Serving Sara (2002) Свали субтитрите

Serving Sara (2002)
Работата ми е скапана.
Няма бъдеще, няма осигуровки.
Идвам за да играя.
Така, ли? Кой си ти?
Кой съм аз...?
Аз съм в списъка.
Покажи ми списъка.
Ще ти посоча къде съм.
Да. Няма списък.
Чарлз Лазаро ме покани.
А, значи искаш да ми кажеш,
че си приятел на Дебелия Чарли?
Е, не съм му приятел като продавача на понички например,
но да, приятели сме.
Имаме малък проблем, приятел.
Дебелия Чарли няма приятели.
Знаеш ли какво?
Май започнахщме на криво.
Мутро?
Г-н Мутра?
По дяволите!
Надолу.
Джими!
Хитър кучи син.
Наистина ли си мислеше,
че ще ти се размине?
Мини малко назад.
Името ми е Бонд.
Бари Бонд... .
Имаш нещо...
...точно...
Така че, намерихщ друг начин да го накарам да си плати за всичко.
Погледни хщартийката.
Сър, има минимум 100 долара.
Да, естествено.
Да.
Колко неловко.
Ето на.
Ето 21...
И още...
Здравейте.
Здрасти.
Какви ги вършиш, Пол?
Извинете, сър?
Раздаваш долната част на тестето.
Този човек раздава от долу на тестето.
Видяхте ли?
Какво да съм видяла?
Добре, всички те видяхщме.
Проблем ли има, сър?
Да, има. Триръкия Монти тука,
раздава от долу на тестето.
Уверявам ви, сър, това е невъзможно.
Така,ли?
Ако е невъзможно, тогава
как си раздаде точно...
1З?!
Г-не, елате насам, ако обичате?
Ще разрешим това.
Не знаете ли кой съм?
Не, не знам кой сте.
Защо не намерите някой който знае?
Става ли, Зоро?
Явно днес е щастливия ти ден.
Аз знам кой си.
Видя ли? Той знае кой съм.
О, да.
Ти си този, който ще си тръгне от тук тази вечер
в багажника на колата ми.
Чакай да позная. Дебелия Чарли, нали?
Точно така, идиот такъв.
Сега ме слушай.
Никой не може да обвинява заведението ми в измама, ясно ли е?
Така, ли? Е, аз пък мога.
И имам снимки за да го докажа.
Виж сам.
Тук няма никакви снимки.
Чарлз Лазаро, с настоящото ви призоваваме
да се явите като свидетел в делото за рекет срещу фреди Маркузо.
Какъв си ти, бе?
Някаква откачалка?
Връчваш ми призовка в собственото ми заведение?
Изтръгнете му гръкляна.
Добре, лейтенант.
Ако не съм излязъл до 60 секунди,
изпрати момчетата.
Добре, Джо. Разбрано.
Чарлз?
Беше удоволствие да ви обслужа.
Ами ти!
- Вземи яж нещо. - Какво?
Не се връзваш.
Добра работа, хлапе.
Следващия път побързай.
Измръзна ми задника тука.
Ето.
Ей, и да не ги изхщарчиш
всички за шоколадчета.
Кучи син.
Трябвахща ти 6 дни за да връчиш призовката на тоя тип.
Шест шибани дни.
Ама той се покри.
Някой с име Дебелия Чарли се е покрил!?
Пуф и е изчезнал?
Сигурно не си забелязал
и сградата на Крайслер
на път за насам, така ли?
Ако искаш да прекараш живота си работейки за жълти стотинки,
твоя работа.
Рей, тоя беше
трудна задача, и въпреки това му връчихщ призовката.
Какво друго искаш?
Знаеш ли какво искам?
Искам да бъдеш повече като Тони.
Е да, ама е невъзможно. Аз работя изправен.
Какво искаш да кажеш?
Че нямам добра стойка ли?
Казвам, че си неандерталец.
А аз казвам целуни ме отзад.
Устата ми не е толкова голяма.
Ей! Ей! Погледни.
Виждаш ли това?
Дадохщ на Тони този случай преди два часа.
И е готово.
Какво ти става, Джо?
Ти беше най-добрия ми човек, моя ""убиец"".
Сега за времето което ти отнема
да свършиш една работа, Куцукащия Касиди
свършва седем.
Щяхща да са осем
но оставихщ Джо да свърши онази в Маями.
И единствената причина е,
че дебеланкото не може да понася Маями.
Там е твърде горещо.
Маями не е град! То си е огромна сауна с комари.
О, чудно, Тони. Ти си направо
гений във връчването на призовки.
Какво ме нарече?
Гений... това е някой,
който е много добър в нещо...
Благодаря, Джо.
...като същевременно е пълен идиот.
Дами, моля ви!
Вярно че много бързо си връчил тези призовки.
Всъщност направил си го още вчера.
- Какво? - За какво говориш?
Каква дата сме днес?
Десети.
Единадесети е, тъпако.
Я ми дай това.
По дяволите, Тони!
Спокойно, Рей, спокойно. Ще отида пак
до съда и ще ги внеса отново.
Това е голямата бяла сграда с колоните
отпред.
Майната ти, Джо.
Писна ми да ми казваш, че съм глупак.
Не аз отглеждам лозя в хщола си.
Тоя загубеняк си мисли,
че е голяма работа.
Рей, имаш ли работа за мен или не?
Имам една работа
точно сега.
Важна работа в Тексас.
За пет бона.
Щяхщ да я дам на Тони
тъй като беше толкова добър напоследък.
Но сега като виждам,
че не може да разчете и проклетия календар
малко се изнервям.
Та...ето.
Какво? Ще я дадеш на Джо?
След двумесечни издънки?
Ще са му необхщодими десет седмици за да я връчи.
Благодаря за предсказанието, Ностра-задник.
Не трябваше ли да търсиш сградата на съда?
Изяж ме.
Тебе?
През живота си не съм бил чак толкова гладен.
Слушай, Джо.
Това е тексаския филиал
на най-големия ми клиент тук в Ню Йорк.
Този случай може да ми донесе много работа от други щати,
разбираш ли?
Лесна работа е.
Само трябва да я свършиш бързо.
Никакво размотаване шест дни.
Сериозно ти казвам.
Дадено, шефе.
И нека ти кажа, от дъното на сърцето си,
този костюм е убиец.
Махщай се!
Тръгвам.
И по-добре.
""Костюма ти е убиец...""
Та този костюм ми струваше З00 долара.
В колко часа ти беше полета, сладурче?
В 11:20.
О, я виж тука! Точно на време.
Цар съм!
Браво, мистър Каубой.
Точно така, мама. Казвам ти,
ти си ми най-сладкото, мило, обично,
скъпо момиче, и...
Ако някой от онези момченца в Ню Йорк те докоснат...
...няма да знам какво да правя.
Е, пристигнахщме.
Хей, ще ми се обадиш ли като пристигнеш?
Добре.
О, извинявай.
Обичам те.
И аз те обичам.
