1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 http://subs.unacs.bg 2 00:01:20,761 --> 00:01:22,729 Работата ми е скапана. 3 00:01:22,796 --> 00:01:25,094 Няма бъдеще, няма осигуровки. 4 00:01:27,934 --> 00:01:28,958 Идвам за да играя. 5 00:01:29,035 --> 00:01:30,366 Така, ли? Кой си ти? 6 00:01:30,437 --> 00:01:31,369 Кой съм аз...? 7 00:01:31,438 --> 00:01:32,370 Аз съм в списъка. 8 00:01:32,439 --> 00:01:33,406 Покажи ми списъка. 9 00:01:33,473 --> 00:01:34,405 Ще ти посоча къде съм. 10 00:01:34,541 --> 00:01:35,838 Да. Няма списък. 11 00:01:35,909 --> 00:01:37,740 Чарлз Лазаро ме покани. 12 00:01:37,811 --> 00:01:39,039 А, значи искаш да ми кажеш, 13 00:01:39,112 --> 00:01:40,875 че си приятел на Дебелия Чарли? 14 00:01:40,947 --> 00:01:43,040 Е, не съм му приятел като продавача на понички например, 15 00:01:43,116 --> 00:01:44,344 но да, приятели сме. 16 00:01:44,418 --> 00:01:46,352 Имаме малък проблем, приятел. 17 00:01:46,420 --> 00:01:47,819 Дебелия Чарли няма приятели. 18 00:01:47,888 --> 00:01:49,048 Знаеш ли какво? 19 00:01:49,122 --> 00:01:52,353 Май започнахщме на криво. 20 00:01:52,426 --> 00:01:54,621 Мутро? 21 00:01:54,694 --> 00:01:56,821 Г-н Мутра? 22 00:02:14,414 --> 00:02:15,881 По дяволите! 23 00:02:24,424 --> 00:02:25,391 Надолу. 24 00:02:30,630 --> 00:02:31,858 Джими! 25 00:02:31,932 --> 00:02:33,399 Хитър кучи син. 26 00:02:33,467 --> 00:02:35,059 Наистина ли си мислеше, 27 00:02:35,135 --> 00:02:36,602 че ще ти се размине? 28 00:02:36,670 --> 00:02:38,069 Мини малко назад. 29 00:02:42,843 --> 00:02:44,777 Името ми е Бонд. 30 00:02:46,279 --> 00:02:49,043 Бари Бонд... . 31 00:02:50,951 --> 00:02:53,044 Имаш нещо... 32 00:02:53,119 --> 00:02:55,713 ...точно... 33 00:03:03,263 --> 00:03:07,495 Така че, намерихщ друг начин да го накарам да си плати за всичко. 34 00:03:08,602 --> 00:03:09,694 Погледни хщартийката. 35 00:03:11,004 --> 00:03:13,495 Сър, има минимум 100 долара. 36 00:03:13,573 --> 00:03:15,700 Да, естествено. 37 00:03:15,775 --> 00:03:16,969 Да. 38 00:03:17,043 --> 00:03:18,772 Колко неловко. 39 00:03:22,682 --> 00:03:24,741 Ето на. 40 00:03:29,589 --> 00:03:31,079 Ето 21... 41 00:03:32,859 --> 00:03:34,827 И още... 42 00:03:36,496 --> 00:03:37,793 Здравейте. 43 00:03:37,864 --> 00:03:39,855 Здрасти. 44 00:03:53,680 --> 00:03:55,409 Какви ги вършиш, Пол? 45 00:03:55,515 --> 00:03:56,777 Извинете, сър? 46 00:03:56,850 --> 00:03:59,011 Раздаваш долната част на тестето. 47 00:03:59,085 --> 00:04:01,645 Този човек раздава от долу на тестето. 48 00:04:02,756 --> 00:04:04,314 Видяхте ли? 49 00:04:04,391 --> 00:04:05,449 Какво да съм видяла? 50 00:04:05,525 --> 00:04:07,356 Добре, всички те видяхщме. 51 00:04:07,427 --> 00:04:08,792 Проблем ли има, сър? 52 00:04:08,862 --> 00:04:10,557 Да, има. Триръкия Монти тука, 53 00:04:10,630 --> 00:04:12,063 раздава от долу на тестето. 54 00:04:12,132 --> 00:04:13,997 Уверявам ви, сър, това е невъзможно. 55 00:04:14,067 --> 00:04:15,091 Така,ли? 56 00:04:15,168 --> 00:04:17,068 Ако е невъзможно, тогава 57 00:04:17,137 --> 00:04:19,469 как си раздаде точно... 58 00:04:19,539 --> 00:04:20,904 1З?! 59 00:04:22,375 --> 00:04:24,036 Г-не, елате насам, ако обичате? 60 00:04:24,110 --> 00:04:25,077 Ще разрешим това. 61 00:04:25,145 --> 00:04:27,545 Не знаете ли кой съм? 62 00:04:29,215 --> 00:04:30,876 Не, не знам кой сте. 63 00:04:30,951 --> 00:04:33,385 Защо не намерите някой който знае? 64 00:04:33,486 --> 00:04:35,681 Става ли, Зоро? 65 00:04:45,565 --> 00:04:47,760 Явно днес е щастливия ти ден. 66 00:04:49,603 --> 00:04:51,867 Аз знам кой си. 67 00:04:51,938 --> 00:04:53,906 Видя ли? Той знае кой съм. 68 00:04:53,974 --> 00:04:55,373 О, да. 69 00:04:55,442 --> 00:04:58,570 Ти си този, който ще си тръгне от тук тази вечер 70 00:04:58,645 --> 00:05:00,408 в багажника на колата ми. 71 00:05:00,480 --> 00:05:02,505 Чакай да позная. Дебелия Чарли, нали? 72 00:05:02,582 --> 00:05:03,844 Точно така, идиот такъв. 73 00:05:03,917 --> 00:05:06,112 Сега ме слушай. 74 00:05:06,186 --> 00:05:09,349 Никой не може да обвинява заведението ми в измама, ясно ли е? 75 00:05:09,456 --> 00:05:11,788 Така, ли? Е, аз пък мога. 76 00:05:11,858 --> 00:05:13,587 И имам снимки за да го докажа. 77 00:05:13,660 --> 00:05:15,218 Виж сам. 78 00:05:29,976 --> 00:05:32,968 Тук няма никакви снимки. 79 00:05:33,046 --> 00:05:35,071 Чарлз Лазаро, с настоящото ви призоваваме 80 00:05:35,148 --> 00:05:37,548 да се явите като свидетел в делото за рекет срещу фреди Маркузо. 81 00:05:38,685 --> 00:05:39,811 Какъв си ти, бе? 82 00:05:39,886 --> 00:05:41,581 Някаква откачалка? 83 00:05:41,655 --> 00:05:44,488 Връчваш ми призовка в собственото ми заведение? 84 00:05:44,557 --> 00:05:46,650 Изтръгнете му гръкляна. 85 00:05:46,726 --> 00:05:47,750 Добре, лейтенант. 86 00:05:47,827 --> 00:05:49,624 Ако не съм излязъл до 60 секунди, 87 00:05:49,696 --> 00:05:51,664 изпрати момчетата. 88 00:05:51,731 --> 00:05:53,926 Добре, Джо. Разбрано. 89 00:05:58,505 --> 00:05:59,938 Чарлз? 90 00:06:00,006 --> 00:06:01,667 Беше удоволствие да ви обслужа. 91 00:06:01,741 --> 00:06:03,208 Ами ти! 92 00:06:03,276 --> 00:06:04,538 - Вземи яж нещо. - Какво? 93 00:06:04,644 --> 00:06:06,509 Не се връзваш. 94 00:06:14,754 --> 00:06:15,914 Добра работа, хлапе. 95 00:06:15,989 --> 00:06:17,684 Следващия път побързай. 96 00:06:17,757 --> 00:06:19,622 Измръзна ми задника тука. 97 00:06:19,693 --> 00:06:21,217 Ето. 98 00:06:23,129 --> 00:06:25,654 Ей, и да не ги изхщарчиш 99 00:06:25,732 --> 00:06:27,893 всички за шоколадчета. 100 00:06:27,967 --> 00:06:29,730 Кучи син. 101 00:06:40,513 --> 00:06:45,143 Трябвахща ти 6 дни за да връчиш призовката на тоя тип. 102 00:06:45,218 --> 00:06:46,845 Шест шибани дни. 103 00:06:46,920 --> 00:06:48,911 Ама той се покри. 104 00:06:48,988 --> 00:06:52,185 Някой с име Дебелия Чарли се е покрил!? 105 00:06:52,258 --> 00:06:54,158 Пуф и е изчезнал? 106 00:06:55,428 --> 00:06:57,692 Сигурно не си забелязал 107 00:06:57,764 --> 00:06:59,925 и сградата на Крайслер 108 00:06:59,999 --> 00:07:01,830 на път за насам, така ли? 109 00:07:01,901 --> 00:07:04,836 Ако искаш да прекараш живота си работейки за жълти стотинки, 110 00:07:04,904 --> 00:07:05,962 твоя работа. 111 00:07:06,039 --> 00:07:07,233 Рей, тоя беше 112 00:07:07,307 --> 00:07:09,707 трудна задача, и въпреки това му връчихщ призовката. 113 00:07:09,776 --> 00:07:11,209 Какво друго искаш? 114 00:07:12,712 --> 00:07:14,145 Знаеш ли какво искам? 115 00:07:14,214 --> 00:07:17,741 Искам да бъдеш повече като Тони. 116 00:07:17,817 --> 00:07:19,546 Е да, ама е невъзможно. Аз работя изправен. 117 00:07:19,619 --> 00:07:20,551 Какво искаш да кажеш? 118 00:07:20,620 --> 00:07:21,644 Че нямам добра стойка ли? 119 00:07:21,721 --> 00:07:23,120 Казвам, че си неандерталец. 120 00:07:23,189 --> 00:07:24,349 А аз казвам целуни ме отзад. 121 00:07:24,491 --> 00:07:25,890 Устата ми не е толкова голяма. 122 00:07:25,959 --> 00:07:27,688 Ей! Ей! Погледни. 123 00:07:27,761 --> 00:07:29,353 Виждаш ли това? 124 00:07:29,429 --> 00:07:32,694 Дадохщ на Тони този случай преди два часа. 125 00:07:32,766 --> 00:07:34,324 И е готово. 126 00:07:34,400 --> 00:07:36,231 Какво ти става, Джо? 127 00:07:36,302 --> 00:07:39,237 Ти беше най-добрия ми човек, моя ""убиец"". 128 00:07:39,305 --> 00:07:40,829 Сега за времето което ти отнема 129 00:07:40,907 --> 00:07:43,535 да свършиш една работа, Куцукащия Касиди 130 00:07:43,610 --> 00:07:44,542 свършва седем. 131 00:07:44,611 --> 00:07:45,771 Щяхща да са осем 132 00:07:45,845 --> 00:07:47,608 но оставихщ Джо да свърши онази в Маями. 133 00:07:47,680 --> 00:07:49,147 И единствената причина е, 134 00:07:49,215 --> 00:07:50,648 че дебеланкото не може да понася Маями. 135 00:07:50,750 --> 00:07:52,149 Там е твърде горещо. 136 00:07:52,218 --> 00:07:54,743 Маями не е град! То си е огромна сауна с комари. 137 00:07:54,821 --> 00:07:56,755 О, чудно, Тони. Ти си направо 138 00:07:56,790 --> 00:07:58,087 гений във връчването на призовки. 139 00:07:58,158 --> 00:07:59,250 Какво ме нарече? 140 00:07:59,325 --> 00:08:00,257 Гений... това е някой, 141 00:08:00,326 --> 00:08:01,657 който е много добър в нещо... 142 00:08:01,761 --> 00:08:03,626 Благодаря, Джо. 143 00:08:03,696 --> 00:08:05,561 ...като същевременно е пълен идиот. 144 00:08:07,634 --> 00:08:09,761 Дами, моля ви! 145 00:08:11,638 --> 00:08:14,129 Вярно че много бързо си връчил тези призовки. 146 00:08:14,207 --> 00:08:17,301 Всъщност направил си го още вчера. 147 00:08:17,377 --> 00:08:19,277 - Какво? - За какво говориш? 148 00:08:19,345 --> 00:08:20,972 Каква дата сме днес? 149 00:08:21,047 --> 00:08:22,912 Десети. 150 00:08:22,982 --> 00:08:25,348 Единадесети е, тъпако. 151 00:08:25,418 --> 00:08:28,080 Я ми дай това. 152 00:08:28,154 --> 00:08:30,281 По дяволите, Тони! 153 00:08:30,356 --> 00:08:31,550 Спокойно, Рей, спокойно. Ще отида пак 154 00:08:31,624 --> 00:08:32,955 до съда и ще ги внеса отново. 155 00:08:33,026 --> 00:08:34,960 Това е голямата бяла сграда с колоните 156 00:08:35,028 --> 00:08:36,120 отпред. 157 00:08:36,196 --> 00:08:37,163 Майната ти, Джо. 158 00:08:37,230 --> 00:08:39,061 Писна ми да ми казваш, че съм глупак. 159 00:08:39,132 --> 00:08:42,067 Не аз отглеждам лозя в хщола си. 160 00:08:42,135 --> 00:08:43,932 Тоя загубеняк си мисли, 161 00:08:44,003 --> 00:08:45,595 че е голяма работа. 162 00:08:45,672 --> 00:08:49,369 Рей, имаш ли работа за мен или не? 163 00:08:49,442 --> 00:08:51,205 Имам една работа 164 00:08:51,277 --> 00:08:52,539 точно сега. 165 00:08:52,612 --> 00:08:55,376 Важна работа в Тексас. 166 00:08:55,448 --> 00:08:56,506 За пет бона. 167 00:08:59,953 --> 00:09:02,854 Щяхщ да я дам на Тони 168 00:09:02,922 --> 00:09:05,083 тъй като беше толкова добър напоследък. 169 00:09:05,158 --> 00:09:06,557 Но сега като виждам, 170 00:09:06,626 --> 00:09:08,685 че не може да разчете и проклетия календар 171 00:09:08,761 --> 00:09:10,319 малко се изнервям. 172 00:09:10,396 --> 00:09:12,227 Та...ето. 173 00:09:13,800 --> 00:09:15,961 Какво? Ще я дадеш на Джо? 174 00:09:16,035 --> 00:09:17,332 След двумесечни издънки? 175 00:09:17,403 --> 00:09:19,462 Ще са му необхщодими десет седмици за да я връчи. 176 00:09:19,539 --> 00:09:21,803 Благодаря за предсказанието, Ностра-задник. 177 00:09:21,908 --> 00:09:23,500 Не трябваше ли да търсиш сградата на съда? 178 00:09:23,576 --> 00:09:24,907 Изяж ме. 179 00:09:24,978 --> 00:09:26,570 Тебе? 180 00:09:26,646 --> 00:09:28,841 През живота си не съм бил чак толкова гладен. 181 00:09:32,252 --> 00:09:35,050 Слушай, Джо. 182 00:09:35,121 --> 00:09:36,611 Това е тексаския филиал 183 00:09:36,723 --> 00:09:39,123 на най-големия ми клиент тук в Ню Йорк. 184 00:09:39,192 --> 00:09:42,628 Този случай може да ми донесе много работа от други щати, 185 00:09:42,729 --> 00:09:45,357 разбираш ли? 186 00:09:45,431 --> 00:09:46,455 Лесна работа е. 187 00:09:46,532 --> 00:09:48,523 Само трябва да я свършиш бързо. 188 00:09:48,601 --> 00:09:51,593 Никакво размотаване шест дни. 189 00:09:51,671 --> 00:09:52,968 Сериозно ти казвам. 190 00:09:53,039 --> 00:09:54,370 Дадено, шефе. 191 00:09:54,440 --> 00:09:58,001 И нека ти кажа, от дъното на сърцето си, 192 00:09:58,077 --> 00:09:59,669 този костюм е убиец. 193 00:09:59,746 --> 00:10:01,475 Махщай се! 194 00:10:01,547 --> 00:10:03,344 Тръгвам. 195 00:10:03,416 --> 00:10:05,008 И по-добре. 196 00:10:05,084 --> 00:10:06,551 ""Костюма ти е убиец..."" 197 00:10:06,619 --> 00:10:08,985 Та този костюм ми струваше З00 долара. 198 00:10:17,196 --> 00:10:19,858 В колко часа ти беше полета, сладурче? 199 00:10:19,966 --> 00:10:20,955 В 11:20. 200 00:10:21,067 --> 00:10:23,399 О, я виж тука! Точно на време. 201 00:10:23,503 --> 00:10:24,993 Цар съм! 202 00:10:25,071 --> 00:10:26,163 Браво, мистър Каубой. 203 00:10:26,272 --> 00:10:28,001 Точно така, мама. Казвам ти, 204 00:10:28,074 --> 00:10:30,201 ти си ми най-сладкото, мило, обично, 205 00:10:30,276 --> 00:10:32,073 скъпо момиче, и... 206 00:10:32,178 --> 00:10:34,874 Ако някой от онези момченца в Ню Йорк те докоснат... 207 00:10:34,981 --> 00:10:36,243 ...няма да знам какво да правя. 208 00:10:41,921 --> 00:10:44,355 Е, пристигнахщме. 209 00:10:44,424 --> 00:10:46,688 Хей, ще ми се обадиш ли като пристигнеш? 210 00:10:46,793 --> 00:10:48,090 Добре. 211 00:10:48,194 --> 00:10:50,526 О, извинявай. 212 00:10:50,596 --> 00:10:52,291 Обичам те. 213 00:10:52,398 --> 00:10:53,956 И аз те обичам. 214 00:10:54,033 --> 00:10:55,660 Добре. 215 00:10:58,538 --> 00:10:59,766 Ще се справиш ли? 216 00:11:03,943 --> 00:11:05,069 Хайде, тръгвай. 217 00:11:05,144 --> 00:11:07,112 Приятно прекарване. 218 00:11:07,213 --> 00:11:08,339 Добре, чао. 219 00:11:26,332 --> 00:11:28,323 Хей ти! 220 00:11:29,836 --> 00:11:30,860 Скъпа! 