Just Married (2003) Свали субтитрите

Just Married (2003)
Моля за вашето внимание.
Полет 217 от Венеция , Италия, в момента пристига на теминал 34
Моля вземете багажа си от транспортна лента 2
в багажното отделение.
Моля за вашето внимание.
Полет 217 от Венеция , Италия, в момента пристига на теминал 34
Моля вземете багажа си от транспортна лента 2
в багажното отделение.
Не ми трябват никаква телевизия.
Не ми трябват никакви новини.
Всичко , което ми трябва е темпо и ритъм.
Да си танцувам блус.
Всъщност не ме интересува какво казват хората.
А-а-а!
Ох! Горещо!
Ще правя каквото ми скимне
Правя това, което умея
Бум, бум, бум и бам, бам,бам
Бум, бам бум, бебчо
Бум, бам бум, бебчо
Действай!
Действай!
Действай!
Действай!
Ох!
Ух!
Ще намина утре да си взема нещата!
Ъ-ъ , ами , обади се първо.
Защото може да се чукам с напълно непознат/а.
45 минути с такси. Това е нелепо.
Сирене и ориз!
О , да.
О, да! Там вътре е...
нали, скъпи?
Много ви благодаря.
Трябва ми превоз.
Махни се от пътя ми!
О!
Влизай!
Просто се опитай и карай по улицата този път.
Не може ли да се приближиш?
Не искам да одраскам боята.
Какво правиш тук, Том Лизак?
Просто отвори портата, Ян.
Ти и Том не сте ли заедно вече?
Просто отвори портата, Ян!
Добре.
Да.
Това изглежда тежко.
Махни този контейнер за смет от тук.
На вашите заповеди , Принцесо!
Нито дума!
Мама и татко вкъщи ли са си?
Не. На бала посветен на емфиземата са.
Не се притеснявай. Пи-Луи...
ще оправим бъркотията на Том.
Сара.
Искам да почуствам нещо по-добро
Кайл.
Кайл.
Субуди се.
Добре, прибрах се. И така, можеш да си тръгнеш когато пожелаеш.
Здравей, тук са Том и Сара...
и не можем да се обадим точно сега...
защото сме на медем месец в Европа! ЙЕЕЕ!
Изпратете огромен сватбен подарък...
или няма да ви се обадим... Сериозно говоря.
Том, Кайл. Получих съобщението ви.
Съжалявам, медения месец се провали. И все пак, не се сърди.
Ще се настаня при теб.
И когато се върнеш, ще ти приложа малко Дъбуейсорава терапия.
Здравей, Сара. Питър е.
Мислех, че ще те заваря.
И Том, ако ме слушаш сега, приятелю...
аз усещам болката ти.
Каде се губиш, бе, човек? Пламнал си.
Превъзмогнах го. Трябваше да си проясня мозака.
И? Какво стана?
Имах перфектна връзка....
която бе провалена от брака.
Имам впредвид, видя го, нали?
Бяхме перфектни от момента, който се видяхме.
Нали така?
Ами да. Всъщност, беше отвратително.
Благодаря ти , Фред.
Синьо 28! Синьо 28!
Гледай си човека! Гледай си човека!
Готови! Атака!
Открит съм! Открит съм!
Кой!? А-а-а!
Ругби!
Ъ? Ъ-х-х! О-ф-ф!
О.
Извинявай!
Добре ли си?
Да.
Нямах нищо от горе.
Чуствам си крилата скършени.
Наздраве!
Сара Мак'Нерни.
Наздраве, Том Лизак.
Е , какво правиш когато не си Джо Монтана?
Работя в радио КНР.
Станцията инфомираща за движението.
Значи си имам истински радио водещ, а?
Не. Някой ден ще стана такъв. Спортен , надявам се.
Точно сега, давам подробности за отделни места.
Като некадърно чираче.
Всяка друга седмица.
Когато баш водещия е болен.
Това ти ли си, Том?
Ами да. Ти да не си ме чула в ефир?
Разбира се. Обадих се преди около седмица около 3:00.
Ти каза, че по магистрала Пасадена няма никакви задруствания...
затова минах по нея и се набих в ебати колоната...
за около .... 3 ча'са.
Сара от Бевърли Хилс?
Която ме нарече глупак?
Доста се разгорещи.
Много разгорещен.
Значи, 3 ча'са сутринта?
Това не е леко след времето ти за лягане?
Ти пък от каде знаеш кога си лягам??
Водех търг.
Аз сам пласиор от Содеби.
Бевърли Хилс, Содеби.
Чакай да позная. Главен търговец, Станфорд.
Умню на предна линия.
Консултант по история на изкуството, Уелсли, второстепенна роля.
О, второстепенна роля. Готино! И аз съм така.
Комуникации, Бърбанк Обществен колеж.
Искаш ли да чуеш патроннта песен?
М-м-м-не , мерси.
Сигурен/на ли си? Много ме бива.
Не , определяно. Мерси.
Добър избор.
Мак'Нерни...
Ти да не си по някаква случайност...
дъщеря на Дан Мак'Нерни...
съдружник в Lakers и Doggers Mak'Нерни?
Ще приема това за "да".
Готов ли си да те смачкам на "осем топки", Лизак?
Ха-ха-ха-ха. Ти май сънъваш Уелсли.
Аз сам ходил на детска градина в зала за билярд.
О. Много сме уверени , а, тупако?
Това не значи нищо.
Бегс, млък. Бегс, млъкни бе!
Мога да опитам с оправдание,
но още ми трябваш, тук до мен
В сърцето ми, имах надежда
Отговорите още остават назад
§
WOW!
М-да.
Е , това беше.
И месец по-късно заживяхме заедно.
И защо, по дяволите, се оженихме...
когато си се обичахме напълно всеотдайно?
Незнам. 10 секунди.
Добре, защо се женят хората?
Има ли смисъл да си с някой...
за цял живот?
Хората се променят.
Порастват.
Ти си , Том.
Може би още щяхме да сме заедно...
ако бях и' предложил както трябва...
но не...
Предложението е деликатно, и аз го прецаках.
Том!
Аз съм Том Лизак...
с вестите за движението по пътищата в 2:06.
В този час, има приблизително 7 превозни средства
по всички южни магистрали.
Така, че ако ви се кара скейтборд по 405-та...
нямате никакви проблеми.
Останете на нашата честота за още вести за трафика след 10 минути...
по КРН , вашата пътно-информационна станция.
И стига толкова.
Виж , Том. Трябва да се стегнеш. Ясно?
Забрави за предложения. Забрави за женитби.
Става ли?
Бегс.
Трябва ли да грухтиш непрекъснато?
Ти си точно като .... малко прасе с коса.
Би ли.... о-о-о , я ме вижте.
Аз съм просто най-сладкото псе на света.
Аз съм най-сладкото псе на света.
Метни ми топка. Ще ти хапя крачола цял ден.
Бегс! Сериозно , ще ...
Бегс, опитвам се да чета.
Хайде.... дръж!
Не беше в стила на Бегс да гони пиленца.
Това пиленце беше гадно. То беше....