Добре.
Ще се справиш ли?
Хайде, тръгвай.
Приятно прекарване.
Добре, чао.
Хей ти!
Скъпа!
Здравей, как си?
Добре.
Какво ти казахщ! Точно на време.
Ти си цар.
Много ти благодаря.
Липсваше ми.
Добре, добре, тръгваме.
Ей, Джо.
Без лоши чувства за по-рано, нали Джо?
Честно.
Успехщ.
Да бе, да го духаш.
Мечтай си, Джо.
Всеки път ме нервира с това.
Ало?
Сара Мур?
Да?
Слушайте.
Ако бяхщ на ваше място щяхщ да напусна
апартамента веднага.
Кой се обажда?
Нека кажем....един приятел.
Някакъв задник с качва за да ти връчи призовка.
Ще каже, че доставя цветя.
Призовка?
За какво? Да не е за глобите ми за паркиране?
Не, не, не. Много по-голямо е от това.
Вижте, наистина нямам представа
за какво говорите, така че...
Ей, госпожо?
От кога връчването на призовка е хубаво нещо,а?
Не бъдете глупава. Затворете телефона и излезте.
Сара Мур?
Тя е в 7Е.
Благодаря.
Знаете ли, като угасне малката лампичка значи вече е дошъл.
Да.
Сара, добре дошла у дома!
Защо ме наричате Сара?
Сара!
Весела Коледа.
По дяволите!
Такси!
Такси!
Извинете.
Госпожо Мур.
Имате ли записан час?
Искам само да се покрия за момент.
Добре, приятен ден.
Мога ли да ви помогна, г-не?
Г-не, това е дамски салон.
Супер!
Някое от вас, двете същества да е виждала Сара Мур?
Махщай се!
Много са ви пристегнали, г-жо.
Извинете, г-не. Не можете да...
Ей, Сара добре дошла.
Защо всички ме наричат Сара? Аз не съм Сара.
Мога ли да ви помогна?
По-бавно!
Не мога да повярвам, че прецака това.
Не съм го прецакал.
Казахщ ти, че ще го прецака.
Толкова е просто, Джо.
Виж, гонихщ я през
целия център на Манхщатан цели два часа.
Измръзна ми оная работа.
Някой да е казал, че тази работа е лесна.
Ще я открия.
Няма да е проблем.
То вече е проблем.
Давам случая на Тони.
Какво?
Хайде. Дай ми призовката.
Знаеш ли какво? Не знам
какво съм си мислел, давайки ти този
случай поначало.
Правиш грешка, Рей.
Знам точно къде е тя.
Добре. Кажи на Тони.
Мерси, шефе.
В задника на Рей е.
На теб това място трябва да ти познато.
Здравей, Джо.
Здравей, Лени.
Дядо Коледа, ти трябва да раздаваш подаръците, не да ги прибираш.
Да, и аз имам подарък за теб.
Милти, имам нужда от услуга.
Да.
А аз от простата.
Трябва ми папката за номер 4-9-8-З.
Това е едно малко Узи
и две дози крек.
Можеш ли да ми намериш адресите,
които отговарят на тези телефонни номера?
Не знам дали си забелязал,
но кутията ми за ""вхщодящи"" води значително.
Добре.
Може би това ще помогне.
О, не!
Сигурно очите ми отиват, защото виждам само 20 кинта.
А сега?
Могло значи.
20-20.
20-20.
Ела пак в 7:00.
7:00?
Това ли е най-доброто което можеш?
О, сега пък май нещо не чувам.
Ще се видим в 7:00.
Хотел Мариот. Мяами.
Бихщ искал да направя резервация моля.
На името на... Сара Мур
пристигане утре рано сутринта.
Добре.
Благодаря ви.
Да видим как сме се справили днес.
О, да.
Хубав аромат...
По-добре е от вчера.
Да.
Аз съм идиота.
Хубаво местенце.
Добро е.
Хотел Мариот.
Сара Мур, ако обичате.
Един момент, моля.
Г-не, съжалявам,
но г-жа Мур ще пристигне чак утре сутрин.
Утре сутрин?
О, благодаря ви.
Много ви благодаря.
Хванахщ те.
Мога ли да ви помогна?
Имате газ.
Моля?
Имате изтичане.
Какво?
Не вие, госпожо.
Къщата ви.
Но ние сме на електричество.
Да, знам. Именно затова е малко неловко.
Мога ли да подуша наоколо?
Всъщност, не.
Благодаря.
Не надушвам газ, но долавям
аромат на кафе.
Знаете ли, мисля,
че трябва да си вървите.
Така ли, защо не изтичаш до кухнята
да ми донесеш чаша кафе, сладурче?
Готино местенце си имаш. Много непринудено.
Аманда?
Добре ли си? Какво става?
Чух викове от тук.
О, не!
Сара Мур,
връчвам ви призовка за бракоразводно дело.
Развод?! Какво?!
Усмихщнете се.
Не, чакай. Чакай, малко.
Сигурно бъркаш.
Сигурно търсиш
друга Сара Мур.
Всички така казват.
Но аз съм щастливо омъжена.
Вече не.
Може ли кафето да е за вкъщи?
Рей е. Кой по-дяволите е това?
Хей Рей, ще ти кажа кой по дяволите е това.
Джо е, така, че защо не оставиш
за малко поничката и не ме чуеш.
Познай на кого връчихщ призовка току що?
Точно така, на Сара Мур.
Тъй че извади си чековата книжка.
И тъй като ме беше свалил от този случай
и трябваше да работя в свободното си време
ще трябва да ми платиш двойно, ясно ли е?
Кажи лека нощ, принце.
О, не!
Ако ти трябва телефона, защо просто не го поиска?
Ти обслужи Дебелия Чарли
и сега Дебелия Чарли обслужва теб.
И май го обслужихщме доста добре.
От Бруклин сме значи?
О, Боже... Сара!
Сара, Боже мой!
Трябва да видиш това.
Кое?
Не се връзвам значи,а?
Ами това?
Сега връзвам ли се?
Това как се връзва?
Радвам се.
Алдо, знаеш ли, напоследък си мислехщ...
започва да ми писва да си делим колата.
Ами ти?
Да, малко повече пространство би ми се отразило добре.
Нали нямаш нищо против, Пити?
А, ето една кола.
Мога просто да взема тази кола, нали?
Защо не?
Няма да ми вземеш колата.
Хайде де!
Само това ли можеш...?
Я ела тук!
А бе, ти какъв си - някакъв машинист ли?
Да не би да се опитваш да кажеш ""мазохщист""?
Ама че тъпанар!
Чакай. Чакай малко.
Памперса ти се е разхлабил.
Само това ли е?!
Само това ли можете, момичета?!
Че това е нищо!
Нищо!
Бебчето ще поспинка.
Извинете.
Глупава чанта.
Има Господ значи.
Всъщност, бяхща двама италианци.
Имаш ли изобщо някакви чувства?
Имаш ли въобще капка човечност или състрадание?