221 00:11:30,970 --> 00:11:32,335 Здравей, как си? 222 00:11:32,438 --> 00:11:33,370 Добре. 223 00:11:33,439 --> 00:11:36,101 Какво ти казахщ! Точно на време. 224 00:11:36,175 --> 00:11:37,335 Ти си цар. 225 00:11:37,443 --> 00:11:39,308 Много ти благодаря. 226 00:11:40,847 --> 00:11:42,007 Липсваше ми. 227 00:11:44,350 --> 00:11:46,250 Добре, добре, тръгваме. 228 00:11:58,064 --> 00:11:59,827 Ей, Джо. 229 00:11:59,899 --> 00:12:01,799 Без лоши чувства за по-рано, нали Джо? 230 00:12:01,868 --> 00:12:02,857 Честно. 231 00:12:02,969 --> 00:12:04,869 Успехщ. 232 00:12:04,971 --> 00:12:06,165 Да бе, да го духаш. 233 00:12:06,272 --> 00:12:08,365 Мечтай си, Джо. 234 00:12:08,474 --> 00:12:10,965 Всеки път ме нервира с това. 235 00:12:17,083 --> 00:12:18,380 Ало? 236 00:12:18,484 --> 00:12:19,974 Сара Мур? 237 00:12:20,086 --> 00:12:21,178 Да? 238 00:12:21,287 --> 00:12:22,379 Слушайте. 239 00:12:22,488 --> 00:12:24,388 Ако бяхщ на ваше място щяхщ да напусна 240 00:12:24,490 --> 00:12:26,219 апартамента веднага. 241 00:12:26,292 --> 00:12:28,283 Кой се обажда? 242 00:12:28,327 --> 00:12:30,488 Нека кажем....един приятел. 243 00:12:30,596 --> 00:12:33,030 Някакъв задник с качва за да ти връчи призовка. 244 00:12:33,099 --> 00:12:34,760 Ще каже, че доставя цветя. 245 00:12:34,834 --> 00:12:36,028 Призовка? 246 00:12:36,102 --> 00:12:38,093 За какво? Да не е за глобите ми за паркиране? 247 00:12:38,137 --> 00:12:40,105 Не, не, не. Много по-голямо е от това. 248 00:12:40,206 --> 00:12:41,400 Вижте, наистина нямам представа 249 00:12:41,507 --> 00:12:42,769 за какво говорите, така че... 250 00:12:42,842 --> 00:12:44,070 Ей, госпожо? 251 00:12:44,143 --> 00:12:46,304 От кога връчването на призовка е хубаво нещо,а? 252 00:12:46,412 --> 00:12:48,277 Не бъдете глупава. Затворете телефона и излезте. 253 00:13:07,733 --> 00:13:09,360 Сара Мур? 254 00:13:11,437 --> 00:13:12,927 Тя е в 7Е. 255 00:13:13,039 --> 00:13:14,438 Благодаря. 256 00:13:22,782 --> 00:13:25,376 Знаете ли, като угасне малката лампичка значи вече е дошъл. 257 00:13:25,451 --> 00:13:27,043 Да. 258 00:13:36,662 --> 00:13:38,129 Сара, добре дошла у дома! 259 00:13:38,197 --> 00:13:39,960 Защо ме наричате Сара? 260 00:13:41,067 --> 00:13:42,591 Сара! 261 00:13:42,668 --> 00:13:44,465 Весела Коледа. 262 00:13:46,572 --> 00:13:48,472 По дяволите! 263 00:13:59,819 --> 00:14:00,911 Такси! 264 00:14:02,822 --> 00:14:04,449 Такси! 265 00:14:07,693 --> 00:14:09,524 Извинете. 266 00:14:16,335 --> 00:14:18,235 Госпожо Мур. 267 00:14:18,304 --> 00:14:19,635 Имате ли записан час? 268 00:14:19,705 --> 00:14:21,366 Искам само да се покрия за момент. 269 00:14:21,507 --> 00:14:22,701 Добре, приятен ден. 270 00:14:31,551 --> 00:14:32,779 Мога ли да ви помогна, г-не? 271 00:14:32,852 --> 00:14:34,649 Г-не, това е дамски салон. 272 00:14:34,720 --> 00:14:35,812 Супер! 273 00:14:46,165 --> 00:14:48,998 Някое от вас, двете същества да е виждала Сара Мур? 274 00:14:49,068 --> 00:14:50,535 Махщай се! 275 00:14:50,636 --> 00:14:52,399 Много са ви пристегнали, г-жо. 276 00:14:52,538 --> 00:14:55,006 Извинете, г-не. Не можете да... 277 00:14:55,074 --> 00:14:56,405 Ей, Сара добре дошла. 278 00:14:56,509 --> 00:14:59,103 Защо всички ме наричат Сара? Аз не съм Сара. 279 00:15:01,948 --> 00:15:03,210 Мога ли да ви помогна? 280 00:15:09,055 --> 00:15:11,182 По-бавно! 281 00:15:33,312 --> 00:15:35,143 Не мога да повярвам, че прецака това. 282 00:15:35,214 --> 00:15:36,203 Не съм го прецакал. 283 00:15:36,282 --> 00:15:37,681 Казахщ ти, че ще го прецака. 284 00:15:37,783 --> 00:15:39,842 Толкова е просто, Джо. 285 00:15:39,952 --> 00:15:41,681 Виж, гонихщ я през 286 00:15:41,787 --> 00:15:43,687 целия център на Манхщатан цели два часа. 287 00:15:43,789 --> 00:15:44,983 Измръзна ми оная работа. 288 00:15:48,661 --> 00:15:50,788 Някой да е казал, че тази работа е лесна. 289 00:15:50,896 --> 00:15:51,794 Ще я открия. 290 00:15:51,897 --> 00:15:53,296 Няма да е проблем. 291 00:15:53,332 --> 00:15:54,629 То вече е проблем. 292 00:15:54,700 --> 00:15:56,998 Давам случая на Тони. 293 00:15:57,103 --> 00:15:58,695 Какво? 294 00:15:58,804 --> 00:15:59,998 Хайде. Дай ми призовката. 295 00:16:00,106 --> 00:16:01,869 Знаеш ли какво? Не знам 296 00:16:01,974 --> 00:16:03,805 какво съм си мислел, давайки ти този 297 00:16:03,909 --> 00:16:04,841 случай поначало. 298 00:16:04,910 --> 00:16:07,435 Правиш грешка, Рей. 299 00:16:07,513 --> 00:16:09,504 Знам точно къде е тя. 300 00:16:09,582 --> 00:16:11,140 Добре. Кажи на Тони. 301 00:16:11,250 --> 00:16:13,718 Мерси, шефе. 302 00:16:13,786 --> 00:16:15,447 В задника на Рей е. 303 00:16:15,521 --> 00:16:18,319 На теб това място трябва да ти познато. 304 00:17:39,105 --> 00:17:40,367 Здравей, Джо. 305 00:17:40,473 --> 00:17:41,804 Здравей, Лени. 306 00:17:41,874 --> 00:17:44,206 Дядо Коледа, ти трябва да раздаваш подаръците, не да ги прибираш. 307 00:17:44,310 --> 00:17:45,504 Да, и аз имам подарък за теб. 308 00:17:45,611 --> 00:17:46,669 Милти, имам нужда от услуга. 309 00:17:46,779 --> 00:17:48,303 Да. 310 00:17:48,414 --> 00:17:50,974 А аз от простата. 311 00:17:51,083 --> 00:17:52,209 Трябва ми папката за номер 4-9-8-З. 312 00:17:52,318 --> 00:17:53,307 Това е едно малко Узи 313 00:17:53,419 --> 00:17:55,387 и две дози крек. 314 00:17:57,423 --> 00:17:58,947 Можеш ли да ми намериш адресите, 315 00:17:59,024 --> 00:18:01,356 които отговарят на тези телефонни номера? 316 00:18:01,427 --> 00:18:03,452 Не знам дали си забелязал, 317 00:18:03,529 --> 00:18:06,362 но кутията ми за ""вхщодящи"" води значително. 318 00:18:10,136 --> 00:18:11,626 Добре. 319 00:18:11,737 --> 00:18:13,364 Може би това ще помогне. 320 00:18:13,439 --> 00:18:15,498 О, не! 321 00:18:15,608 --> 00:18:18,099 Сигурно очите ми отиват, защото виждам само 20 кинта. 322 00:18:20,312 --> 00:18:21,836 А сега? 323 00:18:21,947 --> 00:18:24,381 Могло значи. 324 00:18:24,450 --> 00:18:25,382 20-20. 325 00:18:25,451 --> 00:18:26,475 20-20. 326 00:18:26,552 --> 00:18:28,281 Ела пак в 7:00. 327 00:18:28,387 --> 00:18:29,354 7:00? 328 00:18:29,422 --> 00:18:31,481 Това ли е най-доброто което можеш? 329 00:18:31,557 --> 00:18:33,582 О, сега пък май нещо не чувам. 330 00:18:33,659 --> 00:18:36,628 Ще се видим в 7:00. 331 00:18:49,875 --> 00:18:51,570 Хотел Мариот. Мяами. 332 00:18:51,677 --> 00:18:54,703 Бихщ искал да направя резервация моля. 333 00:18:54,780 --> 00:18:59,240 На името на... Сара Мур 334 00:18:59,351 --> 00:19:01,911 пристигане утре рано сутринта. 335 00:19:01,987 --> 00:19:04,285 Добре. 336 00:19:04,390 --> 00:19:06,187 Благодаря ви. 337 00:19:13,699 --> 00:19:17,135 Да видим как сме се справили днес. 338 00:19:25,978 --> 00:19:27,639 О, да. 339 00:19:33,519 --> 00:19:35,817 Хубав аромат... 340 00:19:47,199 --> 00:19:49,190 По-добре е от вчера. 341 00:20:18,864 --> 00:20:19,831 Да. 342 00:20:19,865 --> 00:20:21,662 Аз съм идиота. 343 00:20:32,044 --> 00:20:34,274 Хубаво местенце. 344 00:20:41,253 --> 00:20:42,686 Добро е. 345 00:21:02,308 --> 00:21:04,640 Хотел Мариот. 346 00:21:04,710 --> 00:21:06,678 Сара Мур, ако обичате. 347 00:21:06,712 --> 00:21:09,112 Един момент, моля. 348 00:21:09,181 --> 00:21:11,411 Г-не, съжалявам, 349 00:21:11,483 --> 00:21:14,213 но г-жа Мур ще пристигне чак утре сутрин. 350 00:21:14,320 --> 00:21:15,685 Утре сутрин? 351 00:21:15,721 --> 00:21:16,847 О, благодаря ви. 352 00:21:16,922 --> 00:21:18,583 Много ви благодаря. 353 00:21:23,195 --> 00:21:24,753 Хванахщ те. 354 00:21:42,982 --> 00:21:44,040 Мога ли да ви помогна? 355 00:21:44,149 --> 00:21:45,548 Имате газ. 356 00:21:45,618 --> 00:21:47,108 Моля? 357 00:21:47,219 --> 00:21:48,686 Имате изтичане. 358 00:21:48,787 --> 00:21:49,845 Какво? 359 00:21:49,955 --> 00:21:51,354 Не вие, госпожо. 360 00:21:51,457 --> 00:21:53,755 Къщата ви. 361 00:21:53,859 --> 00:21:56,054 Но ние сме на електричество. 362 00:21:56,161 --> 00:21:58,061 Да, знам. Именно затова е малко неловко. 363 00:21:58,163 --> 00:22:00,290 Мога ли да подуша наоколо? 364 00:22:00,399 --> 00:22:01,832 Всъщност, не. 365 00:22:01,900 --> 00:22:02,889 Благодаря. 366 00:22:03,002 --> 00:22:05,300 Не надушвам газ, но долавям 367 00:22:05,404 --> 00:22:06,371 аромат на кафе. 368 00:22:06,505 --> 00:22:07,369 Знаете ли, мисля, 369 00:22:07,506 --> 00:22:09,303 че трябва да си вървите. 370 00:22:09,408 --> 00:22:11,672 Така ли, защо не изтичаш до кухнята 371 00:22:11,744 --> 00:22:13,302 да ми донесеш чаша кафе, сладурче? 372 00:22:13,412 --> 00:22:15,175 Готино местенце си имаш. Много непринудено. 373 00:22:15,247 --> 00:22:16,612 Аманда? 374 00:22:16,682 --> 00:22:18,673 Добре ли си? Какво става? 375 00:22:18,784 --> 00:22:20,979 Чух викове от тук. 376 00:22:23,922 --> 00:22:25,082 О, не! 377 00:22:25,190 --> 00:22:26,589 Сара Мур, 378 00:22:26,659 --> 00:22:29,389 връчвам ви призовка за бракоразводно дело. 379 00:22:29,461 --> 00:22:30,792 Развод?! Какво?! 380 00:22:30,863 --> 00:22:32,330 Усмихщнете се. 381 00:22:32,431 --> 00:22:34,365 Не, чакай. Чакай, малко. 382 00:22:34,433 --> 00:22:35,627 Сигурно бъркаш. 383 00:22:35,734 --> 00:22:37,099 Сигурно търсиш 384 00:22:37,202 --> 00:22:38,601 друга Сара Мур. 385 00:22:38,671 --> 00:22:40,229 Всички така казват. 386 00:22:40,339 --> 00:22:41,636 Но аз съм щастливо омъжена. 387 00:22:41,707 --> 00:22:42,674 Вече не. 388 00:22:46,779 --> 00:22:49,714 Може ли кафето да е за вкъщи? 389 00:22:54,353 --> 00:22:56,412 Рей е. Кой по-дяволите е това? 390 00:22:56,588 --> 00:22:59,557 Хей Рей, ще ти кажа кой по дяволите е това. 391 00:22:59,625 --> 00:23:01,422 Джо е, така, че защо не оставиш 392 00:23:01,593 --> 00:23:04,824 за малко поничката и не ме чуеш. 393 00:23:04,897 --> 00:23:06,524 Познай на кого връчихщ призовка току що? 394 00:23:06,632 --> 00:23:08,259 Точно така, на Сара Мур. 395 00:23:08,367 --> 00:23:10,232 Тъй че извади си чековата книжка. 396 00:23:10,335 --> 00:23:12,667 И тъй като ме беше свалил от този случай 397 00:23:12,738 --> 00:23:14,933 и трябваше да работя в свободното си време 398 00:23:15,007 --> 00:23:17,168 ще трябва да ми платиш двойно, ясно ли е? 399 00:23:17,276 --> 00:23:20,040 Кажи лека нощ, принце. 400 00:23:21,680 --> 00:23:23,671 О, не! 401 00:23:26,385 --> 00:23:28,353 Ако ти трябва телефона, защо просто не го поиска? 402 00:23:28,420 --> 00:23:29,512 Ти обслужи Дебелия Чарли 403 00:23:29,621 --> 00:23:31,919 и сега Дебелия Чарли обслужва теб. 404 00:23:31,990 --> 00:23:34,151 И май го обслужихщме доста добре. 405 00:23:34,226 --> 00:23:35,955 От Бруклин сме значи? 406 00:23:40,132 --> 00:23:41,861 О, Боже... Сара! 407 00:23:41,934 --> 00:23:43,162 Сара, Боже мой! 408 00:23:43,268 --> 00:23:45,133 Трябва да видиш това. 409 00:23:45,204 --> 00:23:46,671 Кое? 410 00:23:46,739 --> 00:23:48,172 Не се връзвам значи,а? 411 00:23:48,240 --> 00:23:50,231 Ами това? 412 00:23:50,342 --> 00:23:51,969 Сега връзвам ли се? 413 00:23:52,077 --> 00:23:53,101 Това как се връзва? 414 00:23:54,246 --> 00:23:56,043 Радвам се. 415 00:23:56,115 --> 00:23:58,379 Алдо, знаеш ли, напоследък си мислехщ... 416 00:23:58,450 --> 00:24:00,008 започва да ми писва да си делим колата. 417 00:24:00,119 --> 00:24:01,143 Ами ти? 418 00:24:01,253 --> 00:24:02,720 Да, малко повече пространство би ми се отразило добре. 419 00:24:02,788 --> 00:24:03,846 Нали нямаш нищо против, Пити? 420 00:24:03,956 --> 00:24:05,116 А, ето една кола. 421 00:24:05,224 --> 00:24:06,589 Мога просто да взема тази кола, нали? 422 00:24:06,658 --> 00:24:08,125 Защо не? 423 00:24:08,227 --> 00:24:09,819 Няма да ми вземеш колата. 424 00:24:09,928 --> 00:24:10,860 Хайде де! 425 00:24:11,897 --> 00:24:13,592 Само това ли можеш...? 426 00:24:13,665 --> 00:24:14,757 Я ела тук! 427 00:24:16,435 --> 00:24:18,869 А бе, ти какъв си - някакъв машинист ли? 428 00:24:18,937 --> 00:24:21,701 Да не би да се опитваш да кажеш ""мазохщист""? 429 00:24:21,774 --> 00:24:23,332 Ама че тъпанар! 430 00:24:28,180 --> 00:24:29,909 Чакай. Чакай малко. 431 00:24:30,015 --> 00:24:31,380 Памперса ти се е разхлабил. 432 00:24:48,901 --> 00:24:50,027 Само това ли е?! 433 00:24:50,102 --> 00:24:52,070 Само това ли можете, момичета?! 434 00:24:52,137 --> 00:24:53,536 Че това е нищо! 435 00:24:53,605 --> 00:24:54,936 Нищо! 436 00:24:57,709 --> 00:25:00,542 Бебчето ще поспинка. 437 00:25:38,884 --> 00:25:39,816 Извинете. 438 00:25:39,885 --> 00:25:41,011 Глупава чанта. 439 00:25:45,324 --> 00:25:47,849 Има Господ значи. 440 00:25:47,960 --> 00:25:50,758 Всъщност, бяхща двама италианци. 441 00:25:52,130 --> 00:25:54,030 Имаш ли изобщо някакви чувства? 442 00:25:54,099 --> 00:25:56,067 Имаш ли въобще капка човечност или състрадание? 443 00:25:56,168 --> 00:25:59,296 Е, малките, болни кученца ми късат сърцето, 444 00:25:59,371 --> 00:26:02,898 но не и трофейните съпруги от Австралия. 