А Бегс, той просто ...
Кой, той просто отиде при него.
Той се подиграваше.
И ... присмиваше.
Присмиваше?
А-а... присмиваше.
В началото , беше .... беше по-скоро като ъ-ъ-ъ, мъркане.
Гукане. Нали знаете как си гукат.
Да-а-а.
Знаете, искам да кажа, Бегс беше
Абе знаете, привлече му вниманието.
Той не беше толерантен ...
за тези деца на дразнението.
Но после се превърна в това, като ,
остро грачене...
аийкааа.... аийаааа, аийкк, аийкк, аийкк
ааийааа.
Ти лъжеш.
Какво?
Ноздрите ти винаги се зачервяват когато лъжеш.
Зачервяват.
Зачервяват!
Те не са зачервени.
Аз не лъжа.
Скупа, съжалявам.
Съжалявам. Аз простосе олях.
Обещаваш ли, че няма да се лъжем повече?
Обещавам.
Толкова те обичам.
Слушай... Сара...
Искам да се омъжа за теб, Том Лизак.
И аз искам да се оженя за теб.
Защо докара Dodge-a отпред?
Паркирай при служебния вход.
Отвори портата, Ян.
Добре.
Ето тръгваме.
Я виж ти.
Каква изненада.
Мамо.
О, добре дошъл в семейството , Том.
Благодаря ви, Госпожо Мак'Нирни.
О, вече може да ми викаш Маце.
Благодаря.
Маце.
Добре, прекрасно. Прекрасно!
Ян, шампанско за всички!
Събори го , Дики!
Пи-луи, по-малакта ми дъщеря.
Ти малка непослушнице.
А ти, Том Лизак...
ти си ... ами ....
Прекрасна изненада.
Благодаря ви , господин Мак'Нирни.
Аз...
Аз се надявам, че ще бъда...
всичко , което мога да бъда...
в това...
семейство.
Ами ... И аз обичам Сара.
Само това ми трябва да знам.
Ами , ти май наистина изпусна влака...
нали така , Прентис?
Да , така е , Дан.
Може да си заложиш задника, че е така.
Не трябваше да си около Сара...
вместо да прекарваш 19 часа от деня в офиса.
Както и да се...
поздравявам ви, и на двамата.
Наистина, от ... от сърце.
Благодаря, Питър.
Ти си късметлия.
Ей , това го знам.
Вземи си флейта от шампанско и ориз.
Всички готови?
Защо Питър Прентис е тук?
Татко върти бизнес с него.
Добре.
Здраве, имане, щастие!
Здраве, имане, щастие!
И така. Пи-луи , на 9 метра.
Лизак, дай ми наклон за 4,5 метра.
Това е за теб.
Не се притеснявай за това.
Успокой се.
Какво искаш да кажеш с това "успокой се"?
Хей, защо лошите неща се случват на дорбите хора?
Ей това искам да знам.
Каде е това в книгата ти?
Тя е много решителна, да знаеш.
Ти бъзикаш ли се? Виж , той е поляк.
Не, той е ... Той е поляк.
Знам това. Предупредих те.
Хайде да видим какво опакова Лизак.
Готови? Добре.
- И чупи!
- Чупи!
На едно. Готови?
Чупи!
Вие момичета готови ли сте за това?
Долу!
Готови!
О-о-о!
О, дий.
Това беше трудно. Това беше сложно.
- Й-е-е-е! Ето за това говорех.
Какво правиш, Уили?
Хей , подхлъзнах се.
Аз още си държа моето флагче.
Добре сам. Добре сам.
О, моята Пи-луи. Винаги толкова бърза.
Заживявате заедно след месец...
продължавате така 9 месеца, а сега сте сгодени.
О, знам, че го обичаш, знай,...
че понякога е нужно повече от любов...
за да се поддържа брака.
Трябва да си достатъчно възрастна, за да знаеш,коя си...
какво искаш и кой е той.
О, мамо, мамо, той е див и спонтанен...
и хистеричен и ексцентричен...
и на всичкото от горе...
е съсредоточен , и стои на земята.
Той е всичко, което искам...
и съществува тази страст между нас....
това е просто.... ох!
Ревнувам. Ха-ха-ха!
Добре.
Първото нещо утре...
е да планираме тази сватба!
Хей, ти!
Значи всички си мислят, че сме луди...
да правим това.
Е-е-е, от кога почна да ни пука какво мислят другите?
Ами , ти си сигурна ли си,
че не искаш да се омъжиш за човек като Питър?
Ако исках да точно какав ще е животът ми...
от сега нататък...
щях да искам да се омъжа за някой като Питър.
Но обожавам да не знам.
Обичам нашия разтурен таван.
Твоята раздрънкана кола.
Ха-ха.
Искам да започна живот с теб.
- Сара?
- Тръгвай!
Здрасти , тате.
Пи-луи...
брака е като бизнес инвестиция.
Неговата.... Неговата дългосрочна продължителност
най-добре се създава неемоционално.
Това ли е всичко, татко? Ние се обичаме.
Само това има значение.
Лизак.
Лека нощ, сър.
Поздравления, г-н Лизак.
Големия мъж Лизак е тук.
О , надявам се да не спечеш заради нея, човече.
Какво искаш да кажеш?
И обичам Сара. Не ме разбирай погрешно, но...
покрай богатите пички се спича
Властно татенце плюс семейно богатство...
се равнява на очаквания.
Очакванията са като червей в ябълка за брака.
Моят брак няма да е като ябълка с червей.
Ще си останем щастливо женени всеки ден...
до края на животите си.
Освен, ако не разбре, че си заклал кучето и'.
О, не се безпокой. Това ще си го отнеса в гроба.
Добре.
Ако решиш нещо друго пред лотара...
просто припадни.
Няма да си променя решението.
Добре де. Просто казвам ако си го промениш...
просто се свлечи на пода.
Мерси , но няма да се случи.
И така , сигурен си, че си готов...
да се откажеш от овцете си?
Аз не сам овчар,Кайл.
Добре , ами ако станеш такъв след време?
Имам впредвид, през следващите 10 години...
губиш по 5 бали сено на година.
Значи мога да бъда щастливо женен за Сара...
или да кибича 50 нощи.
Минимум.
Това даже не се води избор.
Добре , добре.
Хайде да продължим нататък.
Имало ли е мадами, които си нямал...
а си искал да имаш?
Ти си, като, най-лошия най-добър мъж на всички времена.
Хей, Питър! Тук съм Прентис.
Не мога да повярвам, че е поканила Пренсис.
- Радвам се, че успя, приятел.
- Хей , човече. К'во ста'а?
Тя някога забивала ли се е този дивак?
Бяха заедно в Европа веднъж.
Беше след гимназията.
Не си мисли, че нещо се е случило.
Опа-а-а.
Ще се жените....
и тя не е направила разписанието?
Направи го.
Мерик и Бруц.
Ами Прентис?
И не попита отново?
Аз спечелих. Няма значение вече.
О.
Добре.
Щом ти е добре с измислено разписание.
Не е измислено разписание.
Там ли е или не е?
Той е ...
Млъкни!