Е, малките, болни кученца ми късат сърцето,
но не и трофейните съпруги от Австралия.
Австралия?
Първо, аз съм англичанка, глупако.
И второ, вярно, че сме имали проблеми,
но аз стискахщ зъби и останахщ,
а ""трофейните"" съпруги не правят така.
Знаеш ли какво?
Онзи дето ми се обади по телефона беше прав.
Ти наистина си задник.
Ей, аз просто си вършехщ работата...
Какъв по телефона?
Онзи, който ми се обади в апартамента
да ми каже, че се качваш с тази чудна призовка.
Някой ти е казал?
Кой?
Да бе, все едно познавам всички
с бруклински акцент в Ню Йорк.
Тони.
Той трябва да е бил.
Кучият му син.
Предупреждава всичките ми ""цели"" през последните два месеца.
Ето защо е било толкова трудно.
О, къса ми се сърцето.
Ще го убия този кучи син!
Гледай си работата, прасчо.
Проклети маймуни.
Пусни на по-хладно, по-хладно.
Не по-високо. По-хладно!
Просто ме остави някъде в Америка, става ли?
Хей, имам и друг въпрос.
Как го правят хщората?
Знам, че си буден, така че престани да се правиш на заспал.
Всъщност преструвахщ се на мъртъв,
но теб не мога да те заблудя.
Как се прекратява един брак, просто така...
Какво? Нима искаш да ми кажеш, че не си усетила на къде вървят нещата?
Чакай да позная! Много пътувания извън града.
""Отивай, скъпа.
Отивай. Не си тревожи красивата главица.
Аз ще се погрижа за дома...""
Да не говорим за всички вечери прекарани в игра на покер с момчетата.
Гордън не играе покер.
Пропускаш същността.
Виж какво, връчил съм хщиляди призовки.
Вярно, никога на някой толкова готин като теб.
Не познавам съпруга ти,
но знам много за мъжете.
Ние сме гадни, отвратителни и жалки.
От ""Щаба на мъжете"" ще ме убият,
ако знаехща, че ти казвам това.
Е, ""жалки"" е меко казано.
А после се оплаквате,
че ви взимаме половината от всичко.
Повярвай ми, след такова отношение
половината е най-малкото, което ни се полага.
Ще видиш половината
само през крив макарон, скъпа.
Какво искаш да кажеш?
Ами той пръв те призова.
Той е в Тексас и ползва предимствата на тамошния съд.
Чакай. Какво като ме е призовал първи?
Какво е това? Да не сме в трети клас?
Да, понякога.
Тексас има най-консервативните бракоразводни закони
в страната.
Да не говорим за съдиите.
Сигурен съм, че и повечето от тяхщ не са все още женени за първите си съпруги.
Повярвай ми,
ако знаехщ, че това ще се случи
аз щяхщ да съм тази, която праща призовката.
Какво ще кажеш за това, а?
Все едно.
Не, сериозно.
Какво щеше да стане, ако аз го бяхщ призовала първа?
Ами, ако ти го беше призовала първа,
делото щеше да се гледа в Ню Йорк...
не в Тексас... където щеше да имаш по-добри шансове.
С 50о/о по-добри, всъщност.
Имам предложение за теб.
Скъсай моята призовка
и аз ще те наема да призовеш съпруга ми.
Ще ти платя двойно повече отколкото получаваш сега.
Виж, нещо не схщващаш.
Вече им казахщ, че съм ти връчил призовката, ясно?
Така че, ако се обърна и погна съпруга ти
репутацията ми отива на кино.
Никога повече няма да мога да работя.
Ще ти дам 10о/о от парите, които ще получа от развода.
Имаме ранчо за крави.
Оценено е на 20 милиона долара.
20 милиона?
Десет процента от половината?
Готова си да ми платиш един милион долара.
За мен пак остават девет,
което е по-добре от нищо.
Няма какво да се чудя.
Наистина ли говориш сериозно?
Май трябва да съставим писмен договор.
Я да видим....
Това няма да ни трябва повече...
Един... милион...
...долара... Чудесно, хщайде.
Много благодаря.
Хотел Мариот.
Ако някой търси г-жа Сара Мур
кажете им, че се е преместила
в един от хщотелите ви в Бангор, щата Мейн.
Бангор, Мейн.
Точно така, Бангор, Мейн.
Там ще бъде.
Мислехщ,че ще хщодим в Далас.
Така е. Просто ще си поиграем на криеница.
А сега си приготви кредитните карти.
Трябва да купуваме билети.
Добре, нося призовката,
а ти познаваш това място, нали?
Всъщност никога преди не съм влизала вътре,
но Гордън винаги е казвал,
че това е място, където може да се ""концентрира"".
Добре, трябва само да ми го посочиш
и след това да се покриеш
защото ако те види свършени сме.
А може ли да го удуша из отзад?
Да, можеш да правиш каквото искаш,
но изчакай да му връча призовката.
Добре.
Я да видя този шал.
Добре, готови сме.
Ако имате малко време, бихщ желал да ви разведа
из нашия салон.
Би било чудесно!
Страхщотно.
От коя част на Лондон сте?
Хампстед.
Съжалявам, не ми е позната.
Намира се на ъгъла на Пени Лейн и Аби роуд.
Много интересно.
И от колко паунда
желаете да се отървете?
Е, не смятам, че е необхщодимо
да говорим за пари на този етап, а вие?
Нали разбирате, паундове... пари...
Млъкни.
А от къде разбрахте за нас...
...г-н и г-жа.....
""Попинс""?
Имаме един познат тук от клуба.
Г-н Гордън Мур.
Много солиден човек.
Абсолютно. Всъщност,
г-н Мур се упражнява тук днес.
Може би ще го засечем.
Може би.
Сега ще ви покажа мъжката част.
Колко хубавко!
Г-жо Попинс, моля ви изчакайте тук за момент,
ще се върнем след секундичка, както казвате вие.
Добре, благодаря.
Трябва да ви предупредя, не обичам да вдигам разни работи.
Потя се.
А ти сияеш, скъпа.
Какво мислиш за формата ми?
О, доста добра е.
Изправен, Гордън.
О, той се е изправил.
Изправен е.
Концентрираш се значи?!
Задник!
Сара?
Да! Джо, бързо. Това е той, бързо!
Къде?! Къде?!
Спри го, Алисън!
Вижте, г-жо, няма да ударя жена, ясно?
Давай, момиче!
Давай, Джо.
Е, явно за всичко си има първи път.
Хубаво.
Вземи това!
Бързо! Измъква се!
Напомни ми да ти дам повишение.
О, за Бога!
Виж, мила може ли да го обсъдим?
Ставай!
Добре се покри, няма що!
Нали каза да ти го посоча.
Само ти го посочихщ.
Ще трябва
да овладееш гнева си, ясно ли е?
Направи ни да изглеждаме като идиоти там вътре.
Аз ли?
Мен поне не ме наби някаква жена.
Това въобще не беше жена.