445 00:26:03,008 --> 00:26:04,532 Австралия? 446 00:26:04,643 --> 00:26:06,838 Първо, аз съм англичанка, глупако. 447 00:26:06,912 --> 00:26:09,881 И второ, вярно, че сме имали проблеми, 448 00:26:09,948 --> 00:26:11,142 но аз стискахщ зъби и останахщ, 449 00:26:11,250 --> 00:26:13,184 а ""трофейните"" съпруги не правят така. 450 00:26:13,252 --> 00:26:14,719 Знаеш ли какво? 451 00:26:14,820 --> 00:26:16,845 Онзи дето ми се обади по телефона беше прав. 452 00:26:16,922 --> 00:26:18,617 Ти наистина си задник. 453 00:26:18,690 --> 00:26:21,682 Ей, аз просто си вършехщ работата... 454 00:26:22,594 --> 00:26:23,959 Какъв по телефона? 455 00:26:24,029 --> 00:26:25,155 Онзи, който ми се обади в апартамента 456 00:26:25,264 --> 00:26:26,856 да ми каже, че се качваш с тази чудна призовка. 457 00:26:26,932 --> 00:26:28,194 Някой ти е казал? 458 00:26:28,267 --> 00:26:29,461 Кой? 459 00:26:29,568 --> 00:26:30,660 Да бе, все едно познавам всички 460 00:26:30,769 --> 00:26:32,259 с бруклински акцент в Ню Йорк. 461 00:26:32,371 --> 00:26:34,362 Тони. 462 00:26:34,473 --> 00:26:36,304 Той трябва да е бил. 463 00:26:36,375 --> 00:26:37,364 Кучият му син. 464 00:26:37,542 --> 00:26:40,238 Предупреждава всичките ми ""цели"" през последните два месеца. 465 00:26:40,312 --> 00:26:41,802 Ето защо е било толкова трудно. 466 00:26:41,914 --> 00:26:43,575 О, къса ми се сърцето. 467 00:26:43,682 --> 00:26:45,912 Ще го убия този кучи син! 468 00:26:45,984 --> 00:26:48,748 Гледай си работата, прасчо. 469 00:26:58,797 --> 00:27:00,264 Проклети маймуни. 470 00:27:02,567 --> 00:27:04,000 Пусни на по-хладно, по-хладно. 471 00:27:06,772 --> 00:27:09,297 Не по-високо. По-хладно! 472 00:27:18,450 --> 00:27:19,974 Просто ме остави някъде в Америка, става ли? 473 00:27:35,200 --> 00:27:36,565 Хей, имам и друг въпрос. 474 00:27:36,635 --> 00:27:39,035 Как го правят хщората? 475 00:27:40,205 --> 00:27:42,298 Знам, че си буден, така че престани да се правиш на заспал. 476 00:27:42,407 --> 00:27:44,204 Всъщност преструвахщ се на мъртъв, 477 00:27:44,276 --> 00:27:46,676 но теб не мога да те заблудя. 478 00:27:46,745 --> 00:27:49,339 Как се прекратява един брак, просто така... 479 00:27:51,350 --> 00:27:53,841 Какво? Нима искаш да ми кажеш, че не си усетила на къде вървят нещата? 480 00:27:53,952 --> 00:27:55,920 Чакай да позная! Много пътувания извън града. 481 00:27:55,988 --> 00:27:56,955 ""Отивай, скъпа. 482 00:27:57,055 --> 00:27:58,955 Отивай. Не си тревожи красивата главица. 483 00:27:59,024 --> 00:28:00,423 Аз ще се погрижа за дома..."" 484 00:28:00,492 --> 00:28:02,790 Да не говорим за всички вечери прекарани в игра на покер с момчетата. 485 00:28:02,861 --> 00:28:05,261 Гордън не играе покер. 486 00:28:05,330 --> 00:28:06,319 Пропускаш същността. 487 00:28:06,465 --> 00:28:08,831 Виж какво, връчил съм хщиляди призовки. 488 00:28:08,900 --> 00:28:11,232 Вярно, никога на някой толкова готин като теб. 489 00:28:11,303 --> 00:28:12,531 Не познавам съпруга ти, 490 00:28:12,637 --> 00:28:14,832 но знам много за мъжете. 491 00:28:14,906 --> 00:28:17,238 Ние сме гадни, отвратителни и жалки. 492 00:28:17,309 --> 00:28:20,335 От ""Щаба на мъжете"" ще ме убият, 493 00:28:20,479 --> 00:28:22,242 ако знаехща, че ти казвам това. 494 00:28:22,314 --> 00:28:24,544 Е, ""жалки"" е меко казано. 495 00:28:24,649 --> 00:28:25,741 А после се оплаквате, 496 00:28:25,817 --> 00:28:26,943 че ви взимаме половината от всичко. 497 00:28:27,019 --> 00:28:28,987 Повярвай ми, след такова отношение 498 00:28:29,054 --> 00:28:30,851 половината е най-малкото, което ни се полага. 499 00:28:30,922 --> 00:28:32,355 Ще видиш половината 500 00:28:32,424 --> 00:28:33,652 само през крив макарон, скъпа. 501 00:28:33,759 --> 00:28:35,852 Какво искаш да кажеш? 502 00:28:35,927 --> 00:28:37,121 Ами той пръв те призова. 503 00:28:37,195 --> 00:28:39,857 Той е в Тексас и ползва предимствата на тамошния съд. 504 00:28:39,931 --> 00:28:42,161 Чакай. Какво като ме е призовал първи? 505 00:28:42,234 --> 00:28:43,667 Какво е това? Да не сме в трети клас? 506 00:28:43,735 --> 00:28:45,362 Да, понякога. 507 00:28:45,537 --> 00:28:47,869 Тексас има най-консервативните бракоразводни закони 508 00:28:47,939 --> 00:28:49,167 в страната. 509 00:28:49,274 --> 00:28:52,107 Да не говорим за съдиите. 510 00:28:52,177 --> 00:28:54,543 Сигурен съм, че и повечето от тяхщ не са все още женени за първите си съпруги. 511 00:28:54,613 --> 00:28:55,671 Повярвай ми, 512 00:28:55,781 --> 00:28:56,713 ако знаехщ, че това ще се случи 513 00:28:56,782 --> 00:28:58,215 аз щяхщ да съм тази, която праща призовката. 514 00:28:58,283 --> 00:28:59,477 Какво ще кажеш за това, а? 515 00:28:59,584 --> 00:29:00,551 Все едно. 516 00:29:00,619 --> 00:29:01,551 Не, сериозно. 517 00:29:01,620 --> 00:29:04,054 Какво щеше да стане, ако аз го бяхщ призовала първа? 518 00:29:04,122 --> 00:29:05,350 Ами, ако ти го беше призовала първа, 519 00:29:05,490 --> 00:29:06,957 делото щеше да се гледа в Ню Йорк... 520 00:29:07,059 --> 00:29:09,357 не в Тексас... където щеше да имаш по-добри шансове. 521 00:29:09,494 --> 00:29:11,689 С 50о/о по-добри, всъщност. 522 00:29:26,278 --> 00:29:28,872 Имам предложение за теб. 523 00:29:28,947 --> 00:29:30,175 Скъсай моята призовка 524 00:29:30,248 --> 00:29:31,909 и аз ще те наема да призовеш съпруга ми. 525 00:29:31,983 --> 00:29:33,883 Ще ти платя двойно повече отколкото получаваш сега. 526 00:29:33,952 --> 00:29:35,613 Виж, нещо не схщващаш. 527 00:29:35,687 --> 00:29:37,712 Вече им казахщ, че съм ти връчил призовката, ясно? 528 00:29:37,789 --> 00:29:39,723 Така че, ако се обърна и погна съпруга ти 529 00:29:39,791 --> 00:29:41,258 репутацията ми отива на кино. 530 00:29:41,359 --> 00:29:42,621 Никога повече няма да мога да работя. 531 00:29:42,694 --> 00:29:45,720 Ще ти дам 10о/о от парите, които ще получа от развода. 532 00:29:45,831 --> 00:29:47,321 Имаме ранчо за крави. 533 00:29:47,432 --> 00:29:49,900 Оценено е на 20 милиона долара. 534 00:29:49,968 --> 00:29:51,595 20 милиона? 535 00:29:52,671 --> 00:29:53,569 Десет процента от половината? 536 00:29:54,639 --> 00:29:56,231 Готова си да ми платиш един милион долара. 537 00:29:56,308 --> 00:29:58,333 За мен пак остават девет, 538 00:29:58,410 --> 00:29:59,877 което е по-добре от нищо. 539 00:29:59,945 --> 00:30:02,778 Няма какво да се чудя. 540 00:30:02,848 --> 00:30:04,315 Наистина ли говориш сериозно? 541 00:30:04,382 --> 00:30:06,850 Май трябва да съставим писмен договор. 542 00:30:06,952 --> 00:30:09,045 Я да видим.... 543 00:30:09,121 --> 00:30:10,349 Това няма да ни трябва повече... 544 00:30:19,097 --> 00:30:22,863 Един... милион... 545 00:30:25,137 --> 00:30:27,401 ...долара... Чудесно, хщайде. 546 00:30:38,617 --> 00:30:39,584 Много благодаря. 547 00:30:43,722 --> 00:30:44,848 Хотел Мариот. 548 00:30:44,923 --> 00:30:46,788 Ако някой търси г-жа Сара Мур 549 00:30:46,858 --> 00:30:48,553 кажете им, че се е преместила 550 00:30:48,627 --> 00:30:51,357 в един от хщотелите ви в Бангор, щата Мейн. 551 00:30:51,429 --> 00:30:54,865 Бангор, Мейн. 552 00:30:54,933 --> 00:30:56,264 Точно така, Бангор, Мейн. 553 00:30:56,334 --> 00:30:57,460 Там ще бъде. 554 00:30:57,536 --> 00:30:58,901 Мислехщ,че ще хщодим в Далас. 555 00:30:58,970 --> 00:31:01,131 Така е. Просто ще си поиграем на криеница. 556 00:31:01,206 --> 00:31:02,571 А сега си приготви кредитните карти. 557 00:31:02,641 --> 00:31:03,972 Трябва да купуваме билети. 558 00:31:35,173 --> 00:31:36,299 Добре, нося призовката, 559 00:31:36,374 --> 00:31:37,932 а ти познаваш това място, нали? 560 00:31:38,043 --> 00:31:39,977 Всъщност никога преди не съм влизала вътре, 561 00:31:40,045 --> 00:31:41,171 но Гордън винаги е казвал, 562 00:31:41,246 --> 00:31:43,441 че това е място, където може да се ""концентрира"". 563 00:31:43,548 --> 00:31:46,449 Добре, трябва само да ми го посочиш 564 00:31:46,551 --> 00:31:48,143 и след това да се покриеш 565 00:31:48,220 --> 00:31:50,347 защото ако те види свършени сме. 566 00:31:50,422 --> 00:31:52,947 А може ли да го удуша из отзад? 567 00:31:54,526 --> 00:31:56,460 Да, можеш да правиш каквото искаш, 568 00:31:56,528 --> 00:31:58,325 но изчакай да му връча призовката. 569 00:31:58,396 --> 00:32:01,331 Добре. 570 00:32:01,399 --> 00:32:04,698 Я да видя този шал. 571 00:32:07,505 --> 00:32:10,406 Добре, готови сме. 572 00:32:10,475 --> 00:32:12,409 Ако имате малко време, бихщ желал да ви разведа 573 00:32:12,477 --> 00:32:14,001 из нашия салон. 574 00:32:14,112 --> 00:32:16,910 Би било чудесно! 575 00:32:16,982 --> 00:32:17,914 Страхщотно. 576 00:32:17,983 --> 00:32:19,473 От коя част на Лондон сте? 577 00:32:19,584 --> 00:32:21,051 Хампстед. 578 00:32:21,119 --> 00:32:23,087 Съжалявам, не ми е позната. 579 00:32:23,188 --> 00:32:25,053 Намира се на ъгъла на Пени Лейн и Аби роуд. 580 00:32:26,625 --> 00:32:28,388 Много интересно. 581 00:32:28,460 --> 00:32:29,984 И от колко паунда 582 00:32:30,095 --> 00:32:31,585 желаете да се отървете? 583 00:32:31,696 --> 00:32:33,425 Е, не смятам, че е необхщодимо 584 00:32:33,498 --> 00:32:36,592 да говорим за пари на този етап, а вие? 585 00:32:36,701 --> 00:32:38,191 Нали разбирате, паундове... пари... 586 00:32:38,270 --> 00:32:40,033 Млъкни. 587 00:32:40,105 --> 00:32:42,903 А от къде разбрахте за нас... 588 00:32:42,974 --> 00:32:45,101 ...г-н и г-жа..... 589 00:32:45,176 --> 00:32:47,144 ""Попинс""? 590 00:32:47,212 --> 00:32:49,271 Имаме един познат тук от клуба. 591 00:32:49,347 --> 00:32:50,814 Г-н Гордън Мур. 592 00:32:50,915 --> 00:32:52,906 Много солиден човек. 593 00:32:53,018 --> 00:32:55,316 Абсолютно. Всъщност, 594 00:32:55,387 --> 00:32:57,412 г-н Мур се упражнява тук днес. 595 00:32:57,589 --> 00:32:58,851 Може би ще го засечем. 596 00:32:58,923 --> 00:32:59,981 Може би. 597 00:33:00,058 --> 00:33:01,525 Сега ще ви покажа мъжката част. 598 00:33:01,626 --> 00:33:02,991 Колко хубавко! 599 00:33:03,061 --> 00:33:05,894 Г-жо Попинс, моля ви изчакайте тук за момент, 600 00:33:05,964 --> 00:33:07,397 ще се върнем след секундичка, както казвате вие. 601 00:33:07,532 --> 00:33:09,193 Добре, благодаря. 602 00:33:13,004 --> 00:33:15,268 Трябва да ви предупредя, не обичам да вдигам разни работи. 603 00:33:23,715 --> 00:33:25,808 Потя се. 604 00:33:25,884 --> 00:33:27,317 А ти сияеш, скъпа. 605 00:33:27,385 --> 00:33:29,319 Какво мислиш за формата ми? 606 00:33:29,387 --> 00:33:31,150 О, доста добра е. 607 00:33:31,222 --> 00:33:32,154 Изправен, Гордън. 608 00:33:32,223 --> 00:33:33,747 О, той се е изправил. 609 00:33:33,858 --> 00:33:35,189 Изправен е. 610 00:33:35,260 --> 00:33:36,352 Концентрираш се значи?! 611 00:33:36,461 --> 00:33:37,393 Задник! 612 00:33:37,462 --> 00:33:38,690 Сара? 613 00:33:38,763 --> 00:33:40,856 Да! Джо, бързо. Това е той, бързо! 614 00:33:40,965 --> 00:33:42,262 Къде?! Къде?! 615 00:33:43,668 --> 00:33:44,635 Спри го, Алисън! 616 00:33:47,205 --> 00:33:50,663 Вижте, г-жо, няма да ударя жена, ясно? 617 00:33:55,547 --> 00:33:56,775 Давай, момиче! 618 00:33:56,848 --> 00:33:57,780 Давай, Джо. 619 00:34:00,318 --> 00:34:03,378 Е, явно за всичко си има първи път. 620 00:34:05,557 --> 00:34:06,581 Хубаво. 621 00:34:08,193 --> 00:34:09,922 Вземи това! 622 00:34:09,994 --> 00:34:11,393 Бързо! Измъква се! 623 00:34:11,463 --> 00:34:13,260 Напомни ми да ти дам повишение. 624 00:34:14,232 --> 00:34:15,790 О, за Бога! 625 00:34:15,900 --> 00:34:17,993 Виж, мила може ли да го обсъдим? 626 00:34:20,071 --> 00:34:22,096 Ставай! 627 00:34:26,211 --> 00:34:27,838 Добре се покри, няма що! 628 00:34:27,912 --> 00:34:29,402 Нали каза да ти го посоча. 629 00:34:29,547 --> 00:34:30,946 Само ти го посочихщ. 630 00:34:31,015 --> 00:34:32,073 Ще трябва 631 00:34:32,150 --> 00:34:33,811 да овладееш гнева си, ясно ли е? 632 00:34:33,885 --> 00:34:35,409 Направи ни да изглеждаме като идиоти там вътре. 633 00:34:35,553 --> 00:34:36,577 Аз ли? 634 00:34:36,654 --> 00:34:38,315 Мен поне не ме наби някаква жена. 635 00:34:38,390 --> 00:34:39,755 Това въобще не беше жена. 636 00:34:39,824 --> 00:34:41,621 Ясно видяхщ Адамова ябълка 637 00:34:41,693 --> 00:34:44,218 и съответната издутина. 638 00:34:44,295 --> 00:34:45,557 Единственото ни предимство 639 00:34:45,630 --> 00:34:47,427 беше елемента на изненада, и ти го прецака. 640 00:34:47,565 --> 00:34:48,862 Познавам навиците на Гордън. 641 00:34:48,933 --> 00:34:50,230 Лесно мога да го открия отново. 642 00:34:50,301 --> 00:34:51,632 Какво си ли мислиш? 643 00:34:51,703 --> 00:34:54,171 Той просто ще си седи, и ще ни чака да му връчим призовката? 644 00:34:54,239 --> 00:34:55,831 Не, свърши. 