А? К'во?
И не можеше да си с Питър?
Бях с Питър. Не беше толкова готино, ясно?
Извини ме?
Бях в Сиатъл...
помагах с оценяване...
запознах се с Питър... Излязох ме заедно.
Пих, много...
и преди да се усетя...
се натискахме.
Ти, лошо момиче.
Искаш да кажа на Том много пъти...
но той е толкова ревнив, нали знаеш?
Слушай, няма значение, че не знае.
Не е все едно сте женени ....
и даже, ако бяхте...
Не, не, не. За мен има значение.
Все едно да живееш в лъжа.
Аз не мога да живея в лъжа.
Винаги ще го има този голям, дебел слон...
в стаята при нас.
Слушай, Пи-луи. Никога не му казвай.
Време е да вървим, Сара.
Хайде.
Всичко ли взе.
Да.
Как се справящ?
Мацето е буркотия.
Просто ти казвам точно сега. Бъди готова.
§
Чакай!
Добре.
О! А! Ох!
Добре ли си? Да.
Наред ли е всичко? Добре съм.
Това със стъпалата не било толкова лесно колкото изглежда.
Татко взе голямия апартамент.
Да , взе го.
Ние наистина сме женени.
Ние наистина, наистина, ама наистина сме женени.
Винаги и завинаги.
Мислиш ли, че можеш?
Незнам.
Така ли?
О... леко сам поизморена.
Аз също.
Аз съм. Искам да кажа...ами да.
Добре.
Какво има?
Това е брачната ти нощ , а не ни се чука.
Не. Ъ-ъ-ъ...
Няма нищо.
Изморени сме.
Няма проблеми.
Ами просто, това е деня на сватбата ни...
това е нещо, за което
съм си мечтала цял живот.
§
И вече свършва.
Ти мечтал ли си си за сватба...
когато си бил малко момче?
§
Ами ..
О , мила.
О, господи!
Утре нашите ще разберат...
не съм девствена вече.
Сара...
осъзнай се.
Ти не си била девствена от колежа.
Знам. Знам...
но утре ще знаят със сигурност ...
че не съм девствена...
и ще разберат, че си ми пръснал сливата.
О, боже! О,не! О, мила!
Пръснал съм ти сливата?
Майка ми така му казва.
Моята майчица.
О, Сара.
Стой! Стой! Стой!
Хей, хей!
Обичам те.
Ясно?
И цял живот може да правим секс... ;)
така, че няма проблеми, ако тази нощ пропуснем.
Става ли?
Сега ми се доеба.
Наистина?
Мда.
Като ми говориш такива мръсотии.
Е , това ми е тайното оръжие.
О. Червено-носко. Червено-носко.
О, здрасти, здрасти, здрасти, здрасти.
Мой/я си за една нощ...
и вече се разпадаш.
Няма да ми се налага да се топя нали?
Добре, добре.
Ето така. Просто ей така.
Спри кървенето.
Приличам на шимпанзе.
Изглеждаш прекрасно.
Хайде да си лягаме.
Обичам те.
И аз те обичам, бебчо.
Миличко, самолетът ни излита след час.
А...а-а-а!
Добре де, това не беше перфектното начало....
на медения ни месец.
Но утре все пак ще бъдем в подножието на алпите...
в хотел БиРеве.
Да , там сме.
Ще бъде абсолютно перфектно.
Да. Звучи абсолютно перфектно.
Нямам търпение.
Джими рони царевица.
Затвори го, кучко!
Не случайно вратата може да се заключва, младши.
Страдам от клаустрофобия, разбра ли?
Някакви проблеми?
Не.
Няма проблеми. Само чакахме.
М-х-мх-м.
Мексиканска храна.
Това е оксиморон.
Мили боже. Това от каде идва?
Нека просто почакаме. О, господи.
Пилота очаква турболенция...
и е включил знака "Затегнете коланите".
Киндли върни се на мястото си.
О.К.
Дишай през устата. Дишай през устата.
Не.
Дишай през устата. Слушай ме. Просто го направи.
Побързай.
Добре, добре, добре. Чакай само да...
О!
Ш-ш-ш-ш!
Трябва да стане. Трябва да стане.
Чакай. Ще стъпя на...
Перфектно.
А-а-а-а!
Какво?
Заклещих си крака.
О! Добре, изчакай. Дай да ти помогна. Добре.
О.К. 1, 2, 3.
Върнете се по местата си, моля.
Ей сега излизам.
Добре. Добре, готов?
О.К. 1, 2, 3.
Върнете се по местата си, моля.
Разкарай се бе, кранто!
Върнете ....
Стига толкова деца.
Спрете.
Върнете се по местата! Чухте ли ме?
Хайде да пуснем водата.
Ти я пусни. Аз ще дърпам.
Не мога да го извадя.
Капитана е пуснал знака "Затегнете коланите"!
Чакай, чакай, чакай. Броим до 3. Готов?
1, 2, 3.
Ох! А-а-а!
Мда, това е нещо, което можем да разказваме на внуците си.
Страхотна история за децата.
Бонжур.
Как я караш там, шефе?
Хей, може ли да вземем, ъ-ъ-ъ, Le кола за Le Зак?
Бонжур. Ами,... les servations sont pour Лизак.
А,oui , madmoiselle.
Никога не си ми казвала, че говориш френски.
Научих се през една лятна ваканция.
Бях в Европа.
А , ето , ъ-ъ-ъ, за господин и госпожа Лизак.
Ъ-ъ , трябва да има някаква грешка, ..нали?
Не, няма грешка. Господин и госпожа.
Какво по дяволите?
Тези спортни резултати са от два дни!
И кво? Еми, много добре знаеш,...
че ако нямам пресни резултати, с които да работя...
това погубва целия ми ден, като се започнт от субуждането.
Скупи, в хотела ще има сателитна телевизия.
Така ли?
Ето.
Ах. Чудя се с какви гуми сме?
Ще ти кажа. Това не е кола.
Специално си поръчах компактна.
Тази е компактна по Европейски.
Не, това е лилипутски компактна.
Като малак си игрех с камоинчета, по-големи от тази кола.
Искам да кажа, мила, когато гледах брошурата...
на корицата имаше Фиеста...
не Bingo.
O-o-o, на бебето му трябва голяма кола...
за да е щастливо.
Е както и да е,определено бих предпочел Dodge.
"А да, бих...
предпочел Dodge."
Това пък какво беше?
Ти прозвуча толкова Ъ-ъ-мерикански.
"А да бе , верно бих предпочел Dodge тчно сега, м-м-м."
"Докато акам...
"би ли ми подала спортните страници...
"а също и една бира?"
Благодариа ви много, госпоо.(няма "ж")
Ти присмиваш ли ми се?
Не мило. Просто го натисни.
Натискам го. Ако бутна малко по-силно...
ще ми мине крака пред пода...
и ще си заживеем като сем. Флинтстоун там.
Ей! Намали, намали! Завий тук!
Добре ли си?
Да , а ти? И аз.
Ако ми беше казала за завоя...
малко преди да го подминем...