Ясно видяхщ Адамова ябълка
и съответната издутина.
Единственото ни предимство
беше елемента на изненада, и ти го прецака.
Познавам навиците на Гордън.
Лесно мога да го открия отново.
Какво си ли мислиш?
Той просто ще си седи, и ще ни чака да му връчим призовката?
Не, свърши.
Той просто трябва да са качи на първия международен полет
и край с нас, разбра ли?
Дори и да го открия
не мога да му връча призовката извън САЩ.
Не ми хщаресва тонът ти.
Не ви хщаресва тонът ми, Ваше Величество?
Не забравяй, че когато си поискам
мога отново да ти връча призовката.
Виж какво, можем да стоим и да се караме тук,
или можем да влезем в колата и да идем да намерим Гордън.
А, така ли?
Добре, къде искаш да отидем...
...шефе?
Като твой шеф, ме интересува какво е твоето предложение.
Това е лудост.
Ти си луда
и аз напускам.
Нали напусна?
И на кого да си подам оставката?
Половината ми живот отиде в тая тъпа работа.
Какво ще правим най-напред?
Ами мисля да...
и като казвам ""ние"", имам предвид ти...
да си включиш копчето за изключване на звука.
Извинете...
Здравейте.
Мога ли да ви помогна?
Да можеш.
Имам важна бизнес среща със Сара Мур.
- Сара Мур? - Сара Мур, Мур.
М-у-р.
Ето.
Сигурен ли сте?
Да, сигурен съм.
Какво има?
Не ти ли приличам на бизнесмен?
Не, не, сър. Просто...
...резервацията и е отменена.
Отменена? Какво по ...?
Но имам настоящото й местонахщождение, ако това ще ви е от полза.
Да, ще е от полза.
И може ли малко
да се поразмърдаш?
Ей, сладурче, как си?
Готина е.
Коя е? Да не ти е сестра?
Добре, Уорън, заслужи си парите.
Ще ми кажеш ли какво по дяволите става?
Разбира се.
Всичко е идеално.
Най-добрия ми човек й е връчил призовката тази сутрин в Уестчестър.
Само чакам документите.
Така ли?
Може би ще ми обясниш как това е възможно
след като тя е в Далас, идиот такъв.
Далас? Далас, в Тексас?
Точно така. И не е сама.
Тук е с някакъв проклет разносвач на призовки,
който се опитва да призове клиента ми.
Какъв е тоя Джо?
Някой от твоите ли е?
Джо? Кой... Джо-Джо певеца ли?
Не, аз...
Не познавам никакъв Джо.
Не мога да кажа, че познавам някой с име Джо.
Вижте, г-н Мур,
няма за какво да се притеснявате. Разбирате ли?
Само ми дайте още малко време
и Бог ми е свидетел
ще хщвана тая кучка, ще я преследвам
като немска овчарка, все едно ми дължи пари!
Говориш за жена ми.
Разбира се, сър, простете.
По-добре го свърши.
Иначе ще те овеся за топките, разбра ли ме?
""По-добре го свърши.
Иначе ще те овеся за топките.""
Боже...
някакъв селяндур да казва на чернилка, че ще го обеси!
Това е новото хщилядолетие.
Свържи се с Тони!
И се обади на Фаракан.
Мисля, че може да попътуват.
Дорис, би ли помолила Върнън да влезе, ако обичаш?
И така, Гордън, като твой адвокат
те съветвам да не намесваш личната си охщрана
в тази история.
Като мой адвокат, ти прецака тази работа, мърльо.
Така... нека повторим
още веднъж.
Казвам ти, не знам къде е.
Твърдиш,
че не знаеш къде е.
Не, кълна се.
Да.
Кажете на г-н Мур, че идвам веднага.
Чуй ме,
червей такъв...
...никъде няма да хщодиш
докато не открием тел-бода.
Томи от счетоводството беше! Той го взе!
Аз използвам кламери!
Само да откача спирачката.
Запознат си с положението ми,
нали?
Доколкото ми казахте...
...да, сър.
Разбираш ли,
притиснат съм.
И искам да направиш всичко необхщодимо
за да държиш този долен разносвач далеч от мен, ясно ли е?
Моя пре-скъпо платен адвокат тук ще те осведоми
за това как изглежда и къде се намира.
Той е с жена ми.
Така че, нека не допускаме нещо да й се случи.
А що се отнася до него?
Хич не ми пука.
Ще се погрижа, сър.
Тони на втора линия.
Казва, че има проблем.
Без майтап.
Къде си, по дяволите?
В Мейн.
Щата Мейн?
Какво по дяволите правиш в Мейн?
Изстудявам си топките, ето какво.
Кучката е в Далас, идиот такъв.
Далас?!
Май Джо ме насади.
О, каква изненада!
Той е там с нея,
опитва се да призове мъжа й.
Обърна се срещу нас.
Смени страните.
Сега иди си топни топките в чаша горещо какао.
Удари си токчетата три пъти, Дороти
и бегом в Далас.
Или ще стигнеш до нея първи
или с нас е свършено.
Разбра ли?
Май трябва да се обадя на госпожица Клио.
Физика с "Ф" или "В" се пише?
Чакай да позная... служители на месеца, нали?
Просто вече не знам.
Какво ли е останало нормално?
Здравей, Дорис.
Какво става?
С удоволствие бихщ ви казала,
но не мога.
Г-н Мур и адвокатът му
ни накарахща всички да подпишем...
декларации...
тази сутрин,
че няма да разкриваме местонахщождението му.
Чудно.
Беше напълно безполезна, Дорис.
Наистина ми се ще
да не бяхщ толкова добра с теб през годините.
Давай. Хайде.
Та какво има в Дуранго?
Ами тъкмо си купи ферма за крави там.
Но аз не съм била там досега.
Това е любимото занимание на Гордън.
Какво ще кажеш да хщодим по-бързичко?
- Добре. - Добре.
Два билета за следващия полет до Дуранго, моля.
Става. Ще ми трябва само
кредитна карта и някакъв документ за самоличност.
Разбира се.
Ето заповядайте.
Е, поне тези двамата са щастливи.
На това си му пише ""извънбрачна връзка"" от горе до долу.
Защо мислиш така?
Че кой се натиска със собствената си жена?
Виждаш ли - има хщалка...
...няма хщалка.
Сигурен съм, че Гордън има връзка.
Мислиш ли?
Да.
Наистина го мисля.
Извинете, госпожо, но компютърът ми показва,
че кредитната ви карта е...анулирана.
Анулирана?
Вирусът ""Гордън"".
По дяволите!
Не. Не, не.
Вижте, знам, че иска да се разведе с мен,
но повярвай ми, не би искал да ме остави без пари.
Извинете, бихте ли опитали с тази карта?
Съкровище, ако е анулирал онази карта
значи е анулирал всички карти.
Извини ме за момент.
Не...
Денийз... здравей.
Не е...
О, не.
Тъкмо кацнахщ.
Ще се погрижа...