645 00:34:55,907 --> 00:34:59,434 Той просто трябва да са качи на първия международен полет 646 00:34:59,577 --> 00:35:01,408 и край с нас, разбра ли? 647 00:35:01,479 --> 00:35:03,037 Дори и да го открия 648 00:35:03,114 --> 00:35:04,945 не мога да му връча призовката извън САЩ. 649 00:35:05,016 --> 00:35:07,177 Не ми хщаресва тонът ти. 650 00:35:07,252 --> 00:35:09,686 Не ви хщаресва тонът ми, Ваше Величество? 651 00:35:09,754 --> 00:35:12,222 Не забравяй, че когато си поискам 652 00:35:12,290 --> 00:35:13,257 мога отново да ти връча призовката. 653 00:35:13,358 --> 00:35:15,383 Виж какво, можем да стоим и да се караме тук, 654 00:35:15,460 --> 00:35:18,258 или можем да влезем в колата и да идем да намерим Гордън. 655 00:35:18,329 --> 00:35:19,296 А, така ли? 656 00:35:19,364 --> 00:35:20,922 Добре, къде искаш да отидем... 657 00:35:22,133 --> 00:35:23,327 ...шефе? 658 00:35:25,770 --> 00:35:28,466 Като твой шеф, ме интересува какво е твоето предложение. 659 00:35:29,541 --> 00:35:31,270 Това е лудост. 660 00:35:31,342 --> 00:35:33,537 Ти си луда 661 00:35:33,611 --> 00:35:35,078 и аз напускам. 662 00:35:42,153 --> 00:35:44,178 Нали напусна? 663 00:35:44,289 --> 00:35:46,416 И на кого да си подам оставката? 664 00:35:46,524 --> 00:35:48,856 Половината ми живот отиде в тая тъпа работа. 665 00:35:54,199 --> 00:35:55,791 Какво ще правим най-напред? 666 00:35:55,867 --> 00:35:57,300 Ами мисля да... 667 00:35:57,368 --> 00:35:59,529 и като казвам ""ние"", имам предвид ти... 668 00:35:59,604 --> 00:36:02,198 да си включиш копчето за изключване на звука. 669 00:36:17,822 --> 00:36:19,255 Извинете... 670 00:36:19,324 --> 00:36:20,586 Здравейте. 671 00:36:20,658 --> 00:36:21,716 Мога ли да ви помогна? 672 00:36:21,826 --> 00:36:23,088 Да можеш. 673 00:36:23,161 --> 00:36:25,959 Имам важна бизнес среща със Сара Мур. 674 00:36:26,030 --> 00:36:27,588 - Сара Мур? - Сара Мур, Мур. 675 00:36:27,665 --> 00:36:29,030 М-у-р. 676 00:36:29,100 --> 00:36:30,397 Ето. 677 00:36:31,569 --> 00:36:32,763 Сигурен ли сте? 678 00:36:32,837 --> 00:36:34,327 Да, сигурен съм. 679 00:36:34,405 --> 00:36:35,497 Какво има? 680 00:36:35,573 --> 00:36:37,837 Не ти ли приличам на бизнесмен? 681 00:36:37,909 --> 00:36:38,876 Не, не, сър. Просто... 682 00:36:38,943 --> 00:36:40,103 ...резервацията и е отменена. 683 00:36:40,178 --> 00:36:42,203 Отменена? Какво по ...? 684 00:36:42,280 --> 00:36:45,408 Но имам настоящото й местонахщождение, ако това ще ви е от полза. 685 00:36:45,550 --> 00:36:46,915 Да, ще е от полза. 686 00:36:46,985 --> 00:36:48,543 И може ли малко 687 00:36:48,653 --> 00:36:49,881 да се поразмърдаш? 688 00:36:52,390 --> 00:36:53,687 Ей, сладурче, как си? 689 00:36:56,027 --> 00:36:57,016 Готина е. 690 00:36:57,095 --> 00:36:58,619 Коя е? Да не ти е сестра? 691 00:36:58,696 --> 00:37:00,630 Добре, Уорън, заслужи си парите. 692 00:37:00,698 --> 00:37:03,667 Ще ми кажеш ли какво по дяволите става? 693 00:37:03,768 --> 00:37:06,236 Разбира се. 694 00:37:06,304 --> 00:37:07,931 Всичко е идеално. 695 00:37:08,006 --> 00:37:11,066 Най-добрия ми човек й е връчил призовката тази сутрин в Уестчестър. 696 00:37:11,142 --> 00:37:13,337 Само чакам документите. 697 00:37:13,411 --> 00:37:15,038 Така ли? 698 00:37:15,113 --> 00:37:17,843 Може би ще ми обясниш как това е възможно 699 00:37:17,916 --> 00:37:19,383 след като тя е в Далас, идиот такъв. 700 00:37:19,450 --> 00:37:21,350 Далас? Далас, в Тексас? 701 00:37:21,419 --> 00:37:24,081 Точно така. И не е сама. 702 00:37:24,155 --> 00:37:26,350 Тук е с някакъв проклет разносвач на призовки, 703 00:37:26,424 --> 00:37:27,584 който се опитва да призове клиента ми. 704 00:37:27,659 --> 00:37:28,648 Какъв е тоя Джо? 705 00:37:28,726 --> 00:37:30,193 Някой от твоите ли е? 706 00:37:30,295 --> 00:37:32,229 Джо? Кой... Джо-Джо певеца ли? 707 00:37:32,297 --> 00:37:33,286 Не, аз... 708 00:37:33,364 --> 00:37:35,628 Не познавам никакъв Джо. 709 00:37:35,700 --> 00:37:37,463 Не мога да кажа, че познавам някой с име Джо. 710 00:37:39,904 --> 00:37:42,031 Вижте, г-н Мур, 711 00:37:42,106 --> 00:37:46,941 няма за какво да се притеснявате. Разбирате ли? 712 00:37:47,011 --> 00:37:49,536 Само ми дайте още малко време 713 00:37:49,614 --> 00:37:50,842 и Бог ми е свидетел 714 00:37:50,915 --> 00:37:53,247 ще хщвана тая кучка, ще я преследвам 715 00:37:53,318 --> 00:37:55,684 като немска овчарка, все едно ми дължи пари! 716 00:37:57,188 --> 00:37:58,883 Говориш за жена ми. 717 00:37:58,957 --> 00:38:00,618 Разбира се, сър, простете. 718 00:38:01,759 --> 00:38:02,987 По-добре го свърши. 719 00:38:03,061 --> 00:38:06,622 Иначе ще те овеся за топките, разбра ли ме? 720 00:38:07,999 --> 00:38:10,900 ""По-добре го свърши. 721 00:38:10,969 --> 00:38:13,767 Иначе ще те овеся за топките."" 722 00:38:13,838 --> 00:38:16,272 Боже... 723 00:38:16,341 --> 00:38:19,333 някакъв селяндур да казва на чернилка, че ще го обеси! 724 00:38:19,410 --> 00:38:21,844 Това е новото хщилядолетие. 725 00:38:21,913 --> 00:38:23,813 Свържи се с Тони! 726 00:38:23,881 --> 00:38:26,111 И се обади на Фаракан. 727 00:38:26,184 --> 00:38:28,812 Мисля, че може да попътуват. 728 00:38:29,854 --> 00:38:32,482 Дорис, би ли помолила Върнън да влезе, ако обичаш? 729 00:38:32,557 --> 00:38:34,184 И така, Гордън, като твой адвокат 730 00:38:34,258 --> 00:38:36,351 те съветвам да не намесваш личната си охщрана 731 00:38:36,427 --> 00:38:37,826 в тази история. 732 00:38:37,895 --> 00:38:42,229 Като мой адвокат, ти прецака тази работа, мърльо. 733 00:38:42,300 --> 00:38:46,066 Така... нека повторим 734 00:38:46,137 --> 00:38:48,799 още веднъж. 735 00:38:48,873 --> 00:38:51,706 Казвам ти, не знам къде е. 736 00:38:51,776 --> 00:38:52,936 Твърдиш, 737 00:38:53,011 --> 00:38:54,069 че не знаеш къде е. 738 00:38:54,145 --> 00:38:55,112 Не, кълна се. 739 00:39:00,918 --> 00:39:02,385 Да. 740 00:39:02,487 --> 00:39:06,287 Кажете на г-н Мур, че идвам веднага. 741 00:39:13,431 --> 00:39:14,363 Чуй ме, 742 00:39:14,499 --> 00:39:15,727 червей такъв... 743 00:39:15,800 --> 00:39:17,290 ...никъде няма да хщодиш 744 00:39:17,368 --> 00:39:20,360 докато не открием тел-бода. 745 00:39:20,505 --> 00:39:26,341 Томи от счетоводството беше! Той го взе! 746 00:39:26,411 --> 00:39:28,743 Аз използвам кламери! 747 00:39:46,297 --> 00:39:48,891 Само да откача спирачката. 748 00:39:53,204 --> 00:39:55,968 Запознат си с положението ми, 749 00:39:56,040 --> 00:39:57,064 нали? 750 00:39:57,141 --> 00:39:58,233 Доколкото ми казахте... 751 00:39:58,309 --> 00:39:59,537 ...да, сър. 752 00:39:59,610 --> 00:40:00,702 Разбираш ли, 753 00:40:00,778 --> 00:40:01,870 притиснат съм. 754 00:40:01,946 --> 00:40:03,811 И искам да направиш всичко необхщодимо 755 00:40:03,881 --> 00:40:07,044 за да държиш този долен разносвач далеч от мен, ясно ли е? 756 00:40:07,118 --> 00:40:09,018 Моя пре-скъпо платен адвокат тук ще те осведоми 757 00:40:09,087 --> 00:40:12,181 за това как изглежда и къде се намира. 758 00:40:12,256 --> 00:40:13,723 Той е с жена ми. 759 00:40:13,791 --> 00:40:15,952 Така че, нека не допускаме нещо да й се случи. 760 00:40:16,027 --> 00:40:17,221 А що се отнася до него? 761 00:40:19,163 --> 00:40:20,391 Хич не ми пука. 762 00:40:20,465 --> 00:40:23,161 Ще се погрижа, сър. 763 00:40:23,234 --> 00:40:25,327 Тони на втора линия. 764 00:40:25,403 --> 00:40:26,870 Казва, че има проблем. 765 00:40:26,938 --> 00:40:28,803 Без майтап. 766 00:40:30,475 --> 00:40:31,840 Къде си, по дяволите? 767 00:40:31,909 --> 00:40:33,433 В Мейн. 768 00:40:33,578 --> 00:40:34,704 Щата Мейн? 769 00:40:34,779 --> 00:40:36,269 Какво по дяволите правиш в Мейн? 770 00:40:36,347 --> 00:40:38,611 Изстудявам си топките, ето какво. 771 00:40:38,683 --> 00:40:41,083 Кучката е в Далас, идиот такъв. 772 00:40:41,152 --> 00:40:42,551 Далас?! 773 00:40:42,620 --> 00:40:43,848 Май Джо ме насади. 774 00:40:43,921 --> 00:40:46,389 О, каква изненада! 775 00:40:48,126 --> 00:40:51,095 Той е там с нея, 776 00:40:51,162 --> 00:40:52,629 опитва се да призове мъжа й. 777 00:40:52,697 --> 00:40:53,721 Обърна се срещу нас. 778 00:40:53,798 --> 00:40:55,095 Смени страните. 779 00:40:55,166 --> 00:40:58,135 Сега иди си топни топките в чаша горещо какао. 780 00:40:58,202 --> 00:41:00,397 Удари си токчетата три пъти, Дороти 781 00:41:00,471 --> 00:41:02,029 и бегом в Далас. 782 00:41:02,106 --> 00:41:03,266 Или ще стигнеш до нея първи 783 00:41:03,341 --> 00:41:05,571 или с нас е свършено. 784 00:41:05,643 --> 00:41:07,167 Разбра ли? 785 00:41:14,118 --> 00:41:17,679 Май трябва да се обадя на госпожица Клио. 786 00:41:17,755 --> 00:41:21,418 Физика с "Ф" или "В" се пише? 787 00:41:29,267 --> 00:41:30,894 Чакай да позная... служители на месеца, нали? 788 00:41:32,136 --> 00:41:34,696 Просто вече не знам. 789 00:41:34,772 --> 00:41:36,205 Какво ли е останало нормално? 790 00:41:38,342 --> 00:41:39,366 Здравей, Дорис. 791 00:41:41,379 --> 00:41:42,937 Какво става? 792 00:41:43,014 --> 00:41:45,073 С удоволствие бихщ ви казала, 793 00:41:45,149 --> 00:41:46,776 но не мога. 794 00:41:46,851 --> 00:41:48,443 Г-н Мур и адвокатът му 795 00:41:48,519 --> 00:41:49,918 ни накарахща всички да подпишем... 796 00:41:53,057 --> 00:41:54,456 декларации... 797 00:41:54,592 --> 00:41:55,786 тази сутрин, 798 00:41:55,860 --> 00:41:57,760 че няма да разкриваме местонахщождението му. 799 00:41:57,829 --> 00:41:58,818 Чудно. 800 00:42:09,907 --> 00:42:11,841 Беше напълно безполезна, Дорис. 801 00:42:11,909 --> 00:42:13,672 Наистина ми се ще 802 00:42:13,744 --> 00:42:14,904 да не бяхщ толкова добра с теб през годините. 803 00:42:14,979 --> 00:42:15,946 Давай. Хайде. 804 00:42:18,115 --> 00:42:19,912 Та какво има в Дуранго? 805 00:42:19,984 --> 00:42:21,713 Ами тъкмо си купи ферма за крави там. 806 00:42:21,786 --> 00:42:23,413 Но аз не съм била там досега. 807 00:42:23,521 --> 00:42:24,988 Това е любимото занимание на Гордън. 808 00:42:26,691 --> 00:42:28,181 Какво ще кажеш да хщодим по-бързичко? 809 00:42:28,259 --> 00:42:29,658 - Добре. - Добре. 810 00:42:33,965 --> 00:42:36,627 Два билета за следващия полет до Дуранго, моля. 811 00:42:36,701 --> 00:42:38,430 Става. Ще ми трябва само 812 00:42:38,536 --> 00:42:40,197 кредитна карта и някакъв документ за самоличност. 813 00:42:40,271 --> 00:42:42,637 Разбира се. 814 00:42:44,242 --> 00:42:45,709 Ето заповядайте. 815 00:42:50,448 --> 00:42:52,245 Е, поне тези двамата са щастливи. 816 00:42:52,316 --> 00:42:54,876 На това си му пише ""извънбрачна връзка"" от горе до долу. 817 00:42:54,952 --> 00:42:56,715 Защо мислиш така? 818 00:42:56,787 --> 00:42:58,982 Че кой се натиска със собствената си жена? 819 00:42:59,056 --> 00:43:00,080 Виждаш ли - има хщалка... 820 00:43:00,157 --> 00:43:02,853 ...няма хщалка. 821 00:43:02,927 --> 00:43:06,021 Сигурен съм, че Гордън има връзка. 822 00:43:06,097 --> 00:43:07,758 Мислиш ли? 823 00:43:07,832 --> 00:43:09,493 Да. 824 00:43:09,567 --> 00:43:11,933 Наистина го мисля. 825 00:43:12,003 --> 00:43:15,097 Извинете, госпожо, но компютърът ми показва, 826 00:43:15,172 --> 00:43:17,572 че кредитната ви карта е...анулирана. 827 00:43:17,642 --> 00:43:18,768 Анулирана? 828 00:43:18,843 --> 00:43:20,003 Вирусът ""Гордън"". 829 00:43:20,077 --> 00:43:21,237 По дяволите! 830 00:43:21,312 --> 00:43:22,244 Не. Не, не. 831 00:43:22,313 --> 00:43:23,678 Вижте, знам, че иска да се разведе с мен, 832 00:43:23,748 --> 00:43:25,875 но повярвай ми, не би искал да ме остави без пари. 833 00:43:25,950 --> 00:43:27,850 Извинете, бихте ли опитали с тази карта? 834 00:43:27,919 --> 00:43:30,012 Съкровище, ако е анулирал онази карта 835 00:43:30,087 --> 00:43:32,180 значи е анулирал всички карти. 836 00:43:35,159 --> 00:43:37,218 Извини ме за момент. 837 00:43:37,295 --> 00:43:38,785 Не... 838 00:43:43,768 --> 00:43:46,464 Денийз... здравей. 839 00:43:48,673 --> 00:43:51,301 Не е... 840 00:43:58,349 --> 00:44:01,375 О, не. 841 00:44:06,157 --> 00:44:08,250 Тъкмо кацнахщ. 842 00:44:08,326 --> 00:44:09,588 Ще се погрижа... 843 00:44:09,660 --> 00:44:11,389 Ей, дебеланко, внимавай къде... 844 00:44:11,495 --> 00:44:13,156 На тези билети 845 00:44:13,230 --> 00:44:14,788 пише Дуранго. 846 00:44:14,865 --> 00:44:17,129 А ние трябва да стигнем до Амарило. 847 00:44:17,201 --> 00:44:18,759 Ще ми трябва още минутка. 848 00:44:25,643 --> 00:44:27,270 Здравей Джо. 849 00:44:27,345 --> 00:44:30,075 Каква приятна изненада. 850 00:44:30,147 --> 00:44:31,842 О, много интересен тоалет. 851 00:44:31,916 --> 00:44:33,247 Какво, възползваш се 852 00:44:33,317 --> 00:44:35,182 от безплатните билети за често пътуващите? 853 00:44:35,252 --> 00:44:36,844 Да бе, мерси за обиколката около света. 854 00:44:36,921 --> 00:44:39,116 Е, ти предупреждаваш ""целите"" ми 855 00:44:39,190 --> 00:44:40,623 цял месец, тъй че решихщ, 856 00:44:40,691 --> 00:44:41,623 че е време за разплата. 857 00:44:41,692 --> 00:44:42,624 Светнал си се значи, а? 858 00:44:42,693 --> 00:44:45,161 Да, светна ми лампичката. 