нямаше да ми се наложи, да правя лудата маневра като в NASCAR.
Гледах в картата. Все някой трябва да е навигатор.
Чуй какви ги говорим.
Приличаме на двойка женени дъртаци.
Никога повече.
Само за протокола...
защо за малко да ни убия и двамата там отзад?
Защото това е нашия хотел.
Прилича на закък.
Ами то си е замък.
И точно за това прлича на такъв.
М-м-м. Хайде да тръгваме.
Добре. Хии-хии.
О-о-о!
Това е най-красиво нещо...
което някога съм виждала.
Да тръгваме.
Виж, бебчо, виж!
Има и безплатни ядки.
- Бонжур.
- Бонжур.
- Бонжур.
- Бонжур.
- Мерси.
- Мерси.
- Бонжур.
- Бонжур.
- Бонжур.
- Бонжур.
Мерси.
Ах, бонжур. Мерси.
- Бонжур.
- Мерси.
- Бонжур.
- Мерси.
- Бонжур.
- Мерси.
О-у-и!
Добре дошли в хотел БиРеве.
Аз съм Хенри Маргеаукс.
Nous sommes Сара и Том Лизак.
- Лизак, nоn?
- О-у-и!
Младоженците?
Да.
Не.
- Да.
- Да. Защо?
Толкова е свежо и младежко да си женен, прав ли съм?
Не. Ние сме женени.
За малко да забравя.
О-о-о, подаръци.
"Поздравления!
Приятен меден месец!
С обич:...
Питър."
Това е платонична любов.
Забрави за Питър.
Ето, моля заповядайте.
Стая, лукс,на горния етаж.
О!
Бонжър!
Мерси!
А-а-а!
Кажи ми, че това не е твоя фантазия.
- Ами!
По-добро е от фантазиите ми.
Това е добре. Защото ни дерат кожите.
Мила , само за протокола....
когато говориш за пари....
особенно когато са на твоя сметка....
като, че ли се губи романтиката в момента..
Правилно. Извинявай.
Сега стига си се правил на скръндза...
и дай на пиколото голям бакшиш.
Хей.
Абе вие, хора, имате ли сателитна телевизия.
Телевизор в бар.
Значи няма телевизор в стаята?
Телевизор в бар.
Питай го дали имат ЕСПН.
Той каза, "Телевизор в бар".
М-м-м.
Той също така каза, че ако
е тук с мен, няма да му пука за телевизора.
Има право.
А! Трябва да се обадя на мама и татко.
Какво казваше за липсата на романтика?
Обещах им. Само минутка.
Здрасти, мамо, Пи-луи е.
А, кави "Здрасти" на Мацето от мен.
Том ви праща много поздрави.
Ами да. О, толкова е прекрасно.
Ъх-ъхъ.
"До: Том и Сара.
Насладете се на медения месец! С обич: Кайл."
Ще ти се обадя по-късно,мамо. Чао.
Сирене и ориз. Това да не е Thunderstick A-200?
Ти пък от кога стана експерт?
Нали ти разказах за онази нощ. Докато бях в колежа.
Не ми каза нищо за хардуера.
Представи си го.
Това трябва да се зареди.
Ха-ха.
М-м-м. Този щепсел нема да стане на европейски контакт.
Ей сега ще го оправя.
Хайде.
Скъпи не го насилвай.
Скъпи!
А-а-а.
Ах-ох.
Добре ли си? Добре ли си?
Мили исисе христе.
Добре, че не стана така...
докато го ползвахме.
О,Боже!
Хайде! Хайде , ThunderStick!
О, не! Добре, просто го остави.
Мойте прародители са поставяли жиците...
в този хотел...
преди Първата Световна Война.
Всичко работеше нормално...
докато вие, децата...
не си донесохте играчките...
и пренебрегнахте табелките.
Това....
Това е на....
Това е на френски, по дяволите.
Това е защото сме в Франция, предполагам.
Може ли да помогнем с нещо?
Платете щетите.
Чакай малко, Джакуес.
Je m'appelle Хенри Маргеаукс.
Както и да е. Вижте, този хотел има гости...
от целия свят.
Ваша отговорност е...
да слагате табелките на американски.
- Той иска да каже английски.
- Сара!
Опитвам се да преговарям.
Значи трябва да направя хотела на мечтите си...
като всички други на Халърд Джонсън...
с изкрящо-оранжав покрив?
Няма да е лошо!
Cochon ameriecans!
Cochon к'во?
Глупави американци , прасе!
А! А! Така ли?
Ами добре , .. Преполагам, че това те прави...
глупав французин...
жабо!
О , да , казх го. Жабо!
Махайте се от моя хотел БиРеве.
Няма да остана в този окоп...
даже пари да ми даваш.
Хайде да отидем при Хо-Джос, скупа.
Тук няма Хо-Джос, Том.
Сара, моляте.
Има една ферма нагоре по пътя...
там имат една хубава кочинка за вас.
Така ли? Добре, а може би имат и...
един хував булдозер...
и може да довършим това място...
здравеняко.
И сметката на кредитната ви карта...
ще доста голяма...
Така ли, бе ?
-Господин Здравеняк!
Ами, така де, вие пиете шампанското...
и ядете сирене...
"Магарешка юзда".
Хайде да тръгваме, мила.
Какво е станало?
Каде ще отидем, Том?
Не се притеснявай. Тук е като ваканционно селище.
Ще си намерим място.
А сега си взимай нещата и да вървим.
Какво е следващито място?
Следващия хотел, който няма свободни места е...
Шлос Хутенвиндергалт.
На какво разстояние е?
120 километра.
В мили, моля.
74. 4.... Умножаваш по .6 .
Хо-хо, толкова неща научавам.
О, и аз също. И аз също.
Чакай да позная.
Това е страхотно. Точно това ни трябваше.
Искаш ли аз да карам?
Мила , мога да карам в снега.
Пусни си кусите светлини, смотаняко!
А-а-а-а!
Супер. Сега ще измръзнем до смърт.
Виж, просто ще...
Ще спим тук...
и ще се изгопаем навън утре суртрин.
Толкова се радвам да чуя фразата...
"Ще се изкопаем навън" на медения ми месец. Мд-а-а.
Защо да не приключим сега...
и не си го изкараш на мен?
Ами, ако не се беше карал с Хенри в хотела...
тогава нямаше да прекараме вечерта в снежна топка.
Съжалявам. Следвашия път...
ще се опитам да бъда малко по-изискан...
като приятеля ти Питър.
Лека нощ, Том.
Лека нош, Сара.
Хм-м.
Екстра. Няма нито един чупещ се волан в Европа.
Завинаги ли ще ме намразиш?
Х-м-м.
Незнам.
Х-м-м. М-м-м.
М-м-м.
Искаш ли да се натряскаме и да се сдобрим?
Ами с това няма да мога да се напия..
Но може да се сдобрим.
М-м-х-м-м.
Може да се нараним правейки това.
Няма да е за първи път.
Само да извадя...
скоростния лост от гъза ми.
Добре.
Сара.
Съмна се.
М-м-м.
О, мили...
О, мили боже.
О, това е...Уау!
