!
- Карпи, долу главата!
Залегни!
Господи, в теб е упованието ми!
Не допускай да се посрамя.
Не допускай враговете ми да тържествуват над мен.
Препиши го.
Препиши го и го изпрати.
Сам ще си го изпратиш.
- Има кръв!
- Виждам.
До татко е, но по него има кръв.
Убихме го, остани да лежиш.
- Лоша ли е раната?
- Може белият дроб да е пробит.
Приберете онази 30-калиброва картечница!
Как е там? Наоколо е чисто.
Ето, затова не можем да взимаме деца.
Сержант Хорват, провери мунициите.
Ъпъм, манерките! Напълни ги!
- Сержант Хил!
- Да, сър.
Съберете хората си. Среща на северозападния ъгъл.
Мелиш, провери кулата. Веднага!
Проклет Райън!