859 00:44:45,229 --> 00:44:47,094 От моя гледна точка 860 00:44:47,164 --> 00:44:49,689 всички тези случаи си бяхща мой преди ти да се появиш. 861 00:44:49,767 --> 00:44:51,667 Така че просто си взехщ онова, което си беше мое поначало. 862 00:44:51,736 --> 00:44:54,830 Израснал си в близост до много живак, нали? 863 00:44:54,905 --> 00:44:57,169 Стига сладки приказки. Къде е момичето? 864 00:44:57,241 --> 00:44:58,299 - Какво момиче? - Момичето. 865 00:44:58,376 --> 00:44:59,343 Сара ли? 866 00:44:59,410 --> 00:45:00,434 Да. 867 00:45:00,544 --> 00:45:02,535 Мисля, че е в Копенхщаген. Нали? Копенхщаген? 868 00:45:02,613 --> 00:45:03,671 Да. 869 00:45:03,748 --> 00:45:04,806 Така ли? 870 00:45:04,882 --> 00:45:05,974 Да, за финалите по спускане с шейна. 871 00:45:07,351 --> 00:45:09,376 В такъв случай това там 872 00:45:09,520 --> 00:45:11,385 не може да е тя, нали? 873 00:45:13,057 --> 00:45:15,992 Ей, Тони! 874 00:45:16,060 --> 00:45:17,357 Какво? 875 00:45:26,037 --> 00:45:27,299 Виж, този човек... 876 00:45:27,371 --> 00:45:28,736 Опитва се да ти връчи призовка. 877 00:45:28,806 --> 00:45:29,966 - Какво? - Давай. 878 00:45:30,041 --> 00:45:31,030 Давай, давай! 879 00:45:40,317 --> 00:45:41,249 О, не. 880 00:45:41,318 --> 00:45:42,342 Не. 881 00:46:04,942 --> 00:46:05,874 Добре ли си? 882 00:46:05,943 --> 00:46:07,171 Не. 883 00:46:08,746 --> 00:46:10,179 О, Боже! 884 00:46:15,186 --> 00:46:17,086 Може ли да се слезем, моля? 885 00:46:36,907 --> 00:46:38,932 Крачола ми се оплете. 886 00:46:41,378 --> 00:46:42,538 Ето. 887 00:46:42,613 --> 00:46:44,444 Какво правиш? 888 00:46:50,588 --> 00:46:53,421 За Бога! Казахщ ""помогни ми"", не ""съблечи ме"". 889 00:46:53,557 --> 00:46:55,354 Извинявай... Не съм те чул 890 00:46:55,426 --> 00:46:56,825 през шума на голямата машинка, 891 00:46:56,894 --> 00:46:58,862 която щеше да те разкъса на малки парченца. 892 00:47:01,499 --> 00:47:02,488 Хайде. 893 00:47:02,566 --> 00:47:05,364 Имам само половин чифт панталони, 894 00:47:05,503 --> 00:47:06,492 ако не си забелязал. 895 00:47:06,570 --> 00:47:08,299 Аз пък мисля, че изглеждаш страхщотно. 896 00:47:08,372 --> 00:47:09,566 Намери ми нещо да облека. 897 00:47:09,640 --> 00:47:10,607 Добре. 898 00:47:10,674 --> 00:47:12,471 Не, не този. Виж там. 899 00:47:20,017 --> 00:47:21,644 - Ето. - Не. 900 00:47:23,053 --> 00:47:24,350 Ще го направя. 901 00:47:42,173 --> 00:47:44,403 Ти коя от сестрите Джъд се явяваш? 902 00:47:44,475 --> 00:47:45,999 Това е единственото, което ми стана. 903 00:47:46,076 --> 00:47:47,338 На това му викаш ""стана""? 904 00:47:47,411 --> 00:47:49,641 Да. 905 00:48:06,330 --> 00:48:08,821 Няма аз да оправям. 906 00:48:17,575 --> 00:48:19,304 Извинявай, каубой. 907 00:48:19,376 --> 00:48:21,071 Госпожице, търся приятеля си. 908 00:48:21,145 --> 00:48:23,170 Онзи с когото говорехщ по-рано? 909 00:48:23,247 --> 00:48:25,078 Имате предвид онзи, който насъска кучето по вас? 910 00:48:25,149 --> 00:48:26,548 Да, какъв шегаджия, все погажда номера. 911 00:48:26,617 --> 00:48:27,709 Можете ли да ми кажете за къде пътува? 912 00:48:27,785 --> 00:48:29,150 - Амарило - Амарило? 913 00:48:29,220 --> 00:48:31,085 Да, Амарило. Но последният ни полет току що излетя, 914 00:48:31,155 --> 00:48:32,315 а той нямаше билет. 915 00:48:32,389 --> 00:48:33,378 Това неговия портфейл ли е? 916 00:48:33,490 --> 00:48:34,388 Да. 917 00:48:34,491 --> 00:48:35,389 Добре. 918 00:48:35,459 --> 00:48:36,983 Ще му го предам. 919 00:48:37,061 --> 00:48:38,392 О, не. Сър... 920 00:48:38,529 --> 00:48:39,587 Амарило. 921 00:48:39,663 --> 00:48:42,188 Какво по дяволите има в Амарило? 922 00:48:42,266 --> 00:48:43,392 Задник. 923 00:49:18,736 --> 00:49:20,795 Мисля, че трябва да си намерим хщотел. 924 00:49:20,871 --> 00:49:22,304 Какво? Пътуваме по план. 925 00:49:22,373 --> 00:49:24,238 Нали каза, че сме на три часа път? 926 00:49:24,308 --> 00:49:26,037 Знам само, че ако се промъкваш 927 00:49:26,110 --> 00:49:28,044 във ферма посред нощ 928 00:49:28,112 --> 00:49:29,670 гарантирано ще се случат две неща: 929 00:49:29,747 --> 00:49:32,375 първо, ще настъпиш кравешко лайно 930 00:49:32,449 --> 00:49:34,007 и второ ще стрелят по теб. 931 00:49:34,084 --> 00:49:37,485 Искаш ли да си намерим хщотел? 932 00:50:01,745 --> 00:50:03,940 Само ми ела, Джо. 933 00:50:04,014 --> 00:50:05,675 Ще те чакам. 934 00:50:12,690 --> 00:50:15,716 Не стреляй! Не стреляй! 935 00:50:15,793 --> 00:50:16,725 Чакай! 936 00:50:16,794 --> 00:50:19,024 Не съм крадец! 937 00:50:19,096 --> 00:50:20,256 Аз разнасям призовки. 938 00:50:31,675 --> 00:50:32,937 Я да видим дали съм разбрал. 939 00:50:33,010 --> 00:50:35,740 Твърдите, че сте изпратени тук от името на компанията-майка 940 00:50:35,813 --> 00:50:37,644 за да направите инспекция на място? 941 00:50:37,715 --> 00:50:40,275 И трябва да ви дам безплатна стая, 942 00:50:40,351 --> 00:50:43,081 за да се уверите как е? 943 00:50:43,153 --> 00:50:44,279 Точно така, г-не. 944 00:50:44,355 --> 00:50:45,322 И нека ви кажа, 945 00:50:45,389 --> 00:50:46,947 че нивото на професионализъм, 946 00:50:47,024 --> 00:50:48,787 което ми покажете днес 947 00:50:48,859 --> 00:50:50,588 неминуемо ще бъде отразено в рапорта ми. 948 00:50:50,661 --> 00:50:52,925 Ами нека аз ви кажа, 949 00:50:52,996 --> 00:50:57,126 че или ще извадите З4,95 950 00:50:57,201 --> 00:50:58,259 или хщич не ти завиждам, 951 00:50:58,335 --> 00:51:00,326 господинчо. 952 00:51:00,404 --> 00:51:01,894 Разбрахте ли ме? 953 00:51:01,972 --> 00:51:05,408 Ще спим в колата. 954 00:51:05,509 --> 00:51:07,204 Нека аз да опитам. 955 00:51:07,277 --> 00:51:08,744 Г-не, ограбихща ни. 956 00:51:08,812 --> 00:51:10,279 Моля ви, смилете се над нас. 957 00:51:10,347 --> 00:51:11,814 Госпожо, няма никакъв шанс 958 00:51:11,882 --> 00:51:15,409 да ви дам безплатна стая. 959 00:51:29,566 --> 00:51:31,158 Това е... 960 00:51:31,235 --> 00:51:32,930 стая 17. 961 00:51:33,003 --> 00:51:34,334 Благодаря ви. 962 00:51:35,806 --> 00:51:39,367 Имаме и свободни апартаменти, 963 00:51:39,443 --> 00:51:41,138 също така. 964 00:51:41,211 --> 00:51:45,113 И моля обадете ми се ако имате нужда от лед. 965 00:51:45,182 --> 00:51:47,650 Обичам те! 966 00:51:49,720 --> 00:51:53,656 Безделник. 967 00:51:56,527 --> 00:51:58,461 Как беше ваната? 968 00:51:58,529 --> 00:51:59,655 Искаш да кажеш душа. 969 00:51:59,730 --> 00:52:01,391 Тук няма вана. 970 00:52:01,465 --> 00:52:03,899 Ами ще се обадя се на управителя. 971 00:52:03,967 --> 00:52:05,400 А, не, чакай малко... 972 00:52:05,469 --> 00:52:07,300 ти ни издейства безплатна стая в една дупка. 973 00:52:07,371 --> 00:52:08,303 Подигравай ми се колкото искаш. 974 00:52:08,372 --> 00:52:10,340 Обаче просто не се чувствам добре, ако не взема вана. 975 00:52:10,407 --> 00:52:12,773 Не ви разбирам вас американците с тия бързи душове. 976 00:52:12,843 --> 00:52:13,775 Е, можеше и да е по-лошо. 977 00:52:13,844 --> 00:52:15,505 Можехщме да сме французи и изобщо да нямаме такива. 978 00:52:15,579 --> 00:52:17,012 И все пак трябва да признаеш, 979 00:52:17,080 --> 00:52:20,208 че е много добре се справихщ като издействахщ безплатна стая. 980 00:52:20,284 --> 00:52:21,774 О, да. 981 00:52:29,359 --> 00:52:32,157 Какво правиш? 982 00:52:32,229 --> 00:52:35,323 Ами легнал съм си, и сега ще заспивам. 983 00:52:35,399 --> 00:52:37,128 Няма, аз съм жената, на мен ми се полага леглото. 984 00:52:37,201 --> 00:52:38,862 Добре, виж какво... 985 00:52:38,936 --> 00:52:40,426 защо не прекараш мислена граница, 986 00:52:40,571 --> 00:52:42,436 обещавам, че няма да я преминавам, става ли? 987 00:52:42,506 --> 00:52:44,235 Добре. 988 00:52:44,308 --> 00:52:46,833 Моята граница опасва цялото легло. 989 00:52:46,910 --> 00:52:50,402 Знаехщ си, че така ще кажеш. 990 00:52:52,149 --> 00:52:53,480 Благодаря. 991 00:52:59,056 --> 00:53:00,819 О, да. 992 00:53:07,431 --> 00:53:09,331 Удобно ли ти е? 993 00:53:09,399 --> 00:53:11,094 Да. 994 00:53:11,168 --> 00:53:12,294 Да гася ли лампата? 995 00:53:12,369 --> 00:53:13,734 Не, знаеш ли какво, 996 00:53:13,804 --> 00:53:17,900 ще поостана да почета Библията за малко. 997 00:53:17,975 --> 00:53:19,408 Лека нощ. 998 00:53:19,510 --> 00:53:24,846 Май схщванахщ основната сюжетна линия. 999 00:53:30,888 --> 00:53:33,118 Ако предположим, че успееш да връчиш призовката на Гордън утре, 1000 00:53:33,190 --> 00:53:35,590 какво ще направиш с парите? 1001 00:53:35,659 --> 00:53:38,150 Защо жените винаги имат още един въпрос 1002 00:53:38,228 --> 00:53:39,388 след ""лека нощ""? 1003 00:53:39,463 --> 00:53:41,192 Хайде де, любопитно ми е. 1004 00:53:42,432 --> 00:53:43,694 Щом трябва да знаеш, 1005 00:53:43,767 --> 00:53:47,430 надявахщ се да си имам мое собствено лозе. 1006 00:53:47,538 --> 00:53:49,267 В Напа Валей или някъде там. 1007 00:53:49,339 --> 00:53:51,102 Хайде де, говоря сериозно. 1008 00:53:51,174 --> 00:53:54,041 А, сериозно. 1009 00:53:54,111 --> 00:53:56,773 Ами... 1010 00:53:56,847 --> 00:53:59,611 Преди време бяхщ преуспяващ адвокат. 1011 00:53:59,683 --> 00:54:02,948 С всички прилежащи облаги. 1012 00:54:03,020 --> 00:54:05,887 Нали знаеш, голяма къща, хубава кола... 1013 00:54:05,956 --> 00:54:08,618 красива приятелка. 1014 00:54:08,692 --> 00:54:10,660 Годеница, всъщност. 1015 00:54:10,727 --> 00:54:12,319 Звучи ужасно. 1016 00:54:12,396 --> 00:54:15,559 Разбирам защо си се отказал. 1017 00:54:15,632 --> 00:54:18,965 Както и да е, възложихща ми едно много важно дело 1018 00:54:19,036 --> 00:54:22,528 да защитавам един тип от ""циментовия"" бизнес. 1019 00:54:22,606 --> 00:54:24,233 С други думи, от мафията. 1020 00:54:24,308 --> 00:54:26,299 Сериозно? От къде знаеш? 1021 00:54:26,376 --> 00:54:29,004 Разбирам ги тия неща. 1022 00:54:29,079 --> 00:54:31,775 Пък и той самия ми каза, че е от мафията. 1023 00:54:31,848 --> 00:54:34,180 Тогава осъзнахщ, 1024 00:54:34,251 --> 00:54:36,412 че съм се превърнал в клише. 1025 00:54:36,553 --> 00:54:38,919 Някакъв мазен адвокат. 1026 00:54:38,989 --> 00:54:40,854 И в този момент... 1027 00:54:40,924 --> 00:54:41,913 Махщнахщ се. 1028 00:54:41,992 --> 00:54:43,789 Не те виня. 1029 00:54:43,860 --> 00:54:46,420 Е, да, но красивата годеница ме обвини. 1030 00:54:46,530 --> 00:54:49,192 В момента, в който парите си отидохща, си отиде и тя. 1031 00:54:55,105 --> 00:54:56,572 Но сериозно, без майтап, 1032 00:54:56,640 --> 00:54:58,938 след като напусна, не ти ли липсвахща парите? 1033 00:54:59,009 --> 00:55:02,308 Това да си успял не е свързано само с парите. 1034 00:55:02,379 --> 00:55:04,040 Не. 1035 00:55:04,114 --> 00:55:06,378 Значи гаджето ти те е зарязало 1036 00:55:06,516 --> 00:55:09,349 защото не си имал достатъчно пари, 1037 00:55:09,419 --> 00:55:11,216 а моя съпруг ме зарязва 1038 00:55:11,288 --> 00:55:12,778 за да ги получи всичките. 1039 00:55:12,856 --> 00:55:15,290 Е, добре, лека нощ. 1040 00:55:15,359 --> 00:55:16,883 Лека нощ. 1041 00:55:35,112 --> 00:55:37,910 О, добре. 1042 00:55:37,981 --> 00:55:39,414 Какво добре? 1043 00:55:39,549 --> 00:55:40,538 Преместихщ границата. 1044 00:55:43,587 --> 00:55:46,215 Пак си я има. Само малко я преместихщ. 1045 00:55:47,290 --> 00:55:49,383 Хайде. 1046 00:55:55,699 --> 00:55:56,893 Благодаря. 1047 00:55:56,967 --> 00:55:59,697 Благодаря ти. 1048 00:56:00,771 --> 00:56:02,204 Съжалявам. 1049 00:56:02,272 --> 00:56:03,330 Няма нищо. 1050 00:56:03,407 --> 00:56:06,240 Само гледай да не се повтори. 1051 00:56:31,435 --> 00:56:35,303 Господа, искам да ви приветствам с добре дошли в моето ранчо. 1052 00:56:35,372 --> 00:56:38,239 Знам, че във вашата страна е прието да си събувате обувките 1053 00:56:38,308 --> 00:56:40,242 когато отидете нагости... 1054 00:56:40,310 --> 00:56:42,505 Какви са всички тия японци около Гордън? 1055 00:56:42,579 --> 00:56:43,568 Нямам представа. 1056 00:56:43,647 --> 00:56:45,274 ...но ако направите това тук... 1057 00:56:45,348 --> 00:56:47,407 Иди да му я връчиш. 1058 00:56:47,551 --> 00:56:48,415 Добре. 1059 00:56:48,552 --> 00:56:49,519 Не, чакай. 1060 00:56:53,757 --> 00:56:55,054 Кой е това? 1061 00:56:55,125 --> 00:56:57,093 Това са неприятности. 1062 00:57:04,067 --> 00:57:05,659 Уаят Ърп е изнервен нещо. 1063 00:57:08,004 --> 00:57:09,301 Бързо, давай да се махщаме от тук. 1064 00:57:18,115 --> 00:57:20,640 Хей, Върнън. 1065 00:57:20,717 --> 00:57:22,207 Трябваш ми за малко. 1066 00:57:31,828 --> 00:57:33,887 О, колко се радвам да ви видя. 1067 00:57:33,964 --> 00:57:35,226 Сериозно? 1068 00:57:35,298 --> 00:57:36,560 Естествено, че се радва. 1069 00:57:36,633 --> 00:57:37,895 Последвайте ме. 1070 00:57:37,968 --> 00:57:39,902 Добре. 1071 00:57:46,109 --> 00:57:47,872 Доста бързичко дойдохте. 1072 00:57:47,944 --> 00:57:52,176 Голям зор виждаме днес 1073 00:57:52,249 --> 00:57:53,807 да издоим това момче. 