Нека просто останем тук до края на пътуването.
Мен ме устройва.
- Хей!
- Извинявайте!
Може ли малко помощ?!
- Здравей!
- Хей!
Синя кола! Синя кола!
- Я!
- Хей , стана.


Може да хванем влака до Венеция с 14:00...
и да отидем направо при Джиана.
Не, резервацията ни е чак в Вторник.
Е добре де, ще си вземем няколко допълнителни дни.
Тукощо цял замък излезе от кредитната ми карта.
Не можем да си позволим да отседмен в Джиана...
допълнително.
Е к'во? Ще зънна на тати...
и той ще ни даде парите, става ли?
Не, не. Няма шанс ...
да взема пари от баща ти.
Гордостта е слабостта на несигурните.
Ти няма да вземаш парите. Аз ще взема парите.
Не, няма нужда да взимаме парите.
Сега става дума за нас.
Слушай, баща ми ми каза...
за един малък пансион в Венеция.
Пансион?
Извинете. Може ли просто да си карате.
Моля те, просто ме остави да се обадя на татко. Моля те?
НЕ! Това е нашия меден месец. Не неговия.
Значи става да останем...
в някакав пансион, който ти е препоръчал баша ти.
Виж, ще отседмен в Пансион Фуничело...
и ще с изкараме дяволски добре.
Не мога да понасям това повече.
През медените месеци трябва да се...
пие шампанско, да се ползва рум-сървис...
и да се чукаме... Ние не сме се чукали от...
Но , не ,не ,не. А какво правим ние?
Гонят ни от 5-звезден хотел...
и като за начало аз ти крещя.
Крещим си взаимно!
Всъщност не си крещим взаимно.
Аз съм тази , която крещи , и съжалявам
и аз искам да си отидем у дома сега.
Може би наистина трябва да си отидем.
Знам, че този меден медец не беше перфектен.
Но съм сигурен, че пансиона...
ще бъде добър.
Виж , ще се настаним...
спим до късно, ядем спагети...
ще се любувам не Пиаза Дел...
нещо си , нещо си.
Ще бъде рай.
Пансион Фуничело?
Си , си.
Сигурен ли сте, че това е Ел правилно?
Си, си.
Колко ли зле може да е?
О, бокучарник.
Ей.
Тук сме заедно,ясно?
В момента четирима мъже...
зяпат ли ти циците?
Не.
Да-а-а, само...
да знаеш, ще пробваме тази вечер...
и ако не...
Оживеем.
Ни хареса...
ами... нали знаеш...
ще отидем на по-хубаво място утре.
- Грасиас.
- Грасиас.
Това действително се случва, нали?
Никога няма да забравим този меден месец.
А-а-а-а!
Извинете.
Бона сера. (Добра вечер.)
Искаш ли да им покажем как се прави?
Хлебарка! Хлебарка! Хлебарка!
О, скъпа. Скъпа!
Добре! Добре Добре!
Хайде да се махаме от тук , моля те!
Напускаме! Напускаме!
Махни я! Махни я!!!
А-а-а ! А-а-а!
Мерси за помощта , татко.
Мерси за помощта , татко.
Липсваш ми.
Добре, чао.
Мили , той иска да говори с теб.
Не може ли просто да му кажеш...
"Благодаря" от всички тук в прекрасна Джиана.
Ъ-х?
Ш-ш-ш.
Здравейте, господин МакНерни.
Моля те, помни, че нашата дъщеря го обича, Дан.
Слушай, Лизак...
Ам, не очаквам разрушител като теб....
изобщо да се доближи...
до нещо подобно на това което смятам ...
подходящо за дъщеря ми...
но ще ти кажа какво всъщност очаквам.
Очаквам да ми върнеш всичките пари...
веднага след като това...
твое залупено радио шоу....
натрупа някакви разумни доходи.
Довиждане, разрушителю.
Торба с лайна.
Това пък какво беше.
Той ме нарече разрушител.
Разрушител , мила.
Не е. хм
Какво!? Това те изненадва?
Баща ти ме мрази.
Е да, прекрасно. Прекрасно.
Той е накарал цялото ти семейство...
да се моли за разпадането на този брак.
Не е честно.
Мама не е казала нищо лошо за теб.
Уау! Мацето никога не ме е убиждала!
Сега се чуствам обичан.
Все едно твоя баща никога не е оценявал?
Не , не е. Нито веднъж.
Може би просто трябва да се чукаме.
Сметни ме за луда...
но не съм в настроение да се любим.
И аз не съм, но...
не сме го правили нито веднъж от както се оженихме.
И има нещо много,много нередно в това.
И трябва да си ти кажа...
Защо се сме.... Не е смешно.
Извинявай.
Загрижен съм.
Хайде да заспиваме, ще си починем добре.
Утре ще разгледаме забележителностите.
Да се наспиш хубаво.
Добре.
И после ще се чукаме.
"Когато съм с теб"
"Виждам света по различен начин"
"Ти блестиш като слънце"
"Когато съм близо до теб"
"Чувствам какав си точно"
"Сърцето ми бие"
"Ти ме удивляваш"
"Ти ме издигаш на високо"
"Слагаш усмивка на лицето ми"
"Караш ме да искам да съм"
"Толкова красива"
"Караш ме да искам да съм"
"Точно като теб"
"Караш ме да искам да съм"
"Караш ме да искам да съм"
Представи си Ърнест Хемингуей да седи точно там
в кафене Флориан...
просто да налива бира...
измечтавайки следващото си творение.
Боже!
Тия птици са психопати.
Историята не те интересува изобщо, нали бебчо?
Ъ?
Да, интересува ме.
И все пак не съм доктор по история на изкуствата, но...
Не трябва да си доктор по история на изкуствата...
за да оцениш изкуството.
Опа. Опа-а. Какво?
Чуваш ли това?
Камбаните? Не?
Ъ-ъ-ъ-ъ. Ъ-ъ-ъ-ъ.
Какво има, скъпи?
Ъ-ъ-ъ-ъ.
Какво?
Какво? А-ха-ах-ха.
Какво? Ш-ш-ш-ш-ш.
Какво? Какво чуваш?
Какво? Какво е? Може ли да помогна?
Това е послание от господ.
Това е послания. Господ?

Джакпот!
Мили , остава ни да видим Тинторетос.
О...
О, цурковното...
цурковното изкуство е ... невероятно...
но на мен всичко ми изглежда еднакво.
Сега знаеш, че обичам спорта.
Искам да кажа, че сам изрод на тема спорт.
Но колко често сме в Европа?
Колко често дават The Dodgers по телевизията в Европа?
Прав си. Отиди да погледаш малко спорт.
Аз ще отида да разгледам Тинторетос.
Хм.
Да? Това...
Това любовен акт на щедрост ли е...
или ще трябва да си плащам после?
Има ли значение?
Ще се реванширам, с лихви.
С лихви.
Довечера ти избираш всичко.
Ще вечеряме в църква ако искаш.
Ще се видим в хотела.
Обичам те. Обичам те.
О!
Благодаря.
Благодаря, благодаря.