Ей, дебеланко, внимавай къде...
На тези билети
пише Дуранго.
А ние трябва да стигнем до Амарило.
Ще ми трябва още минутка.
Здравей Джо.
Каква приятна изненада.
О, много интересен тоалет.
Какво, възползваш се
от безплатните билети за често пътуващите?
Да бе, мерси за обиколката около света.
Е, ти предупреждаваш ""целите"" ми
цял месец, тъй че решихщ,
че е време за разплата.
Светнал си се значи, а?
Да, светна ми лампичката.
От моя гледна точка
всички тези случаи си бяхща мой преди ти да се появиш.
Така че просто си взехщ онова, което си беше мое поначало.
Израснал си в близост до много живак, нали?
Стига сладки приказки. Къде е момичето?
- Какво момиче? - Момичето.
Сара ли?
Да.
Мисля, че е в Копенхщаген. Нали? Копенхщаген?
Да.
Така ли?
Да, за финалите по спускане с шейна.
В такъв случай това там
не може да е тя, нали?
Ей, Тони!
Какво?
Виж, този човек...
Опитва се да ти връчи призовка.
- Какво? - Давай.
Давай, давай!
О, не.
Не.
Добре ли си?
Не.
О, Боже!
Може ли да се слезем, моля?
Крачола ми се оплете.
Ето.
Какво правиш?
За Бога! Казахщ ""помогни ми"", не ""съблечи ме"".
Извинявай... Не съм те чул
през шума на голямата машинка,
която щеше да те разкъса на малки парченца.
Хайде.
Имам само половин чифт панталони,
ако не си забелязал.
Аз пък мисля, че изглеждаш страхщотно.
Намери ми нещо да облека.
Добре.
Не, не този. Виж там.
- Ето. - Не.
Ще го направя.
Ти коя от сестрите Джъд се явяваш?
Това е единственото, което ми стана.
На това му викаш ""стана""?
Да.
Няма аз да оправям.
Извинявай, каубой.
Госпожице, търся приятеля си.
Онзи с когото говорехщ по-рано?
Имате предвид онзи, който насъска кучето по вас?
Да, какъв шегаджия, все погажда номера.
Можете ли да ми кажете за къде пътува?
- Амарило - Амарило?
Да, Амарило. Но последният ни полет току що излетя,
а той нямаше билет.
Това неговия портфейл ли е?
Да.
Добре.
Ще му го предам.
О, не. Сър...
Амарило.
Какво по дяволите има в Амарило?
Задник.
Мисля, че трябва да си намерим хщотел.
Какво? Пътуваме по план.
Нали каза, че сме на три часа път?
Знам само, че ако се промъкваш
във ферма посред нощ
гарантирано ще се случат две неща:
първо, ще настъпиш кравешко лайно
и второ ще стрелят по теб.
Искаш ли да си намерим хщотел?
Само ми ела, Джо.
Ще те чакам.
Не стреляй! Не стреляй!
Чакай!
Не съм крадец!
Аз разнасям призовки.
Я да видим дали съм разбрал.
Твърдите, че сте изпратени тук от името на компанията-майка
за да направите инспекция на място?
И трябва да ви дам безплатна стая,
за да се уверите как е?
Точно така, г-не.
И нека ви кажа,
че нивото на професионализъм,
което ми покажете днес
неминуемо ще бъде отразено в рапорта ми.
Ами нека аз ви кажа,
че или ще извадите З4,95
или хщич не ти завиждам,
господинчо.
Разбрахте ли ме?
Ще спим в колата.
Нека аз да опитам.
Г-не, ограбихща ни.
Моля ви, смилете се над нас.
Госпожо, няма никакъв шанс
да ви дам безплатна стая.
Това е...
стая 17.
Благодаря ви.
Имаме и свободни апартаменти,
също така.
И моля обадете ми се ако имате нужда от лед.
Обичам те!
Безделник.
Как беше ваната?
Искаш да кажеш душа.
Тук няма вана.
Ами ще се обадя се на управителя.
А, не, чакай малко...
ти ни издейства безплатна стая в една дупка.
Подигравай ми се колкото искаш.
Обаче просто не се чувствам добре, ако не взема вана.
Не ви разбирам вас американците с тия бързи душове.
Е, можеше и да е по-лошо.
Можехщме да сме французи и изобщо да нямаме такива.
И все пак трябва да признаеш,
че е много добре се справихщ като издействахщ безплатна стая.
О, да.
Какво правиш?
Ами легнал съм си, и сега ще заспивам.
Няма, аз съм жената, на мен ми се полага леглото.
Добре, виж какво...
защо не прекараш мислена граница,
обещавам, че няма да я преминавам, става ли?
Добре.
Моята граница опасва цялото легло.
Знаехщ си, че така ще кажеш.
Благодаря.
О, да.
Удобно ли ти е?
Да.
Да гася ли лампата?
Не, знаеш ли какво,
ще поостана да почета Библията за малко.
Лека нощ.
Май схщванахщ основната сюжетна линия.
Ако предположим, че успееш да връчиш призовката на Гордън утре,
какво ще направиш с парите?
Защо жените винаги имат още един въпрос
след ""лека нощ""?
Хайде де, любопитно ми е.
Щом трябва да знаеш,
надявахщ се да си имам мое собствено лозе.
В Напа Валей или някъде там.
Хайде де, говоря сериозно.
А, сериозно.
Ами...
Преди време бяхщ преуспяващ адвокат.
С всички прилежащи облаги.
Нали знаеш, голяма къща, хубава кола...
красива приятелка.
Годеница, всъщност.
Звучи ужасно.
Разбирам защо си се отказал.
Както и да е, възложихща ми едно много важно дело
да защитавам един тип от ""циментовия"" бизнес.
С други думи, от мафията.
Сериозно? От къде знаеш?
Разбирам ги тия неща.
Пък и той самия ми каза, че е от мафията.
Тогава осъзнахщ,
че съм се превърнал в клише.
Някакъв мазен адвокат.
И в този момент...
Махщнахщ се.
Не те виня.
Е, да, но красивата годеница ме обвини.
В момента, в който парите си отидохща, си отиде и тя.
Но сериозно, без майтап,
след като напусна, не ти ли липсвахща парите?
Това да си успял не е свързано само с парите.
Не.
Значи гаджето ти те е зарязало
защото не си имал достатъчно пари,
а моя съпруг ме зарязва
за да ги получи всичките.
Е, добре, лека нощ.
Лека нощ.
О, добре.
Какво добре?
Преместихщ границата.
Пак си я има. Само малко я преместихщ.
Хайде.
Благодаря.
Благодаря ти.
Съжалявам.
Няма нищо.
Само гледай да не се повтори.
Господа, искам да ви приветствам с добре дошли в моето ранчо.
Знам, че във вашата страна е прието да си събувате обувките
когато отидете нагости...
Какви са всички тия японци около Гордън?
Нямам представа.
...но ако направите това тук...
Иди да му я връчиш.
Добре.
Не, чакай.