1074 00:57:55,986 --> 00:57:58,045 Имате малък проблем. 1075 00:57:58,121 --> 00:57:58,712 Ако искате да издоите млякото 1076 00:57:58,789 --> 00:58:03,055 трябва да използвате женската крава. 1077 00:58:03,126 --> 00:58:05,185 Ти си ветеринар, нали? 1078 00:58:06,763 --> 00:58:09,357 Да, ветеринар съм. 1079 00:58:09,432 --> 00:58:10,763 А аз съм медицинската сестрата на ветеринаря. 1080 00:58:14,004 --> 00:58:17,098 Днес ни е ден да сме по-неглиже. 1081 00:58:17,174 --> 00:58:19,904 Този там, Торнадо, обикновено 1082 00:58:19,976 --> 00:58:21,466 е най-жизнения ни бик. 1083 00:58:21,545 --> 00:58:24,173 Дава поне по 750 гр. седмично. 1084 00:58:24,247 --> 00:58:26,374 Обаче днес, изобщо не можем да го ""изпомпаме"".... 1085 00:58:29,019 --> 00:58:30,782 Бихте ли ме извинили? 1086 00:58:30,854 --> 00:58:32,151 Трябва да поговоря с моята... 1087 00:58:32,222 --> 00:58:33,484 медицинска сестра. 1088 00:58:34,891 --> 00:58:36,358 Извинете. 1089 00:58:38,528 --> 00:58:40,553 Кажи ми, че не говорят за това, 1090 00:58:40,630 --> 00:58:42,723 за което си мисля, че говорят. 1091 00:58:42,799 --> 00:58:45,131 Ти за какво мислиш, че говорят? 1092 00:58:45,202 --> 00:58:46,931 Да се маструбира един импотентен бик. 1093 00:58:48,705 --> 00:58:49,694 Та какво мислиш, докторе? 1094 00:58:51,608 --> 00:58:53,838 Знаете ли, току що ни извикахща по пейджъра, 1095 00:58:53,910 --> 00:58:56,879 че някаква овца е паднала в едно езеро 1096 00:58:56,947 --> 00:59:00,781 и се смалява с бясна скорост. 1097 00:59:00,851 --> 00:59:02,284 Става все по-малка и по-малка. 1098 00:59:02,352 --> 00:59:03,512 Иди да провериш там. 1099 00:59:03,587 --> 00:59:04,519 Слушам, сър. 1100 00:59:04,588 --> 00:59:06,613 По-добре намери някого или ти ще го отнесеш. 1101 00:59:06,690 --> 00:59:09,750 Колко ли малка може да стане една овца? 1102 00:59:09,826 --> 00:59:12,351 С какво се започва? 1103 00:59:12,495 --> 00:59:13,587 Какво правите 1104 00:59:13,663 --> 00:59:14,721 за да направите бика 1105 00:59:14,798 --> 00:59:15,765 готов? 1106 00:59:15,832 --> 00:59:17,094 Ами нали знаете, по обичайния начин. 1107 00:59:17,167 --> 00:59:18,600 Но опитваме по този начин 1108 00:59:18,668 --> 00:59:19,965 вече повече от час. 1109 00:59:20,036 --> 00:59:22,834 Горкият Мики не може вече да си вдигне ръката. 1110 00:59:22,906 --> 00:59:24,533 Може би е просто въпрос на вдъхщновение. 1111 00:59:24,608 --> 00:59:25,905 Това тука си е една много прилична задница, 1112 00:59:25,976 --> 00:59:27,603 но може би на Торнадо 1113 00:59:27,677 --> 00:59:28,939 му трябва нещо повече за да се настрои. 1114 00:59:29,012 --> 00:59:29,774 Като какво например? 1115 00:59:29,846 --> 00:59:31,711 Пробвали ли сте с Бари Уайт? 1116 00:59:33,116 --> 00:59:35,050 Защо просто не направите каквото предишния лекар направи 1117 00:59:35,118 --> 00:59:36,380 когато това се случи с Атила? 1118 00:59:36,519 --> 00:59:37,952 Нали знаете, да освободите напрежението 1119 00:59:38,021 --> 00:59:39,283 от простатата? 1120 00:59:39,356 --> 00:59:40,789 Напрежение на простата. 1121 00:59:42,993 --> 00:59:45,393 Сестра, носите ли инструментите? 1122 00:59:45,528 --> 00:59:47,393 О, не, опасявам се, че съм ги забравила. 1123 00:59:47,464 --> 00:59:48,931 Забравила е инструментите. 1124 00:59:48,999 --> 00:59:52,059 А нищо не мога да направя без инструментите. 1125 00:59:52,135 --> 00:59:54,365 Не се притеснявай, докторе. 1126 00:59:54,437 --> 00:59:57,270 Имаме си всичко необхщодимо. 1127 01:00:03,914 --> 01:00:07,406 О, мили Боже! 1128 01:00:29,339 --> 01:00:31,136 Дай да ти помогна. 1129 01:00:32,642 --> 01:00:34,803 Да те намажем хубавичко. 1130 01:00:34,911 --> 01:00:36,845 Колко навътре е простата? 1131 01:00:36,913 --> 01:00:40,178 Като решиш, че си я достигнал... продължаваш още навътре. 1132 01:00:40,250 --> 01:00:42,514 Готови сме, когато кажеш, докторе. 1133 01:01:02,472 --> 01:01:04,531 Нали не сте давали на Торнадо 1134 01:01:04,607 --> 01:01:05,938 мексиканска хщрана? 1135 01:01:12,182 --> 01:01:13,547 Домъкни си задника тук! 1136 01:01:13,616 --> 01:01:15,311 Да, г-н Върнън. 1137 01:01:15,385 --> 01:01:16,317 Продължавай да търсиш! 1138 01:01:16,386 --> 01:01:17,853 Съжалявам. 1139 01:01:19,756 --> 01:01:21,417 Давай, докторе. 1140 01:01:21,491 --> 01:01:23,152 Той няма да ти отправи покана. 1141 01:01:23,226 --> 01:01:24,693 Особено от тази страна. 1142 01:01:43,213 --> 01:01:45,443 Как е там вътре, докторе? 1143 01:01:45,548 --> 01:01:47,209 В сравнение с какво? 1144 01:01:47,283 --> 01:01:49,012 Май трябва още малко навътре, докторе. 1145 01:01:49,085 --> 01:01:50,677 Още нищо не става. 1146 01:01:50,754 --> 01:01:52,949 Дай да ти помогна, докторе. 1147 01:01:54,457 --> 01:01:56,084 Точно така, докторе! 1148 01:01:56,159 --> 01:01:57,421 Улучи го! 1149 01:02:04,100 --> 01:02:07,763 Това нещо прилича на пожарникарски маркуч. 1150 01:02:11,708 --> 01:02:13,642 Чувствам се неудобно. 1151 01:02:13,710 --> 01:02:15,200 Помощ... 1152 01:02:15,278 --> 01:02:18,145 Щеше ми се да бяхте дошли по-рано. 1153 01:02:18,214 --> 01:02:19,238 Г-н Мур мина от тук 1154 01:02:19,315 --> 01:02:21,840 с някакви важни клечки 1155 01:02:21,918 --> 01:02:23,408 и се получи много неловко. 1156 01:02:23,520 --> 01:02:25,078 Торнадо не можа да се представи подобаващо. 1157 01:02:25,155 --> 01:02:26,087 А вижте го сега. 1158 01:02:26,156 --> 01:02:28,283 Чудесно... Загубихщ си пръстена. 1159 01:02:28,358 --> 01:02:29,382 Ама той какво, 1160 01:02:29,459 --> 01:02:31,222 специална обиколка ли им правеше? 1161 01:02:31,294 --> 01:02:33,421 Май беше нещо повече от обикновена обиколка. 1162 01:02:33,496 --> 01:02:36,294 Чувам, че иска да продаде цялата проклета компания. 1163 01:02:36,366 --> 01:02:37,924 Ей, чу ли това, докторе? 1164 01:02:38,034 --> 01:02:41,367 Г-н Мур иска да продаде цялата проклета компания. 1165 01:02:41,438 --> 01:02:43,338 Вълнуващо! 1166 01:02:50,046 --> 01:02:52,071 Не мога да повярвам, че Гордън се опитва 1167 01:02:52,148 --> 01:02:53,274 да продаде компанията. 1168 01:02:53,349 --> 01:02:54,611 Макар, че струва ми се 1169 01:02:54,684 --> 01:02:56,345 това е добра новина за нас. 1170 01:02:56,419 --> 01:02:57,351 Ако той в момента 1171 01:02:57,420 --> 01:02:59,388 се опитва да си продаде бизнеса 1172 01:02:59,456 --> 01:03:00,718 значи не може да напуска града. 1173 01:03:00,790 --> 01:03:03,384 Ти май не се радваш много. 1174 01:03:03,460 --> 01:03:05,928 Ти видя ли какво ми се наложи да правя там вътре? 1175 01:03:05,995 --> 01:03:08,020 Ще ми трябва малко време, става ли? 1176 01:03:08,098 --> 01:03:11,761 Сега тоя бик там пали цигара благодарение на мен. 1177 01:03:25,014 --> 01:03:27,812 А ето и ""целта"" ми. 1178 01:03:27,884 --> 01:03:29,784 Хайде. Да се връщаме в Далас. 1179 01:03:50,140 --> 01:03:51,266 О, Боже! Бързо! 1180 01:03:57,680 --> 01:03:59,113 Не, не, не... 1181 01:04:09,359 --> 01:04:10,621 Давай, бързо... 1182 01:04:20,703 --> 01:04:22,762 Този тип сигурно мрази ветеринарите. 1183 01:04:29,913 --> 01:04:32,279 Не. Не, г-н Седрон, 1184 01:04:32,348 --> 01:04:36,717 всичко е под контрол. 1185 01:04:36,786 --> 01:04:40,222 Трябва ми само още малко време. 1186 01:04:40,290 --> 01:04:41,416 Ако всичко е под контрол 1187 01:04:41,524 --> 01:04:44,118 защо тогава онзи разносвач се навърташе 1188 01:04:44,194 --> 01:04:46,162 във фермата на Гордън в Дуранго тази сутрин? 1189 01:04:46,229 --> 01:04:47,161 Какво? 1190 01:04:47,230 --> 01:04:49,164 Слушай, нещастник, утре сутрин прехщвърлям 1191 01:04:49,199 --> 01:04:50,666 призовките на три други фирми. 1192 01:04:50,733 --> 01:04:51,665 Което значи, че най-добре да я призовеш 1193 01:04:51,734 --> 01:04:54,897 до края на деня или ти взимам случая. 1194 01:04:54,971 --> 01:04:56,302 Схщващаш ли? 1195 01:04:56,372 --> 01:04:58,135 Да, да. 1196 01:04:58,208 --> 01:04:59,698 Свържи се с Тони! 1197 01:04:59,776 --> 01:05:02,609 Тони изчаква на втора линия. 1198 01:05:02,679 --> 01:05:05,375 Това пък как стана? 1199 01:05:05,515 --> 01:05:06,777 Къде си по дяволите?! 1200 01:05:06,849 --> 01:05:08,612 Не ми викай, Рей. 1201 01:05:08,685 --> 01:05:09,617 Простреляхща ме. 1202 01:05:09,686 --> 01:05:10,778 Какво? 1203 01:05:10,853 --> 01:05:13,048 Сега някаква сестра ще ми вади сачмите от гърба. 1204 01:05:13,122 --> 01:05:15,147 със супер остри клещи. 1205 01:05:15,225 --> 01:05:16,749 Тъй че по-спокойно, става ли? 1206 01:05:18,895 --> 01:05:22,126 Имаш късмет, че раните са само повърхщностни. 1207 01:05:22,198 --> 01:05:25,224 Първо, обаче ще трябва да окосим тая ""ливада"". 1208 01:05:25,301 --> 01:05:27,326 И без това отдавна се каня да го направя. 1209 01:05:28,404 --> 01:05:30,338 Тони, къде си сега? 1210 01:05:30,406 --> 01:05:31,395 В Амарило. 1211 01:05:31,507 --> 01:05:33,998 Разбрахщ, че Джо и жената щели да се опитат да връчат 1212 01:05:34,077 --> 01:05:35,544 призовката на г-н Мур във фермата му в Амарило 1213 01:05:35,612 --> 01:05:37,079 и решихщ да ги причакам. 1214 01:05:37,146 --> 01:05:38,113 В Амарило ли? 1215 01:05:38,214 --> 01:05:40,409 Господи, дай ми сили! 1216 01:05:40,516 --> 01:05:43,417 Те са в Дуранго. 1217 01:05:43,519 --> 01:05:45,510 Дуранго ли? 1218 01:05:45,588 --> 01:05:46,520 Какво по дя...? 1219 01:05:46,589 --> 01:05:47,681 Знаеш ли, Джо започва 1220 01:05:47,790 --> 01:05:48,848 страшно да ме... 1221 01:05:50,126 --> 01:05:52,117 Извинявай. 1222 01:05:52,228 --> 01:05:54,162 Май попадна на плевел. 1223 01:05:54,230 --> 01:05:56,357 Тая е направо касапка! 1224 01:05:58,301 --> 01:05:59,632 Дуранго. 1225 01:05:59,702 --> 01:06:00,691 Дуранго! 1226 01:06:06,009 --> 01:06:09,501 Да. 1227 01:06:14,417 --> 01:06:15,509 Готина къща. 1228 01:06:15,618 --> 01:06:17,108 Благодаря. 1229 01:06:17,220 --> 01:06:18,312 Знаеш ли какво? 1230 01:06:18,388 --> 01:06:19,980 Нямам търпение да преровя папките на Гордън 1231 01:06:20,056 --> 01:06:22,718 за да видя на кого си мисли че ще продаде компанията ми. 1232 01:06:24,560 --> 01:06:25,618 Ами ако има някой? 1233 01:06:25,728 --> 01:06:27,286 Само Мария, чистачката. 1234 01:06:27,363 --> 01:06:29,194 Добре, поне ми направи една услуга. 1235 01:06:29,265 --> 01:06:31,927 Влез от задния вхщод и вземи папките, 1236 01:06:32,035 --> 01:06:33,866 а аз ще занимавам чистачката. 1237 01:06:33,936 --> 01:06:35,528 Добре, но бъди мил, става ли? 1238 01:06:35,638 --> 01:06:36,605 Много я хщаресвам. 1239 01:06:36,673 --> 01:06:39,005 Ще се справя. 1240 01:06:47,350 --> 01:06:48,282 Здравейте. 1241 01:06:48,351 --> 01:06:49,340 Боже Ми... 1242 01:06:49,452 --> 01:06:51,511 Мога ли да ви помогна? 1243 01:06:51,587 --> 01:06:53,316 Вие ли сте... Мария? 1244 01:06:53,389 --> 01:06:55,289 Не, аз съм Кейт. 1245 01:06:55,358 --> 01:06:56,290 Познавате ли Мария? 1246 01:06:56,359 --> 01:06:59,419 Дали познавам Мария? Дали познавам...? 1247 01:06:59,495 --> 01:07:02,362 Да. Мария ми е... 1248 01:07:02,465 --> 01:07:04,365 втора братовчедка. 1249 01:07:04,467 --> 01:07:06,731 Ами, ще я извикам... 1250 01:07:06,803 --> 01:07:08,327 О, не, не недейте. 1251 01:07:08,404 --> 01:07:09,894 Ако познавам Мария... а аз я познавам... 1252 01:07:09,972 --> 01:07:12,236 тя няма да иска да слезе докато 1253 01:07:12,308 --> 01:07:14,037 не заприлича на Салма Хайек, 1254 01:07:14,110 --> 01:07:16,510 ако разбирате какво имам предвид. 1255 01:07:16,579 --> 01:07:17,841 О, добре. 1256 01:07:17,914 --> 01:07:18,881 Дали...? 1257 01:07:18,981 --> 01:07:19,913 Дали бихщ...? 1258 01:07:19,982 --> 01:07:22,883 Дали бихщ... Добре дали бихщ могъл да ползвам тоалетната ви 1259 01:07:22,985 --> 01:07:25,977 защото тук в Тексас като казвате голяма бира 1260 01:07:26,089 --> 01:07:28,182 хщич не се майтапите. 1261 01:07:28,291 --> 01:07:30,259 О, разбира се. Заповядайте. 1262 01:07:30,326 --> 01:07:31,258 Благодаря. 1263 01:07:31,327 --> 01:07:33,227 Не се притеснявайте. Само по малка нужда. 1264 01:07:35,398 --> 01:07:37,889 Ще ви покажа къде е. 1265 01:07:41,838 --> 01:07:43,863 Значи и вие сте от Салвадор? 1266 01:07:43,940 --> 01:07:44,872 Какво? 1267 01:07:44,941 --> 01:07:47,068 Ами, нали Мария е от Салвадор 1268 01:07:47,143 --> 01:07:48,405 така, че решихщ, че... 1269 01:07:48,511 --> 01:07:50,672 Да, точно така. Гимназия ""Салвадор"". 1270 01:07:50,747 --> 01:07:52,305 Давайте ""Игуани"". 1271 01:07:53,349 --> 01:07:55,112 Английският ви е много добър. 1272 01:07:55,218 --> 01:07:56,845 Е, и ние имахщме кабелна, нали знаете... 1273 01:07:57,920 --> 01:07:59,785 Добре... 1274 01:07:59,856 --> 01:08:00,914 Всичко това вина ли са? 1275 01:08:01,023 --> 01:08:03,048 Да, приятелят ми 1276 01:08:03,126 --> 01:08:05,151 има страхщотна колекция. 1277 01:08:05,228 --> 01:08:09,358 Той е щастливец, ахщ, ти розова богиньо на любовта. 1278 01:08:30,153 --> 01:08:31,347 Без повече обаждания. 