Благодаря, по дяволите
Здравей , Фредо.
О , здравейте , г-н Питър Прентис.
Как е? Добре, добре.
Питър?
Пи-луи, каква изненада!
Какво правиш тук?
В Венеция? Да.
В Венеция, да
Некстрон поглъща Щоколади Феругия...
сделката, по която аз и баща ти работим..
и пратиха хлапето да приключи сделката.
Получи ли ботилката когнак, която изпратих?
Ами , да. Аз ,ами..
сметнах бележката за неподходяща.
Ами извиня... Аз не съм искал да....
Аз просто се опитвам да съм галантен губещ.
Питър...
Защо не отпразнуваме това велико съвпадение?
В Венеция сме.
Ще ви заведа на вечеря.
Аз съм на медения си месец.
Моя... Моя меден месец.
Разбираш ли? Мда.
Толкова съм глупав понякога.
Благодаря. Съжалявам.
И без това имам ужасно много работа...
така , че ще изчезна.
Вие се забавлявайте.
О, Питър , чакай.
Ъ, не искам да съм груба.
Не можеш да си груба, даже и да се опиташ.
Как върви медения месец?
Добре е? Като мечта?
Супер е.
А , да. Супер.
Каде е Том?
Ами той , ъ-ъ...
е на....
на църква с....
ъ-ъ, със, ъ-ъ..
със... Той е... Той е маняк на тема история.
Да-а.
Уау!
Ето виждаш ли? Все пак е добре да споделяте страстта.
Ами, да...да.
Добре... ха-ха.
Чао.
Фредо...
Трябва да знам каде е тази малка госпожичка...
по всяко време.
Много хитро, г-н Прентис.
Благодаря.
Dodges победиха!
Dodges победиха!
Dodges победиха, скупа!
Виж...
знаеш, че ще ме накараш да си платя...
че гледах мача.
Но.
Не, не е това.
Трябва да поговорим.
За какво?
Винаги ли си ми казвал истината?
Да.
Освен когато казах..
че харесвам брат ти Уили.
Сериозно говоря.
Аз съм сериозен.
Брака се гради на доверие и всеотдайност.
Напълно съм съгласен. Добре.
Тогава имало ли е нещо...
за което си искал да ми кажеш...
но не си могъл защото ти е било гузно?
И колкто повече пъти продължава...
толкова по трудно е ставало да ми кажеш.
И после се превръща в голяма , грозна лъжа...
и ти си прпдълвил да не ми казваш...
Говорила ли си с Кайл?
Не, Защо?
Питам , ей така. Без причина.
Кайл знае ли нещо което трябва да знам и аз?
Не.
Закри си носа.
Засърбя ме.
Криеше си зачервените ноздри.
Какво имаш да ми казваш?
Добре,
Само ,че...
когато Бегс умря...
той не умря точно...
по начина който описах.
Че е гонил писукащите пилета от терасата?
Да , това.
Какво се случи?
Ами...
Добре. Аз си четях списанието...
и аз наистина... се съсредоточавам...
и наистина вниквам в него...
и нещеш ли идва Бегс.
Идва веселяшки...
и почва да ме дърпа за крачола.
И аз почнах да викам "Бегс!"
Аз ....аз....бях....
Мисля, че казах, "Опитвам се да се съсредоточа."
Като, че ли, недей... И той ме погледна...
гледаше ме все едно искаше да ми каже...
"Ей, ще си играеш ли с мен или не?"
А аз му казах...
"Наистина искам да го прочета , Бегс."
И....аз ...и...
почна пак да ме дърпа за крачола.
И така, аз взех топката...
и му я метнах да да я гони.
Обаче я метнах през рамото си...
и тя изкочи през терасата...
и Бегс се затича и умря.
Ти си убил Бегс?
Беше нещастен случай.
И си ме лъгал през целото време?
Всъщност , беше като премълчаване.
Не, беше по-скоро като лъжа.
Каде отиваш?
Трябва да помисля какво ще правя.
Какво значи това?
Примирявам се, че си скръндза...
и мога да се примиря, че си скапан шофиор...
но не мога да се примиря,че си лъжец.
Опа. Чакай малко.
Това всичко започна....
с това че искаш да ми кажеш нещо.
Е, не ми се говори точно сега за това.
Значи и на теб ти е гузно за нещо?
Да, има нешо. Аз "премълчах"...
но не ми се говори точно сега.
Искаш ли брак основан на доверие и всеотдайност?
Ето ти шанс!
Хайде!
Да, да,има нещо. Мога да го видя!
Снеси ми го!
Спах с Питър Прентис.
Какво?
Спах с Питър...
Чух те!
Съжалявам.
Искам да чуя всичко.
Не ,не искаш.
О, да , искам. Това искам.
Това искам. Искам да знам всичко.
Каде сте били, какво в правил...
колко ми е малка пишката.
Всичко!
Помагах за оценяване в Сиатул.
Не искам да слушам.
Спала си с този ....
Беше преди много време.
Кога?
Преди ние да.... Да се оженим?
Да!Сгодим?
Разбира се! Забихме?
Да. Не. Не.
Беше точно след като се срещнахме.
Родителите ми ме притискаха да го направя.
Аха...
Представи си колко съм изненадам.
Бях объркана.
В Сиатъл съм.
Той ме покани на вечеря.
Лееше се шампамско....
Сега само да не ми запееш.
Чувствата ми към теб...
бяха много ,много силни...
и исках да знам дали са истински.
Не съм свикнала...
да се справям с такива чувства много добре.
Мда...
трудно ти е било да свикваш.
Трябва ми въздух.
Така ли? И на ме.
Щастлив ли си сега? Счупи я.
А, между другото, ...
Питър е отседнал в хотела.
Ха-ха! Това ми хареса!
Кърва! Убиец!
Какав е резултата?
3-2, края на деветата.
Ти американец ли си?
Добро преположение.
Къде е Том?
Не изпитваме нужда...
да сме заедно през цялото време.
Добре.
Просто ми се струва странно...
че се делите толкова често през медения си месец.
Добре ли си?
Питър, просто си върви. Става ли?
Тръгвай.
Сара. Сара.
Защо си още тук, Питър?
Няма да те оставя тук в това състояние.
Слушай. Аз имам кола, разбра ли?
Ще ходя за по едно при един приятел. Просто...
се повози с мен.
Нали знаеш, да си поемеш дъх.
Ще те върна при Том.
Шампанско?
Разбира се.
И това беше играта!
О, мили боже.
О, боже. Обожавам тази песен.
Не, чакай.
Наистина не трябва да го правя.
Не мога.Не, слушай...
Бернардо Санвиати всъщност може...
да си проследи родословието до Мачиавели.
Браво.
О, уау! Това е голяма къща.
Некстрон мисли да я купи.
Да я превърне в туристически комплекс.
Добър ден, Бернандо.
Питър, здравей.
Радвам се да те видя.
Бернандо, Сара МакНерни.
Здрасти, Берни.
Кажи ми , о, красива.
Какво те води в Венеция?
На медем месец съм.
Твоя меден месец?
Да.
Но тя е толкова млада за да бъде омъжена.