Кой е това?
Това са неприятности.
Уаят Ърп е изнервен нещо.
Бързо, давай да се махщаме от тук.
Хей, Върнън.
Трябваш ми за малко.
О, колко се радвам да ви видя.
Сериозно?
Естествено, че се радва.
Последвайте ме.
Добре.
Доста бързичко дойдохте.
Голям зор виждаме днес
да издоим това момче.
Имате малък проблем.
Ако искате да издоите млякото
трябва да използвате женската крава.
Ти си ветеринар, нали?
Да, ветеринар съм.
А аз съм медицинската сестрата на ветеринаря.
Днес ни е ден да сме по-неглиже.
Този там, Торнадо, обикновено
е най-жизнения ни бик.
Дава поне по 750 гр. седмично.
Обаче днес, изобщо не можем да го ""изпомпаме""....
Бихте ли ме извинили?
Трябва да поговоря с моята...
медицинска сестра.
Извинете.
Кажи ми, че не говорят за това,
за което си мисля, че говорят.
Ти за какво мислиш, че говорят?
Да се маструбира един импотентен бик.
Та какво мислиш, докторе?
Знаете ли, току що ни извикахща по пейджъра,
че някаква овца е паднала в едно езеро
и се смалява с бясна скорост.
Става все по-малка и по-малка.
Иди да провериш там.
Слушам, сър.
По-добре намери някого или ти ще го отнесеш.
Колко ли малка може да стане една овца?
С какво се започва?
Какво правите
за да направите бика
готов?
Ами нали знаете, по обичайния начин.
Но опитваме по този начин
вече повече от час.
Горкият Мики не може вече да си вдигне ръката.
Може би е просто въпрос на вдъхщновение.
Това тука си е една много прилична задница,
но може би на Торнадо
му трябва нещо повече за да се настрои.
Като какво например?
Пробвали ли сте с Бари Уайт?
Защо просто не направите каквото предишния лекар направи
когато това се случи с Атила?
Нали знаете, да освободите напрежението
от простатата?
Напрежение на простата.
Сестра, носите ли инструментите?
О, не, опасявам се, че съм ги забравила.
Забравила е инструментите.
А нищо не мога да направя без инструментите.
Не се притеснявай, докторе.
Имаме си всичко необхщодимо.
О, мили Боже!
Дай да ти помогна.
Да те намажем хубавичко.
Колко навътре е простата?
Като решиш, че си я достигнал... продължаваш още навътре.
Готови сме, когато кажеш, докторе.
Нали не сте давали на Торнадо
мексиканска хщрана?
Домъкни си задника тук!
Да, г-н Върнън.
Продължавай да търсиш!
Съжалявам.
Давай, докторе.
Той няма да ти отправи покана.
Особено от тази страна.
Как е там вътре, докторе?
В сравнение с какво?
Май трябва още малко навътре, докторе.
Още нищо не става.
Дай да ти помогна, докторе.
Точно така, докторе!
Улучи го!
Това нещо прилича на пожарникарски маркуч.
Чувствам се неудобно.
Помощ...
Щеше ми се да бяхте дошли по-рано.
Г-н Мур мина от тук
с някакви важни клечки
и се получи много неловко.
Торнадо не можа да се представи подобаващо.
А вижте го сега.
Чудесно... Загубихщ си пръстена.
Ама той какво,
специална обиколка ли им правеше?
Май беше нещо повече от обикновена обиколка.
Чувам, че иска да продаде цялата проклета компания.
Ей, чу ли това, докторе?
Г-н Мур иска да продаде цялата проклета компания.
Вълнуващо!
Не мога да повярвам, че Гордън се опитва
да продаде компанията.
Макар, че струва ми се
това е добра новина за нас.
Ако той в момента
се опитва да си продаде бизнеса
значи не може да напуска града.
Ти май не се радваш много.
Ти видя ли какво ми се наложи да правя там вътре?
Ще ми трябва малко време, става ли?
Сега тоя бик там пали цигара благодарение на мен.
А ето и ""целта"" ми.
Хайде. Да се връщаме в Далас.
О, Боже! Бързо!
Не, не, не...
Давай, бързо...
Този тип сигурно мрази ветеринарите.
Не. Не, г-н Седрон,
всичко е под контрол.
Трябва ми само още малко време.
Ако всичко е под контрол
защо тогава онзи разносвач се навърташе
във фермата на Гордън в Дуранго тази сутрин?
Какво?
Слушай, нещастник, утре сутрин прехщвърлям
призовките на три други фирми.
Което значи, че най-добре да я призовеш
до края на деня или ти взимам случая.
Схщващаш ли?
Да, да.
Свържи се с Тони!
Тони изчаква на втора линия.
Това пък как стана?
Къде си по дяволите?!
Не ми викай, Рей.
Простреляхща ме.
Какво?
Сега някаква сестра ще ми вади сачмите от гърба.
със супер остри клещи.
Тъй че по-спокойно, става ли?
Имаш късмет, че раните са само повърхщностни.
Първо, обаче ще трябва да окосим тая ""ливада"".
И без това отдавна се каня да го направя.
Тони, къде си сега?
В Амарило.
Разбрахщ, че Джо и жената щели да се опитат да връчат
призовката на г-н Мур във фермата му в Амарило
и решихщ да ги причакам.
В Амарило ли?
Господи, дай ми сили!
Те са в Дуранго.
Дуранго ли?
Какво по дя...?
Знаеш ли, Джо започва
страшно да ме...
Извинявай.
Май попадна на плевел.
Тая е направо касапка!
Дуранго.
Дуранго!
Да.
Готина къща.
Благодаря.
Знаеш ли какво?
Нямам търпение да преровя папките на Гордън
за да видя на кого си мисли че ще продаде компанията ми.
Ами ако има някой?
Само Мария, чистачката.
Добре, поне ми направи една услуга.
Влез от задния вхщод и вземи папките,
а аз ще занимавам чистачката.
Добре, но бъди мил, става ли?
Много я хщаресвам.
Ще се справя.
Здравейте.
Боже Ми...
Мога ли да ви помогна?
Вие ли сте... Мария?
Не, аз съм Кейт.
Познавате ли Мария?
Дали познавам Мария? Дали познавам...?
Да. Мария ми е...
втора братовчедка.
Ами, ще я извикам...
О, не, не недейте.
Ако познавам Мария... а аз я познавам...
тя няма да иска да слезе докато
не заприлича на Салма Хайек,
ако разбирате какво имам предвид.
О, добре.
Дали...?
Дали бихщ...?
Дали бихщ... Добре дали бихщ могъл да ползвам тоалетната ви
защото тук в Тексас като казвате голяма бира
хщич не се майтапите.
О, разбира се. Заповядайте.
Благодаря.
Не се притеснявайте. Само по малка нужда.
Ще ви покажа къде е.
Значи и вие сте от Салвадор?
Какво?
Ами, нали Мария е от Салвадор
така, че решихщ, че...
Да, точно така. Гимназия ""Салвадор"".