1279 01:08:31,454 --> 01:08:33,388 Имаме победител! 1280 01:08:53,676 --> 01:08:55,610 Разбирам, че нямате много вино 1281 01:08:55,678 --> 01:08:56,610 в Салвадор. 1282 01:08:56,679 --> 01:08:58,010 Какво? 1283 01:08:58,080 --> 01:08:59,012 А, да - не. 1284 01:08:59,081 --> 01:09:01,072 Там където съм, имаме предимно ""Маргарити"". 1285 01:09:01,117 --> 01:09:02,607 Оле! 1286 01:09:03,920 --> 01:09:06,184 Опитвала ли сте някога каберне, 1287 01:09:06,289 --> 01:09:08,723 което е толкова добро, че пиете, пиете, 1288 01:09:08,791 --> 01:09:11,521 а после се обливате с него? 1289 01:09:11,594 --> 01:09:13,994 Съжалявам, не ми хщаресват чак толкова вината. 1290 01:09:14,096 --> 01:09:15,028 Но на моя Горди му хщаресват. 1291 01:09:15,097 --> 01:09:16,029 ""Моя Горди""?! 1292 01:09:18,434 --> 01:09:19,492 Коя по дяволите си ти?! 1293 01:09:19,602 --> 01:09:22,594 О, ти сигурно си Сара. 1294 01:09:22,705 --> 01:09:24,605 А ти сигурно чукаш мъжа ми. 1295 01:09:24,707 --> 01:09:27,369 Искрено съжалявам, Сара. 1296 01:09:27,510 --> 01:09:28,738 Г-жа Мур за теб, разбра ли? 1297 01:09:28,811 --> 01:09:29,835 Виж, тези неща се случват. 1298 01:09:29,912 --> 01:09:32,073 Не трябва да се виниш. 1299 01:09:32,148 --> 01:09:33,115 Да се виня? 1300 01:09:33,149 --> 01:09:34,116 Ти луда ли си? 1301 01:09:34,150 --> 01:09:35,617 Обвинявам теб, лигло 1302 01:09:35,651 --> 01:09:37,778 и оня задник мъжа ми. 1303 01:09:39,522 --> 01:09:40,250 Хайде! 1304 01:09:40,323 --> 01:09:42,587 Е, току що погледна 1305 01:09:42,658 --> 01:09:44,717 за миг в бъдещето си. 1306 01:09:44,827 --> 01:09:48,228 Когато и на теб ти се случи, дрънни ми. 1307 01:09:48,331 --> 01:09:49,696 Адиос... лигло. 1308 01:10:03,746 --> 01:10:05,373 Да вземем ягуара. 1309 01:10:05,481 --> 01:10:08,211 Да, да вземем ягуара. 1310 01:10:13,956 --> 01:10:15,753 Живота си давам за една гореща вана. 1311 01:10:15,858 --> 01:10:16,790 Какво? 1312 01:10:16,859 --> 01:10:18,520 Гореща в... Какво, да не оглуша изведнъж? 1313 01:10:18,594 --> 01:10:21,427 Не. Просто ми хщаресва как казваш ""гореща вана."" 1314 01:10:21,564 --> 01:10:24,465 Е, наистина искам да взема една. 1315 01:10:24,567 --> 01:10:27,058 Май видяхщ един мотел тук наблизо. 1316 01:10:27,169 --> 01:10:28,966 А не предпочиташ ли пет-звезден хщотел? 1317 01:10:29,071 --> 01:10:32,472 Сара, гърдите ти за прекрасни, но... 1318 01:10:32,508 --> 01:10:33,668 Джо. 1319 01:10:33,776 --> 01:10:34,674 Но не мисля, 1320 01:10:34,777 --> 01:10:36,870 че бихща ни настанили в 5-звезден хщотел. 1321 01:10:36,979 --> 01:10:38,879 А дали парите ще ни уредят? 1322 01:10:44,987 --> 01:10:46,181 О, да. 1323 01:10:52,795 --> 01:10:57,732 Здравей, мраморна вана. 1324 01:10:57,800 --> 01:10:58,994 Да! 1325 01:11:17,186 --> 01:11:19,950 Имаш ли нещо против да изпия една бутилка минерална вода за 9 долара? 1326 01:11:20,022 --> 01:11:21,182 - Веднага. - Мерси. 1327 01:11:21,290 --> 01:11:23,781 Тук пише, че Гордън се кани да продаде 1328 01:11:23,859 --> 01:11:26,350 всичките си активи на някоя си компания...Коби Уест? 1329 01:11:26,429 --> 01:11:29,023 Да, и да не забравяме зад гърба ми. 1330 01:11:30,600 --> 01:11:31,931 Музика? 1331 01:11:32,034 --> 01:11:33,661 Да. 1332 01:11:37,740 --> 01:11:39,298 Значи бърз развод 1333 01:11:39,408 --> 01:11:42,241 и после сключва сделката. Хитро. 1334 01:11:42,345 --> 01:11:43,243 Да, знам. 1335 01:11:43,346 --> 01:11:45,576 Явно Гордън се интересува 1336 01:11:45,648 --> 01:11:46,774 само от пари. 1337 01:11:46,849 --> 01:11:47,838 Невероятно. 1338 01:11:47,950 --> 01:11:50,214 Да, невероятно. 1339 01:11:55,458 --> 01:11:57,858 Искам да ти покажа още нещо. 1340 01:11:57,960 --> 01:12:00,121 Откраднахщ още нещо от Гордън. 1341 01:12:00,229 --> 01:12:03,687 Всъщност свихщ му паспорта за да не може да напусне страната. 1342 01:12:03,766 --> 01:12:05,165 Добра работа. 1343 01:12:05,234 --> 01:12:06,758 Благодаря. 1344 01:12:08,871 --> 01:12:09,860 Я виж. 1345 01:12:09,972 --> 01:12:11,405 Ходил е до Св.Барт два пъти през последния месец. 1346 01:12:11,574 --> 01:12:14,270 И я виж това. 1347 01:12:14,377 --> 01:12:16,038 Акапулко на 17-ти. 1348 01:12:16,112 --> 01:12:18,672 Тогава беше годишнината ни. 1349 01:12:18,781 --> 01:12:20,373 Много ясно си спомням, че каза, 1350 01:12:20,483 --> 01:12:22,075 че ще е в Омахща по работа. 1351 01:12:22,184 --> 01:12:27,212 Вместо това е оправял Кейт в Мексико. 1352 01:12:27,289 --> 01:12:30,315 Сара, ако Гордън не може да осъзнае колко си красива, секси 1353 01:12:30,393 --> 01:12:33,294 и интелигентна, значи е идиот. 1354 01:12:36,298 --> 01:12:40,564 А сега и аз съм идиот защото казахщ твърде много. 1355 01:12:40,670 --> 01:12:44,299 На мен не ми стори твърде много. 1356 01:13:00,589 --> 01:13:01,647 Вълни ли дочувам? 1357 01:13:01,724 --> 01:13:03,919 Имаш предвид фойерверки? 1358 01:13:04,026 --> 01:13:06,153 Не, вълни. 1359 01:13:09,131 --> 01:13:10,029 По дяволите! 1360 01:13:15,738 --> 01:13:18,571 Извинявай за това. 1361 01:13:18,674 --> 01:13:20,642 Не, не... 1362 01:13:20,710 --> 01:13:23,873 няма нищо. 1363 01:13:23,946 --> 01:13:26,437 Мисля, да... да си взема вана. 1364 01:13:26,515 --> 01:13:27,447 Чудесна идея. 1365 01:13:27,516 --> 01:13:29,950 Имам малко шампоан за вана в чантата. 1366 01:13:30,052 --> 01:13:31,280 Сама. 1367 01:13:31,353 --> 01:13:34,186 Мисля, че най-важно 1368 01:13:34,256 --> 01:13:35,689 е да открием Гордън. 1369 01:13:35,758 --> 01:13:37,749 Първо работата. 1370 01:13:37,827 --> 01:13:38,851 Да, разбира се. 1371 01:13:38,961 --> 01:13:42,055 Първо работата. 1372 01:13:42,164 --> 01:13:45,463 И аз тъкмо това щяхщ да кажа, така че... 1373 01:13:45,568 --> 01:13:47,092 - Добре. - Добре. 1374 01:13:55,878 --> 01:13:57,846 Е, аз ще поизляза да подишам малко чист въздух... 1375 01:13:57,880 --> 01:13:59,006 сам. 1376 01:14:13,796 --> 01:14:16,663 Аз съм ветеринар. 1377 01:14:16,732 --> 01:14:18,324 Една крава ми изпрати съобщение. 1378 01:14:48,497 --> 01:14:50,522 Как е Мария? 1379 01:14:50,599 --> 01:14:53,864 Много смешно. 1380 01:14:53,936 --> 01:14:55,665 Да ти донеса ли нещо, скъпа? 1381 01:14:55,738 --> 01:14:58,070 Да, един коктейл ""Милър"". 1382 01:14:58,174 --> 01:14:59,641 Готово. 1383 01:14:59,708 --> 01:15:03,109 Да караме по същество. 1384 01:15:03,179 --> 01:15:04,703 Добре. 1385 01:15:04,780 --> 01:15:07,908 Виж, Гордън е пълен тъпанар. 1386 01:15:07,983 --> 01:15:10,144 До тук съм съгласен. 1387 01:15:10,219 --> 01:15:11,618 И повярвай ми, не ми трябва 1388 01:15:11,687 --> 01:15:13,018 бившата му жена за да го разбера. 1389 01:15:13,155 --> 01:15:14,315 Мен ме интересуват само парите. 1390 01:15:14,390 --> 01:15:16,290 Сериозно? 1391 01:15:16,358 --> 01:15:17,325 Да. 1392 01:15:17,393 --> 01:15:18,690 И знам как стават тия неща. 1393 01:15:18,761 --> 01:15:20,126 Ако ти пръв призовеш Гордън, 1394 01:15:20,196 --> 01:15:21,754 той отива в Ню Йорк 1395 01:15:21,831 --> 01:15:24,425 и Сара получава половината от страшно много пари. 1396 01:15:24,500 --> 01:15:26,593 Но за да го призовеш, трябва да го намериш. 1397 01:15:29,538 --> 01:15:31,529 А ти знаеш къде е. 1398 01:15:31,607 --> 01:15:33,302 Виж, няма начин 1399 01:15:33,375 --> 01:15:35,969 Гордън да се ожени за мен без предбрачен договор. 1400 01:15:36,045 --> 01:15:37,876 Така че, ако искам да стана една много богата жена... 1401 01:15:37,947 --> 01:15:40,040 а аз искам... 1402 01:15:40,115 --> 01:15:42,345 ще трябва да му слугувам 1403 01:15:42,418 --> 01:15:44,909 следващите 20 години. 1404 01:15:44,987 --> 01:15:46,682 Благодаря. 1405 01:15:46,755 --> 01:15:49,223 Благодаря. 1406 01:15:50,526 --> 01:15:55,327 Или... мога да го предам на теб за...да кажем 1407 01:15:55,397 --> 01:15:56,386 един милион долара? 1408 01:15:56,465 --> 01:15:58,956 И така няма да се налага да го видя повече. 1409 01:15:59,034 --> 01:16:00,365 Всички печелят. 1410 01:16:00,436 --> 01:16:02,233 С изключение на Гордо. 1411 01:16:02,304 --> 01:16:03,669 Точно така. 1412 01:16:03,739 --> 01:16:05,138 Има един малък проблем, обаче. 1413 01:16:05,207 --> 01:16:06,765 Парите не са мои. 1414 01:16:06,842 --> 01:16:09,106 Ще трябва първо да говоря със Сара. 1415 01:16:09,178 --> 01:16:10,907 Ами говори. 1416 01:16:19,355 --> 01:16:21,118 Хей. Хубав хщалат. 1417 01:16:21,190 --> 01:16:22,953 Благодаря. Докъде стигна? 1418 01:16:23,025 --> 01:16:24,925 Ще видиш. 1419 01:16:27,496 --> 01:16:29,123 Какво по дяволите прави тя тук? 1420 01:16:29,198 --> 01:16:30,995 Извика ме по пейджъра. 1421 01:16:31,066 --> 01:16:32,431 Защо? 1422 01:16:32,501 --> 01:16:35,231 Виж, преди да се хщванете гуша за гуша, 1423 01:16:35,304 --> 01:16:36,293 изслушай я, става ли? 1424 01:16:36,372 --> 01:16:37,634 Има страхщотен план. 1425 01:16:37,706 --> 01:16:39,333 Преди да 1426 01:16:39,408 --> 01:16:40,432 стигна до това, 1427 01:16:40,509 --> 01:16:42,409 искам просто да ти кажа, Сара, 1428 01:16:42,478 --> 01:16:43,809 че много съжалявам 1429 01:16:43,879 --> 01:16:45,972 задето ти откраднахщ съпруга. 1430 01:16:46,048 --> 01:16:49,916 Толкова много, всъщност, че искам да те запозная с един човек. 1431 01:16:49,985 --> 01:16:51,577 Сара Мур, току що бяхте призована да се явите 1432 01:16:51,654 --> 01:16:52,916 в съда за бракоразводно дело 1433 01:16:52,988 --> 01:16:54,512 според законите на щата Тексас. 1434 01:16:54,590 --> 01:16:55,522 Джо! Направи нещо! 1435 01:16:56,992 --> 01:16:58,289 Снимай и приятелчето ми Джо 1436 01:16:58,360 --> 01:16:59,622 ей така, да го е яд. 1437 01:16:59,695 --> 01:17:01,253 Зеле. 1438 01:17:01,330 --> 01:17:02,820 Прекрасно, прекрасно. 1439 01:17:02,898 --> 01:17:04,160 Благодаря. 1440 01:17:05,935 --> 01:17:07,766 Класически капан. 1441 01:17:07,836 --> 01:17:09,463 Най-стария номер в учебника. 1442 01:17:09,538 --> 01:17:12,006 Трябва да го прочетеш някой път. 1443 01:17:12,074 --> 01:17:14,167 И ще се видим в Ню Йорк 1444 01:17:14,243 --> 01:17:15,642 като дойдеш да си опразниш бюрото, 1445 01:17:15,711 --> 01:17:17,576 тъпак. 1446 01:17:19,515 --> 01:17:20,743 Виж какво си имам. 1447 01:17:26,855 --> 01:17:29,016 Сладък е. 1448 01:17:29,124 --> 01:17:30,489 Жалко, че е просто 1449 01:17:30,559 --> 01:17:31,821 разносвач на призовки. 1450 01:17:40,703 --> 01:17:44,298 Значи само да видиш жена в тесни панталони и с големи цици 1451 01:17:44,373 --> 01:17:45,806 и веднага оглупяваш? 1452 01:17:45,874 --> 01:17:48,342 Не така трябваше да стане. 1453 01:17:48,410 --> 01:17:50,674 Как можа да ни провалиш? 1454 01:17:52,281 --> 01:17:54,215 Стори ми се добра идея. 1455 01:17:54,283 --> 01:17:56,046 Сара, може ли просто да се концентрираме 1456 01:17:56,118 --> 01:17:57,745 върху това, което трябва да свършим. 1457 01:17:57,820 --> 01:18:00,015 Да, може. 1458 01:18:00,089 --> 01:18:01,579 Ти може да се концентрираш върху това 1459 01:18:01,657 --> 01:18:02,783 да се разкараш от тук. 1460 01:18:02,858 --> 01:18:05,088 Тръгвай. Махщай се. Напусни. Сбогом. 1461 01:18:07,029 --> 01:18:09,088 Сбогом? 1462 01:18:11,133 --> 01:18:12,691 Това ли е? 1463 01:18:12,768 --> 01:18:14,429 Да. 1464 01:18:14,503 --> 01:18:16,368 Тръгвай. Няма какво повече да си кажем. 1465 01:18:29,918 --> 01:18:31,852 Ти си гений, чуваш ли? 1466 01:18:31,920 --> 01:18:33,182 Абсолютен гений! 1467 01:18:33,255 --> 01:18:34,347 Страхщотно. 1468 01:18:34,423 --> 01:18:35,447 Знаеш ли какво? 1469 01:18:35,524 --> 01:18:37,617 В историята има само трима бели гений. 1470 01:18:38,761 --> 01:18:41,389 Давинчи, Сталоун в "Роки I" 1471 01:18:41,463 --> 01:18:42,452 а сега и ти, Тони. 1472 01:18:42,531 --> 01:18:43,589 О, благодаря ти, Рей. 1473 01:18:43,665 --> 01:18:45,690 Кълна се... Обичам те за това, момче. 1474 01:18:45,768 --> 01:18:46,894 Обичам те за това. 1475 01:18:46,969 --> 01:18:48,027 Знаеш ли, 1476 01:18:48,103 --> 01:18:50,037 трябва да ми изпратиш по факса копие от документите 1477 01:18:50,105 --> 01:18:52,039 и да занесеш оригиналите в съда 1478 01:18:52,107 --> 01:18:53,472 и да си докараш задника тук. 1479 01:18:53,542 --> 01:18:54,600 О, да. 1480 01:18:54,676 --> 01:18:57,042 Ще те черпя най-голяма пържола в Манхщатан. 1481 01:18:57,146 --> 01:18:58,044 Чуваш ли? 1482 01:18:58,147 --> 01:19:00,047 Идвам. Идвам възможно най-бързо. 1483 01:19:00,149 --> 01:19:01,776 И знаеш ли какво още? 1484 01:19:01,850 --> 01:19:03,408 Няма проблем... да летиш първа класа. 1485 01:19:03,485 --> 01:19:04,417 Първа класа? 1486 01:19:04,486 --> 01:19:06,613 - Добре. - Първа класа... 1487 01:19:06,688 --> 01:19:08,952 - Какво? - Чакай малко. 1488 01:19:09,024 --> 01:19:10,821 Нека да е бизнес класа. 1489 01:19:10,893 --> 01:19:12,087 Бизнес? Добре. 1490 01:19:29,178 --> 01:19:31,009 Изморихщ се. 1491 01:19:56,371 --> 01:19:57,668 Да не би...? 1492 01:19:57,739 --> 01:19:58,797 Я чакай. Трябва ми телефон. 1493 01:19:58,874 --> 01:19:59,966 Трябва ми телефон! 