Защо ли всички все това казват.
Къде е съпругът ти?
Ами... ще се видя с него ...
нали знаеш , .. по-късно.
Да-а.
Бях женен 27 години преди жена ми да почине.
Повярвай ми...
първите месеци са най-трудни.
Бернандо, ето ...
малко романтика.
Х-м-м.
Това ми харесва.
Хайде да пийнем.
Моля.
Пускат те по радиото? Това е върхът!
И така....
кога ще почнем със сериозните неща?
О, ха-ха, дааа.
Аз , ъ-ъ-ъ.... Не мога.
Какво?
Само не ми казвай, че сладкия разговор....
и обстановката няма да доведат до нищо!
Не! Ъ-ъ-ъ....
А-а-а-а-а.....
А да , искаш да кажеш....
кога ние ще....
О-о-о-о-о-о.
Добре, добре.
Значи, аз отивам да ....
и тогава ние ще....
направим онова нещо.
Готини! Добре.
Ще чакам.
Опа-а-а-а.
И ударите продължават да идват...
Здрасти.
Може ли да взема ключа, ъ-ъ, ключа за 309, моля?
А , и да знаете дали жена ми е горе в стаята?
Добрия съпруг знае...
каде е жена му през цялото време.
А добриа рецепционист...
отговаря на въпроси когато му ги задават.
Виж, нямя да ти плащам за отговор.
В този случай трябва.
Жена ви е в кола....
на път за Салвиатис...
в компанията на г-н Прентис.
г-н Питър Прентис?
Х-м? Да , разбира се.
Какво е Салвиатис?
Един от най-старите....
и най-красиви местности в Венеция.
Вероятно, г-н Питър ще е купи.
Разбира се , че г-н Питър ще я купи.
Добре. Каде се намира мястото?
Х-м-м?
Не мога да отидете.
Ще ви застрелят щом ви видят.
Добре , това е...
Ъ-ъ...
Кога трябва да си дойдат?
Вашата съпруга и г-н Питър няма да си има тази вечер.
Знаеш ли какво? Абе , забрави.
Няма да седя да я чакам тук когато се върне.
О.не!
Не мога да спретна и дума.
Искам да го кажа, но...
Наздраве,
Наздраве.
Сара. Сара. Сара.
Май трябва да минем на вода, а?
Аз мисля , че трябва да намерим Том сега.
Това е най-дългото пикаене в историята на Италия.
Ей, Уенди, ъ-ъ.
Не можах да те намеря в тълпата.
А, добре. Готов ли си да тръгваме?
Ами... да.
Слушай, ъ-ъ-м...
защо просто не...
те изпратя до хотела ти...
и да те оставя там?
Това звучи разумно.
Добре. Ъ-ъ-м...
В кой хотел си отседнала?
А ти в кой хотел си отседнал?
Ами, в Джиана.
О , боже. Аз също.
Ей.
Уау.
О , мили боже.
Това е като Зоната на здрача.
Напълно съм съгласен.
Ето че пристигнахме.
По дяволите. Няма ми ключа.
Може ли да използвам телефона ти?
Те...Телефона ми?
Ами , да се обадя долу...
за ключа ми.
Добре.
Чакай , чакай, чакай.
Намали малко темпото.
Мисля,че сбърка стаята.
А-а-а-а!
О, мили...
У-у-у. О мили боже.
Нападни ме, човеко от радиото.
Аз...аз съм на медения си месец.
Стига бе.
Да , стига бе.
Казвам ти...
Прасе такова.
Благодаря.
Благодаря. Приятна вечер.
Ей.
Какво? Какво?
Какво?
Не издържам вече.
Аз съм си на медения месец!
Господи.
Успокой се.
Ти правеше същото с Уенди.
Нямаш право да се сърдиш.
Ти, кучко!
Моля?
Езикът ти беше в гърлото му.
Видях ви през прозореца.
А видя ли как му набих шамар тогава?
О, я не ми се прави.
Част т теб го желае. Просто си признай
Добре.
Няма да лъжа повече.
Някой неща щяха да са по-лесни, имайки предвид положението му...
и малка част от мен мислеше...
че някога искам това...
Много малка част.
Защо ще го каниш на медения ни месец?
Не съм го канила.
Незнам как ни е намерил.
Така ли? Е, добре, сигурно е било магия.
Но, Питър трябва да е магьосник.
Това е твое.
Ама разбира се.
Връзва се перфектно с червените ми, кожени прашки.
Добре.
Запознах се с едно момиче с бара.
Нищо не е станало.
Забил си се с напълно непозната в бара..
довел си я в апартамента за медения ни месец...
и си и' свалил отвратителния и' червен цицодържач?
Нищо не се е случило. Кълна се.
Не, не, не. Сутиена просто е скокнал от чисто голите и' цици.
Сара...
Седиш си там и ме караш се да чувстрам виновна заради една целувка...
Целувка , която не сам искала от самото начало.
Не ми казвай, че не си я искала.
Искаше я! Можах да те видя от терасата...
че я искаш.
Съжалявам. Мили боже.
Копеле-е-е т-а-а-акова.
Ох! Черепа ми гори!
О! Добре, добре.
Кой е?
Обслужване по стаите.
Само...
Не, махай се.
Слушай, тръгвам си. Последен шанс.
Ела с мен в Сиатъл.
Здравей Питър. Толкова се радвам, че се присъедини.
Добре дошъл на медения месец в ада, адско изчадие.
Какво правиш, Том?
Мисля, че е време с Питър да се сгъстим!
Виждаш ли! Нямаш бъдеще с този лунатик.
Млъкни, Питър!
Том , държиш се като болен човек.
Може би защото, преди малко бях цапардосан в глава...
5-килограмов пепелник.
Трябва да те предупредя, Лизак.
Учил съм карате от велик китайски майстор.
Така ли? Ами, надявам се, че ти е показал...
как да си извадиш нажежен ръжен от задника!
Том , остави ръжена на земята.
Фредо, обади се в полицията.
Полиция! Полиция!
Мърдай! Мърдай! Мърдай!
Ти беше...
на сватбата ни.
Ти чу какво си обещаваме.
И след всичко това смееш...
да се появиш на медения ни месец...
и се опита да изчукаш....
Чакай! Жена ми!
Бягай страхливецо. Хванете го!
Стой далеч от жена ми!
Чакайте, чакайте. Спрете. Това е съпругът ми. Моля ви.
Може би бяха прави.
Кой?
Всички.
Казваха, че сме много млади...
и, че трябва да се опознаем повече.
Може би бяха прави.
Може би любовта не е достатъчна.
Какво каза той?
Питър тукощо ни е платил гаранцията.
Това е ... Това е абсолютно невероятно.
Забрави.
Аз си отивам вкъщи.
Да-а-а, аз също.
Паспортите , моля.
Напускате ли с продове, заленчуци...
или някакви пари на стойност повече от $10,000?
Не. Не, но съпругът ми има...
около кило пепел набит в главата му.
Първото ми чукане по време на медения месец...
беше с мъж на име Сантино...
и ти се смееш?