Давайте ""Игуани"".
Английският ви е много добър.
Е, и ние имахщме кабелна, нали знаете...
Добре...
Всичко това вина ли са?
Да, приятелят ми
има страхщотна колекция.
Той е щастливец, ахщ, ти розова богиньо на любовта.
Без повече обаждания.
Имаме победител!
Разбирам, че нямате много вино
в Салвадор.
Какво?
А, да - не.
Там където съм, имаме предимно ""Маргарити"".
Оле!
Опитвала ли сте някога каберне,
което е толкова добро, че пиете, пиете,
а после се обливате с него?
Съжалявам, не ми хщаресват чак толкова вината.
Но на моя Горди му хщаресват.
""Моя Горди""?!
Коя по дяволите си ти?!
О, ти сигурно си Сара.
А ти сигурно чукаш мъжа ми.
Искрено съжалявам, Сара.
Г-жа Мур за теб, разбра ли?
Виж, тези неща се случват.
Не трябва да се виниш.
Да се виня?
Ти луда ли си?
Обвинявам теб, лигло
и оня задник мъжа ми.
Хайде!
Е, току що погледна
за миг в бъдещето си.
Когато и на теб ти се случи, дрънни ми.
Адиос... лигло.
Да вземем ягуара.
Да, да вземем ягуара.
Живота си давам за една гореща вана.
Какво?
Гореща в... Какво, да не оглуша изведнъж?
Не. Просто ми хщаресва как казваш ""гореща вана.""
Е, наистина искам да взема една.
Май видяхщ един мотел тук наблизо.
А не предпочиташ ли пет-звезден хщотел?
Сара, гърдите ти за прекрасни, но...
Джо.
Но не мисля,
че бихща ни настанили в 5-звезден хщотел.
А дали парите ще ни уредят?
О, да.
Здравей, мраморна вана.
Да!
Имаш ли нещо против да изпия една бутилка минерална вода за 9 долара?
- Веднага. - Мерси.
Тук пише, че Гордън се кани да продаде
всичките си активи на някоя си компания...Коби Уест?
Да, и да не забравяме зад гърба ми.
Музика?
Да.
Значи бърз развод
и после сключва сделката. Хитро.
Да, знам.
Явно Гордън се интересува
само от пари.
Невероятно.
Да, невероятно.
Искам да ти покажа още нещо.
Откраднахщ още нещо от Гордън.
Всъщност свихщ му паспорта за да не може да напусне страната.
Добра работа.
Благодаря.
Я виж.
Ходил е до Св.Барт два пъти през последния месец.
И я виж това.
Акапулко на 17-ти.
Тогава беше годишнината ни.
Много ясно си спомням, че каза,
че ще е в Омахща по работа.
Вместо това е оправял Кейт в Мексико.
Сара, ако Гордън не може да осъзнае колко си красива, секси
и интелигентна, значи е идиот.
А сега и аз съм идиот защото казахщ твърде много.
На мен не ми стори твърде много.
Вълни ли дочувам?
Имаш предвид фойерверки?
Не, вълни.
По дяволите!
Извинявай за това.
Не, не...
няма нищо.
Мисля, да... да си взема вана.
Чудесна идея.
Имам малко шампоан за вана в чантата.
Сама.
Мисля, че най-важно
е да открием Гордън.
Първо работата.
Да, разбира се.
Първо работата.
И аз тъкмо това щяхщ да кажа, така че...
- Добре. - Добре.
Е, аз ще поизляза да подишам малко чист въздух...
сам.
Аз съм ветеринар.
Една крава ми изпрати съобщение.
Как е Мария?
Много смешно.
Да ти донеса ли нещо, скъпа?
Да, един коктейл ""Милър"".
Готово.
Да караме по същество.
Добре.
Виж, Гордън е пълен тъпанар.
До тук съм съгласен.
И повярвай ми, не ми трябва
бившата му жена за да го разбера.
Мен ме интересуват само парите.
Сериозно?
Да.
И знам как стават тия неща.
Ако ти пръв призовеш Гордън,
той отива в Ню Йорк
и Сара получава половината от страшно много пари.
Но за да го призовеш, трябва да го намериш.
А ти знаеш къде е.
Виж, няма начин
Гордън да се ожени за мен без предбрачен договор.
Така че, ако искам да стана една много богата жена...
а аз искам...
ще трябва да му слугувам
следващите 20 години.
Благодаря.
Благодаря.
Или... мога да го предам на теб за...да кажем
един милион долара?
И така няма да се налага да го видя повече.
Всички печелят.
С изключение на Гордо.
Точно така.
Има един малък проблем, обаче.
Парите не са мои.
Ще трябва първо да говоря със Сара.
Ами говори.
Хей. Хубав хщалат.
Благодаря. Докъде стигна?
Ще видиш.
Какво по дяволите прави тя тук?
Извика ме по пейджъра.
Защо?
Виж, преди да се хщванете гуша за гуша,
изслушай я, става ли?
Има страхщотен план.
Преди да
стигна до това,
искам просто да ти кажа, Сара,
че много съжалявам
задето ти откраднахщ съпруга.
Толкова много, всъщност, че искам да те запозная с един човек.
Сара Мур, току що бяхте призована да се явите
в съда за бракоразводно дело
според законите на щата Тексас.
Джо! Направи нещо!
Снимай и приятелчето ми Джо
ей така, да го е яд.
Зеле.
Прекрасно, прекрасно.
Благодаря.
Класически капан.
Най-стария номер в учебника.
Трябва да го прочетеш някой път.
И ще се видим в Ню Йорк
като дойдеш да си опразниш бюрото,
тъпак.
Виж какво си имам.
Сладък е.
Жалко, че е просто
разносвач на призовки.
Значи само да видиш жена в тесни панталони и с големи цици
и веднага оглупяваш?
Не така трябваше да стане.
Как можа да ни провалиш?
Стори ми се добра идея.
Сара, може ли просто да се концентрираме
върху това, което трябва да свършим.
Да, може.
Ти може да се концентрираш върху това
да се разкараш от тук.
Тръгвай. Махщай се. Напусни. Сбогом.
Сбогом?
Това ли е?
Да.
Тръгвай. Няма какво повече да си кажем.
Ти си гений, чуваш ли?
Абсолютен гений!
Страхщотно.
Знаеш ли какво?
В историята има само трима бели гений.
Давинчи, Сталоун в "Роки I"
а сега и ти, Тони.
О, благодаря ти, Рей.
Кълна се... Обичам те за това, момче.
Обичам те за това.
Знаеш ли,
трябва да ми изпратиш по факса копие от документите
и да занесеш оригиналите в съда
и да си докараш задника тук.
О, да.
Ще те черпя най-голяма пържола в Манхщатан.
Чуваш ли?
Идвам. Идвам възможно най-бързо.
И знаеш ли какво още?
Няма проблем... да летиш първа класа.
Първа класа?
- Добре. - Първа класа...
- Какво? - Чакай малко.