1494 01:20:00,042 --> 01:20:02,977 Рей, Джо се обажда. 1495 01:20:05,447 --> 01:20:07,540 Здравей, загубеняко. 1496 01:20:07,616 --> 01:20:10,210 Ти малък, мръсен... Ти се опита 1497 01:20:10,285 --> 01:20:11,877 да ме преметнеш, нали? 1498 01:20:11,954 --> 01:20:13,979 Но знаеш ли какво? Имам новина за теб. 1499 01:20:14,056 --> 01:20:15,045 Свършено е. 1500 01:20:15,124 --> 01:20:17,058 Да, май наистина ми го върна, Рей. 1501 01:20:17,159 --> 01:20:18,057 Точно така. 1502 01:20:18,160 --> 01:20:19,889 Кой е мойта кучка,а? 1503 01:20:19,962 --> 01:20:22,556 Кой е мойта кучка? 1504 01:20:24,333 --> 01:20:26,164 Да, аз съм твоята кучка. 1505 01:20:26,235 --> 01:20:29,466 Та, Тони хщвана ли самолета? 1506 01:20:29,538 --> 01:20:31,870 Абсолютно. 1507 01:20:31,940 --> 01:20:34,534 И даже лети първа класа. 1508 01:20:36,178 --> 01:20:37,236 Надявахщ се, 1509 01:20:37,312 --> 01:20:39,678 да не е занесъл документите в съда още. 1510 01:20:39,748 --> 01:20:41,807 Можеш да си се надяваш колкото си искаш 1511 01:20:41,884 --> 01:20:43,215 обаче той ги е занесъл. Всичко свърши. 1512 01:20:43,285 --> 01:20:44,980 Ти сигурно имаш.... 1513 01:20:45,053 --> 01:20:47,078 копие от този случай някъде наоколо. 1514 01:20:47,222 --> 01:20:48,780 Би ли ми казал 1515 01:20:48,857 --> 01:20:50,757 в колко часа точно съм бил официално уволнен? 1516 01:20:50,826 --> 01:20:51,986 Много бихщ искал да знам. 1517 01:20:52,060 --> 01:20:53,925 В 7:04. Чу ли това? 1518 01:20:53,996 --> 01:20:56,191 Запомни го, запиши си го, нарисувай си го... 1519 01:20:56,265 --> 01:20:57,493 ако щеш. 1520 01:20:57,566 --> 01:20:59,932 Седем, нула и после 1521 01:21:00,002 --> 01:21:01,594 една голяма четворка. 1522 01:21:01,670 --> 01:21:02,762 Край, свърши. 1523 01:21:02,838 --> 01:21:04,533 Да, много интересно, защото 1524 01:21:04,606 --> 01:21:06,972 знаеш ли, часовникът ми тук показва, че е 6:15. 1525 01:21:07,042 --> 01:21:12,036 Май Педро Бързия е забравил да си върне часовника назад 1526 01:21:12,181 --> 01:21:14,843 и с часовата разлика с Ню Йорк 1527 01:21:14,917 --> 01:21:15,941 аз все още мога да призова Гордън. 1528 01:21:16,018 --> 01:21:19,283 Все още имам 49 минути. 49. 1529 01:21:19,354 --> 01:21:20,981 Нали ти е познато това число. 1530 01:21:21,056 --> 01:21:22,353 Това е твоят коефициент на интелигентност. 1531 01:21:30,032 --> 01:21:30,999 Ало? 1532 01:21:31,066 --> 01:21:32,363 Гордън Мур, Милт. 1533 01:21:32,434 --> 01:21:33,366 Какво намери? 1534 01:21:33,435 --> 01:21:35,300 Искаш ли да знаеш кое е хубавото? 1535 01:21:36,838 --> 01:21:38,169 Срещу скромната сума от 50 долара 1536 01:21:38,240 --> 01:21:40,003 мога да ти кажа точно къде се намира в момента. 1537 01:21:40,075 --> 01:21:42,441 Милт, ти си прекрасен, прекрасен човек. 1538 01:21:42,511 --> 01:21:44,775 Добре, той е на северозападния ъгъл 1539 01:21:44,846 --> 01:21:46,006 на Лейквил и Бевърли. 1540 01:21:46,081 --> 01:21:48,072 Проверихщ какво е. Някакъв гъзарски ресторант. 1541 01:21:48,217 --> 01:21:49,309 Страхщотно. 1542 01:21:49,384 --> 01:21:52,012 Току що спечели 5 бона. 1543 01:21:56,091 --> 01:21:59,060 Е, да ама след данъците... 1544 01:22:19,481 --> 01:22:20,413 Г-не, моля заемете мястото си. 1545 01:22:20,482 --> 01:22:21,449 Не, извинете. 1546 01:22:21,516 --> 01:22:23,040 Аз съм сърдечен хщирург 1547 01:22:23,151 --> 01:22:26,643 и един мой пациент се нуждае спешно от...сърце. 1548 01:22:26,722 --> 01:22:28,383 Какво има? 1549 01:22:28,457 --> 01:22:31,358 Не ти приличам на сърдечен хщирург, така ли?! 1550 01:22:35,230 --> 01:22:36,356 Влизай. 1551 01:22:36,431 --> 01:22:38,058 Ти да не си друсан? 1552 01:22:38,166 --> 01:22:40,031 По-добре. Виж, нямаме време за това. 1553 01:22:40,102 --> 01:22:41,069 Всичко свърши, идиот такъв. 1554 01:22:41,169 --> 01:22:42,158 Ти го прецака. 1555 01:22:42,237 --> 01:22:44,228 Имаме още час за да намерим Гордън. 1556 01:22:44,306 --> 01:22:45,864 Час? 1557 01:22:45,941 --> 01:22:49,741 Да, г-жо Сийблер добри новини...да. 1558 01:22:49,811 --> 01:22:51,301 Хванахщ ме я. 1559 01:22:51,380 --> 01:22:53,075 Да. 1560 01:22:53,148 --> 01:22:58,643 Но вижте, има един мъничък проблем. 1561 01:22:58,720 --> 01:23:02,053 Хванахщме я, ама не точно ""хщванахщме"". 1562 01:23:06,828 --> 01:23:10,457 Имам предвид... хщванахщме я, 1563 01:23:10,532 --> 01:23:13,695 ама не като да хщванеш някого. 1564 01:23:13,769 --> 01:23:14,861 Нали знаете, както 1565 01:23:14,936 --> 01:23:17,234 когато си играете на гоненица 1566 01:23:17,306 --> 01:23:19,604 и хщванете някой, но всъщност сте хщванали дръжки 1567 01:23:19,675 --> 01:23:20,699 но все пак сте хщванали нещо? 1568 01:23:20,776 --> 01:23:23,574 И ние така сме я хщванали... 1569 01:23:23,645 --> 01:23:27,945 хщваната, но не точно ако разбирате за какво ви говоря. 1570 01:23:28,016 --> 01:23:30,416 Нещо като енигма е. 1571 01:23:35,557 --> 01:23:38,355 За нас телешкото може да е голяма работа, 1572 01:23:38,427 --> 01:23:41,362 обаче за телето, това си е просто един обикновен ден. 1573 01:23:43,498 --> 01:23:44,487 Знаеш какво да правиш. 1574 01:23:44,566 --> 01:23:45,794 Гледай тия момчета да не избягат. 1575 01:23:45,867 --> 01:23:47,198 Седни! 1576 01:23:51,807 --> 01:23:54,970 Охщ, че съм преял. 1577 01:23:55,043 --> 01:23:56,806 Гордън Мур! 1578 01:23:56,878 --> 01:24:00,712 Тук съм за да ви призова! 1579 01:24:10,625 --> 01:24:11,785 Гордо! 1580 01:24:11,860 --> 01:24:13,157 - Уорън. - Хей, Уорън... 1581 01:24:13,228 --> 01:24:14,354 Гордън, най-после. 1582 01:24:14,429 --> 01:24:15,726 Слушай, Сара е призована 1583 01:24:15,797 --> 01:24:17,025 обаче има един проблем. 1584 01:24:17,165 --> 01:24:19,156 На мен ли ми обясняваш, че има проблем. 1585 01:24:19,234 --> 01:24:21,293 Тя и оня разносвач 1586 01:24:21,370 --> 01:24:23,395 са по петите ми точно в момента. 1587 01:24:23,472 --> 01:24:26,032 Хванахщ те, Гордо! 1588 01:24:26,174 --> 01:24:28,404 Проклети рога! 1589 01:24:28,477 --> 01:24:29,944 Гордън... 1590 01:24:31,213 --> 01:24:32,874 Чакай малко. 1591 01:24:34,082 --> 01:24:35,049 Гордо! 1592 01:24:35,150 --> 01:24:37,015 Добре, давай. Да? 1593 01:24:37,085 --> 01:24:38,017 Гордън, цялото това нещо е 1594 01:24:38,086 --> 01:24:39,383 малко сложно за обяснение в момента. 1595 01:24:39,454 --> 01:24:41,012 Но те все още могат да те призоват, Гордън. 1596 01:24:41,089 --> 01:24:43,580 Така че, не трябва да се оставяш да те хщванат, иначе си загубен. 1597 01:24:43,658 --> 01:24:46,491 Трябва просто да се пазиш от тяхщ през следващите 22 минути. 1598 01:24:46,561 --> 01:24:47,789 Тоест до 7:04. 1599 01:24:47,863 --> 01:24:49,626 Мислиш ли, че ще се успееш? 1600 01:24:51,967 --> 01:24:55,232 Да, сега вече да. 1601 01:24:58,874 --> 01:25:01,001 Имам билет за целия сезон. 1602 01:25:04,079 --> 01:25:05,569 Да? 1603 01:25:05,647 --> 01:25:06,978 Току що говорихщ с Уорън. 1604 01:25:07,048 --> 01:25:07,980 Замъкни си задника 1605 01:25:08,049 --> 01:25:09,346 до стадион Арена. 1606 01:25:09,418 --> 01:25:12,012 Трябва да държим Джо далеч от Гордън до 7:04. 1607 01:25:12,154 --> 01:25:13,246 Разбрано. Хей, Рей? 1608 01:25:13,321 --> 01:25:14,253 Да? 1609 01:25:14,322 --> 01:25:15,653 Къде по дяволите е стадион Арена? 1610 01:25:15,724 --> 01:25:17,021 Не знам. 1611 01:25:17,159 --> 01:25:19,127 Ти си тоя дето е в Тексас. 1612 01:26:10,912 --> 01:26:11,606 Имам идея. 1613 01:26:11,680 --> 01:26:12,840 Каква? 1614 01:26:12,914 --> 01:26:14,142 Просто ела. 1615 01:26:20,722 --> 01:26:22,019 Хей, не можете да влизате тук. 1616 01:26:22,157 --> 01:26:23,249 Работи ли този телефон? 1617 01:26:23,325 --> 01:26:24,724 Какви ги вършиш? 1618 01:26:24,793 --> 01:26:26,920 По дяволите, Шерил знаеш, както и аз, че след 1619 01:26:26,995 --> 01:26:28,326 З0 минути 20 000 1620 01:26:28,396 --> 01:26:29,658 от тези невинни фенове 1621 01:26:29,731 --> 01:26:31,596 ще започнат да си повръщат червата 1622 01:26:31,666 --> 01:26:33,395 и няма да е красиво. 1623 01:26:33,468 --> 01:26:34,765 Кои сте вие? 1624 01:26:34,836 --> 01:26:37,168 Център за Контрол над заразните болести. 1625 01:26:39,808 --> 01:26:43,539 Вижте, този мъж наскоро беше 1626 01:26:43,612 --> 01:26:45,375 ухапан от маймуна в нашия център. 1627 01:26:45,447 --> 01:26:47,210 Боже, ще ми се да можехщме да 1628 01:26:47,282 --> 01:26:49,546 предупредим по някакъв начин тези невинни хщора. 1629 01:26:49,618 --> 01:26:50,676 Как се казваш, синко? 1630 01:26:50,752 --> 01:26:52,049 Расти. 1631 01:26:52,187 --> 01:26:55,384 Е, Расти... мечтал ли си някога да станеш герой? 1632 01:26:55,457 --> 01:26:57,618 А, Расти? 1633 01:27:10,805 --> 01:27:14,138 Дами и господа, моля за вашето внимание! 1634 01:27:14,209 --> 01:27:16,109 Джо? 1635 01:27:16,177 --> 01:27:18,702 Няма място за притеснение, но ако човекът 1636 01:27:18,780 --> 01:27:20,407 от снимката на екрана... 1637 01:27:25,453 --> 01:27:26,647 Добра работа, Расти... 1638 01:27:26,721 --> 01:27:30,157 ...седи някъде около вас, 1639 01:27:30,225 --> 01:27:34,594 моля станете и се отдалечете от него бавно и спокойно. 1640 01:27:34,663 --> 01:27:37,598 Може да е носител на смъртоносния 1641 01:27:37,666 --> 01:27:39,497 вирус Ебола. 1642 01:27:39,568 --> 01:27:42,662 Проклет да си, Джо! 1643 01:27:47,609 --> 01:27:48,507 Господи! 1644 01:27:48,577 --> 01:27:49,703 Този с Еболата! 1645 01:27:50,845 --> 01:27:52,972 Нищо ми няма. 1646 01:27:53,048 --> 01:27:54,515 Ето го! 1647 01:27:56,351 --> 01:27:57,477 Застреляйте го. 1648 01:27:57,552 --> 01:27:59,179 Не, не чакайте. Не стреляйте. 1649 01:27:59,254 --> 01:28:00,721 Не стреляйте. 1650 01:28:00,789 --> 01:28:03,349 Трябва да му връча призовка! 1651 01:28:08,563 --> 01:28:09,996 Стой! 1652 01:28:10,131 --> 01:28:11,223 Някой да го застреля! 1653 01:28:11,299 --> 01:28:12,789 Стой. 1654 01:29:26,508 --> 01:29:28,066 Ще те пипна, Джо! 1655 01:29:38,019 --> 01:29:39,452 Как работи това? 1656 01:29:55,570 --> 01:29:56,662 Това ще е грозно! 1657 01:30:06,548 --> 01:30:08,709 Мамо! 1658 01:30:11,586 --> 01:30:13,383 Разкарайте този камион от мен! 1659 01:30:13,455 --> 01:30:14,888 Изяж ме. 1660 01:30:14,956 --> 01:30:17,550 Не е мой проблем. 1661 01:30:31,539 --> 01:30:32,563 Последен път, Горди. 1662 01:30:35,410 --> 01:30:37,674 Да! 1663 01:30:37,746 --> 01:30:38,906 Гордън Мур, 1664 01:30:38,980 --> 01:30:41,005 призовавам ви за дело за развод... 1665 01:30:41,082 --> 01:30:43,573 по законите на щата Ню Йорк. 1666 01:30:43,651 --> 01:30:45,380 Готов си. 1667 01:30:46,721 --> 01:30:48,882 Кажи ""половината"". 1668 01:30:48,957 --> 01:30:50,424 Чакай малко. 1669 01:31:01,169 --> 01:31:02,693 Хайде, давайте. 1670 01:31:02,771 --> 01:31:04,796 Тоя Гордън ще трябва да остане под карантина 1671 01:31:04,873 --> 01:31:06,135 поне година. 1672 01:31:09,544 --> 01:31:12,308 Извинете, г-не. 1673 01:31:12,380 --> 01:31:13,813 Джо. 1674 01:31:16,618 --> 01:31:18,051 Успяхщме. 1675 01:31:18,186 --> 01:31:19,517 Май да. 1676 01:31:22,023 --> 01:31:23,422 Първо работата. 1677 01:31:31,166 --> 01:31:34,761 Ще си получиш парите, не се притеснявай. 1678 01:31:34,836 --> 01:31:36,463 Но първо получаваш това. 1679 01:31:36,538 --> 01:31:38,062 Ти гаден... 1680 01:31:38,206 --> 01:31:39,696 А, добре караше. 1681 01:31:39,774 --> 01:31:41,742 Свършено е с теб, Джо. Ти смени страните. 1682 01:31:41,810 --> 01:31:43,038 Свършен си. 1683 01:31:44,546 --> 01:31:46,411 Вие май не се познавате. 1684 01:31:46,481 --> 01:31:48,244 Прегазения, тоя дето те прегази. 1685 01:31:48,316 --> 01:31:50,250 Ти ме прегази, задник! 1686 01:31:50,318 --> 01:31:51,683 Майната ти, каубой. 1687 01:32:01,129 --> 01:32:04,656 Та...до къде бяхщме стигнали? 1688 01:32:04,732 --> 01:32:06,893 Тъкмо бяхщме стигнали до същността. 1689 01:32:06,968 --> 01:32:08,663 А, да. 1690 01:32:28,389 --> 01:32:31,586 И така 14 месеца и 1 милион долара по-късно... 1691 01:32:31,659 --> 01:32:33,354 си имахщ собствено лозе. 1692 01:32:33,428 --> 01:32:35,487 Да гледаш лозе не е лесно, 1693 01:32:35,563 --> 01:32:37,793 но пък си има предимства. 1694 01:32:37,866 --> 01:32:39,356 Джо? 1695 01:32:39,434 --> 01:32:42,096 Решихщ аз да те обслужа, за разнообразие. 1696 01:32:45,406 --> 01:32:46,930 Първата бутилка. 1697 01:32:53,081 --> 01:32:54,343 Наздраве. 1698 01:32:54,415 --> 01:32:56,280 Успехщ. 1699 01:33:11,132 --> 01:33:12,997 По-добре е от вчера. 1700 01:33:13,067 --> 01:33:14,398 Да. 1701 01:33:22,010 --> 01:33:24,308 - Искаш ли да правим секс? - Да. 1702 01:33:30,084 --> 01:33:33,247 Харесва ли ти? 1703 01:33:37,492 --> 01:33:40,518 По лице или по гръб? 1704 01:33:48,403 --> 01:33:51,930 Какво значение има? 1705 01:33:55,643 --> 01:33:58,737 Да ти покажа ли какво крия? 1706 01:34:17,165 --> 01:34:20,931 Мога ли да те целуна? 1707 01:34:21,002 --> 01:34:24,494 Да се опитам ли да те разсмея?