Извинете, стюардесо, може ли....
ъ-ъ, да получа, ъ-ъ, една от онези...
възглавнички, който са като понички?
Да. Сега ще ви донеса.
Сладурана.
Извинете. Прощавайте.
О-о-о-о!
Имам чувството, че сме женени от 50 години.
О, трябва да си такъв късметлия.
Искаш ли да ми кажеш как Питър се озова в същия хотел?
А ти да ми кажеш какво се случи с Червената Цицошапчица?
Какво? Какво? Какво зяпаш?
Надявам се да си използвал гумичка.
Не, не съм. Не се е стигало до там.
И аз се надявам Питър да е използвал същото.
Ами, не се произвеждат чак толкова голями презервативи.
Ха, ха.ха-ха.
Да-а, това е забавно. Смешно е...Чухте ли това?
Имаме си комедиянт на борда.
Да. Ти си комик.
Ти ... Ти искаш ли да се посмееш?
Искаш ли да те накарам да се смееш?
Мислиш, че съм наистина забавна?
Ще се изнеса когато се прибера.
Супер! Това е прекрасно.
Още щом влезнем от вратата. Идеално. Знаеш ли какво?
Аз спирам да говоря! Аз също.
Е, това беше.
Играта свърши.
Какво става?
Тя се върна в апартамента.
Там ли е сега?
Не, тръгна си.
Каза ли нещо?
Взе си всичките неща.
Не може да е на добро.
А, и ти остави това.
Дай да видя.
Бира?
Айде бе, човек.
Ще се развеждаш.
Закуската с бира е задължителна.
Трябва да поговоря с баща си.
Ще ме закараш ли?
Разбира се.
Ще ми кажеш ли за какво си мислиш?
Незнам дали любовта е достатъчна вече.
Какво искаш да кажеш с "достатъчна"?
Ами..
Даже да се обичаме с Сара...
може би ни е трябвало повече време за да се опознаем.
И...
Искаш да кажеш ....
имал си няколко гадни дни в Европа...
и.... това е края.
Време е да пораснеш, Томи.
Някой дни се обичахме с майка ти.
Други ... трябваше да изтърпим.
Никога не виждаш трудните дни в фото-албум...
но те са тези, които...
запълват дупките от един хубав спомен до друг.
Съжалявам, че медения ти месец се провали...
но това е което си изтърпял..
Сега трябва да го превъзмогнеш.
На Сара не и е нужен мъж с дебел портфейл...
за да я направи щастлива.
Видях как обичаш това момиче.
Как се допълвахте един друг.
Не и е нужна повече сигурност, от тази която има в момента.
Благодаря , татко.
Свърши ли?
Не си го е и помислял.
Какво правиш тук, Том Лизак?
Не ти позволено идваш тук повече.
Отвори портата, клоун в кутийка.
Аз, клоун в кутийка?
Ти клоун в кутийка! Махай се сега!
Не ме карай да си чупя крака в задниката ти.
Добре. Виж, Ян. Просто трябва да поговоря с нея.
Край на връзка.
Тя не харесва теб вече.
Отвори скапаната порта!
Млъкни , Кайл.
Виж, Ян, тя лично ли ти каза тези думи?
Тя каза ти имаш уши-муши с Бимбо.
Същото.
Добре.Няма да си тръгнем от този домофон ....
докато Сара лично не потвърди...
че му бие шута на Том!
Или не.
Добре. По дяволите! Ти си...
Дяволски е просто! Тя ми е жена!
Сега , отвори портата!
Не може ли прост да дадем на човека....
възможност да обясни.
Даже не си го и помисляй, Курльо.
Виж, работата е такава.
Или ти ще отвориш портата...
или аз ще отворя портата. И в двата случая- влизам.
Ще насъскаме хрътките срещу теб, Лизак.
Дай ги насам, Уили!
Спокоен ден е днес. Прогно...
Докато твърдостта ...
Какво става тук?
Не ми оставях избор.
Ще разбия портата.
О, това толкова ми допада.
Какво ще правим сега?
Обади се в полицията.
Ние викаме спец. отряд срешу вас.
Ще разбия портата.
Незнам дали чуваш....
ама аз ще разбия портата ви.
Каква е тая лудница тук?
Том разбие порта.
Какво по дяволите е това?
Сега е момента.
А-а-а-а-а-а-а-а!
О!
Това е една здрава порта.
Том?
Виж , Ян. Уили, и който друг слуша.
Вие не искате аз да съм с Сара...
и не мога да променя това.
Незнам какво ще стане...
след 10, 20, 40 години.
Незнам кои ще сме ние.
Незнам дали някога ще мога...
да и дам всичко това.
Има един милион неща, които незнам.
Но има едно, което знам.
И това е , че обичам Сара.
И ще я обичам , ден и нощ ...
до края на живота си.
Сега , бихте ли, моля...
моля ви...
отворили портата за да кажа това на жена си.
Съжалявам човече.
Понякога, когато нещо свърши, то просто...
свършва.
Пускай бомбата с любов, бебо!
И-е-е-е-е-е-е!
Сега разбирате ли?
Аз го обичам , тати.
Тогава ходи го посрещни.
Здравей.
Здрасти.
Съжалявам.
И аз.
Липсваш ми.
И ти на мен.
Липсва ми чупенето на тоалетни в самолети с теб.
На мен ми липсва спането с теб в снежна топка.
И тормоза на хотели в Европа.
На мен.... на мен ми липсва престоя в затвора с теб.
Искаш ли да...
Определено.
"Виждаш ли?"
"Обзе ме едно чувство"
"Затоври очите ми"
"Ти си единственият човек"
"Който ме оставя без дъх"
"Няма нужда да се питаш защо"
"Понякога такъв подарък не можеш да откажеш"
"О-о-о-о"
"Защото аз"
"Исках да летя"
"за това ти ми даде твоите крила"
"И на времето"
"му пря дъха"
"И можех да видя, да"
"И ти ме освобождаваш"
"О-о-о-о"
"Така ще бъде"
"Така ще стане"
"Понякога думите не могат да опишат"
"Това е истинско"
"Страх ме е"
"Този път не може да се биеш от засада"
"От теб нямам мира"
"Ти си в сърцето ми"
"Единствената светлина в тъмнината"
"О-о-о-о-о"
"Защото аз"
"Исках да летя"
"за това ти ми даде твоите крила"
"И на времето"
"му пря дъха"
"И можех да видя, да"
"И ти ме освобождаваш"
"Когато съм сам"
"Когато съм сама""
"Ти мина покрай мен"
"Когато бях на земята"
"Ти ме изправи"
"Ти ме изправи"
"И няма нищо на света"
"Което да не направя за теб"
"Защото аз"
"Исках да летя"
"за това ти ми даде твоите крила"
"за това ти ми даде твоите крила"
"И на времето"
"му пря дъха"
"И можех да видя"
"И можех да видя"
"Защото аз"
"Исках да летя"
"за това ти ми даде твоите крила"
"за това ти ми даде твоите крила"
"И на времето"
"му пря дъха"
"И можех да видя, да"
"И ти ме освобождаваш"