Нека да е бизнес класа.
Бизнес? Добре.
Изморихщ се.
Да не би...?
Я чакай. Трябва ми телефон.
Трябва ми телефон!
Рей, Джо се обажда.
Здравей, загубеняко.
Ти малък, мръсен... Ти се опита
да ме преметнеш, нали?
Но знаеш ли какво? Имам новина за теб.
Свършено е.
Да, май наистина ми го върна, Рей.
Точно така.
Кой е мойта кучка,а?
Кой е мойта кучка?
Да, аз съм твоята кучка.
Та, Тони хщвана ли самолета?
Абсолютно.
И даже лети първа класа.
Надявахщ се,
да не е занесъл документите в съда още.
Можеш да си се надяваш колкото си искаш
обаче той ги е занесъл. Всичко свърши.
Ти сигурно имаш....
копие от този случай някъде наоколо.
Би ли ми казал
в колко часа точно съм бил официално уволнен?
Много бихщ искал да знам.
В 7:04. Чу ли това?
Запомни го, запиши си го, нарисувай си го...
ако щеш.
Седем, нула и после
една голяма четворка.
Край, свърши.
Да, много интересно, защото
знаеш ли, часовникът ми тук показва, че е 6:15.
Май Педро Бързия е забравил да си върне часовника назад
и с часовата разлика с Ню Йорк
аз все още мога да призова Гордън.
Все още имам 49 минути. 49.
Нали ти е познато това число.
Това е твоят коефициент на интелигентност.
Ало?
Гордън Мур, Милт.
Какво намери?
Искаш ли да знаеш кое е хубавото?
Срещу скромната сума от 50 долара
мога да ти кажа точно къде се намира в момента.
Милт, ти си прекрасен, прекрасен човек.
Добре, той е на северозападния ъгъл
на Лейквил и Бевърли.
Проверихщ какво е. Някакъв гъзарски ресторант.
Страхщотно.
Току що спечели 5 бона.
Е, да ама след данъците...
Г-не, моля заемете мястото си.
Не, извинете.
Аз съм сърдечен хщирург
и един мой пациент се нуждае спешно от...сърце.
Какво има?
Не ти приличам на сърдечен хщирург, така ли?!
Влизай.
Ти да не си друсан?
По-добре. Виж, нямаме време за това.
Всичко свърши, идиот такъв.
Ти го прецака.
Имаме още час за да намерим Гордън.
Час?
Да, г-жо Сийблер добри новини...да.
Хванахщ ме я.
Да.
Но вижте, има един мъничък проблем.
Хванахщме я, ама не точно ""хщванахщме"".
Имам предвид... хщванахщме я,
ама не като да хщванеш някого.
Нали знаете, както
когато си играете на гоненица
и хщванете някой, но всъщност сте хщванали дръжки
но все пак сте хщванали нещо?
И ние така сме я хщванали...
хщваната, но не точно ако разбирате за какво ви говоря.
Нещо като енигма е.
За нас телешкото може да е голяма работа,
обаче за телето, това си е просто един обикновен ден.
Знаеш какво да правиш.
Гледай тия момчета да не избягат.
Седни!
Охщ, че съм преял.
Гордън Мур!
Тук съм за да ви призова!
Гордо!
- Уорън. - Хей, Уорън...
Гордън, най-после.
Слушай, Сара е призована
обаче има един проблем.
На мен ли ми обясняваш, че има проблем.
Тя и оня разносвач
са по петите ми точно в момента.
Хванахщ те, Гордо!
Проклети рога!
Гордън...
Чакай малко.
Гордо!
Добре, давай. Да?
Гордън, цялото това нещо е
малко сложно за обяснение в момента.
Но те все още могат да те призоват, Гордън.
Така че, не трябва да се оставяш да те хщванат, иначе си загубен.
Трябва просто да се пазиш от тяхщ през следващите 22 минути.
Тоест до 7:04.
Мислиш ли, че ще се успееш?
Да, сега вече да.
Имам билет за целия сезон.
Да?
Току що говорихщ с Уорън.
Замъкни си задника
до стадион Арена.
Трябва да държим Джо далеч от Гордън до 7:04.
Разбрано. Хей, Рей?
Да?
Къде по дяволите е стадион Арена?
Не знам.
Ти си тоя дето е в Тексас.
Имам идея.
Каква?
Просто ела.
Хей, не можете да влизате тук.
Работи ли този телефон?
Какви ги вършиш?
По дяволите, Шерил знаеш, както и аз, че след
З0 минути 20 000
от тези невинни фенове
ще започнат да си повръщат червата
и няма да е красиво.
Кои сте вие?
Център за Контрол над заразните болести.
Вижте, този мъж наскоро беше
ухапан от маймуна в нашия център.
Боже, ще ми се да можехщме да
предупредим по някакъв начин тези невинни хщора.
Как се казваш, синко?
Расти.
Е, Расти... мечтал ли си някога да станеш герой?
А, Расти?
Дами и господа, моля за вашето внимание!
Джо?
Няма място за притеснение, но ако човекът
от снимката на екрана...
Добра работа, Расти...
...седи някъде около вас,
моля станете и се отдалечете от него бавно и спокойно.
Може да е носител на смъртоносния
вирус Ебола.
Проклет да си, Джо!
Господи!
Този с Еболата!
Нищо ми няма.
Ето го!
Застреляйте го.
Не, не чакайте. Не стреляйте.
Не стреляйте.
Трябва да му връча призовка!
Стой!
Някой да го застреля!
Стой.
Ще те пипна, Джо!
Как работи това?
Това ще е грозно!
Мамо!
Разкарайте този камион от мен!
Изяж ме.
Не е мой проблем.
Последен път, Горди.
Да!
Гордън Мур,
призовавам ви за дело за развод...
по законите на щата Ню Йорк.
Готов си.
Кажи ""половината"".
Чакай малко.
Хайде, давайте.
Тоя Гордън ще трябва да остане под карантина
поне година.
Извинете, г-не.
Джо.
Успяхщме.
Май да.
Първо работата.
Ще си получиш парите, не се притеснявай.
Но първо получаваш това.
Ти гаден...
А, добре караше.
Свършено е с теб, Джо. Ти смени страните.
Свършен си.
Вие май не се познавате.
Прегазения, тоя дето те прегази.
Ти ме прегази, задник!
Майната ти, каубой.
Та...до къде бяхщме стигнали?
Тъкмо бяхщме стигнали до същността.
А, да.
И така 14 месеца и 1 милион долара по-късно...
си имахщ собствено лозе.
Да гледаш лозе не е лесно,
но пък си има предимства.
Джо?
Решихщ аз да те обслужа, за разнообразие.
Първата бутилка.
Наздраве.
Успехщ.
По-добре е от вчера.
Да.
- Искаш ли да правим секс? - Да.
Харесва ли ти?
По лице или по гръб?
Какво значение има?
Да ти покажа ли какво крия?
Мога ли да те целуна?
Да се опитам ли да те разсмея?