Darkness Falls (2003) Свали субтитрите

Darkness Falls (2003)
Разказват, че преди около 150 години...
...в градчето "Даркнес Фолс"...
...Матилда Диксън била обожавана от децата.
Когато някое от тях загубило зъб, то го носело при нея...
...в замяна на златна монета...
...така тя си спечелила името "Феята на Зъбите."
Но съдбата не била благосклонна към Матилда.
Една вечер, в къщата и избухнал пожар...
...оставяйки лицето и ужасно белязано.
Изгорената и плът била толкова чувствителна към светлината, че тя можела да излиза само нощем...
...винаги носеща порцеланова маска...
...за да не може никой да види лицето и отново.
Един ден две деца не се прибрали.
Хората обвинили Матилда. Обесили я...
...сваляйки маската и, излагайки отвратителното и лице на светлината.
С последния си дъх...
...Матилда проклела жителите на "Даркнес Фолс".
На следващата сутрин, двете деца били намерени, живи и здрави.
Градът погребал ужасяващата си тайна заедно с тялото на Матилда.
От тогава има някои, които вярват, че Матилда посещава...
...децата на "Даркнес Фолс" в нощта в която загубят последния си зъб...
...отмъщавайки на тези, които са видели лицето и...
...изпълнявайки проклятието си:
"Каквото вземах преди от доброта...
...ще взимам завинаги в отплата."
'К О Г А Т О П А Д Н Е М Р А К'
Ще поканиш Кейтлин на танците утре, нали?
Ще се справиш. Обичам те.
Сега е време за сън.
Лека нощ.
Бу!
- Това беше глупаво, Кат.
- Беше ли?
Чу ли, че Амбър казала "кучка" на мис Алисън?
Наказана е цяла седмица.
- Какво правиш?
- Нищо.
Добре.
Ще ходим да плуваме в старата каменоломна. Ще дойдеш ли?
Не. Трябва да ставам рано за тренировки.
- Не мога да повярвам, че още го пазиш.
- Разбира се.
- От забавачницата е, нали?
- Да.
Сигурен ли си, че не искаш да дойдеш?
Кървиш.
От зъба ми е.
- Това последният ли е?
- Да.
Този е специален.
Последният ти бебешки зъб.
Означава, че вече не си бебе.
Добре, трябва да вървя.
- Кат?
- Да?
В събота има училищна забава...
...и ще има танци, момчета и момичета.
И момчето пита момичето...
Вече казах на мама, че ще дойдеш да ме вземеш в 7.
Тя ще ни закара.
- Събота в 7, нали?
- Добре
Първата не трябва да има вкус на кръв. Трябва да е сладка.
Помни, когато дойде "Феята на зъбите", не надничай.
Кайл?
- Видях я. Видях я.
- Кайл! За какво говориш?
Надникнах и я видях.
Кайл, погледни ме.
- В тази къща сме само ти и аз.
- Грешиш.
Грешиш.
- Ще ида да погледна.
- Не отивай. Моля те, мамо.
Стой на светло, моля те мамо.
Стой на светло. Моля те стой на светло.
Стой на светло. Моля те, О, Господи.
Виждаш ли Кайл? Няма от какво да се страхуваш.
Мамо.
Няма други роднини. Държавата ще се погрижи за него.
- Лари!
- Кейтлин! Какво се е случило?
Когато дойдохме вече беше мъртва.
Чух, че имал някакви проблеми, но да се стигне чак до тук.
Изглежда майка му доста се е съпротивлявала.
Добре.
Кайл?
Кайл, това е др. Дженкинс.
Искам да отидеш със нея.
Кейтлин?
Кейтлин?
- Кейтлин.
- Съжалявам.
12 ГОДИНИ ПО-КЪСНО
Както казвах, ноктофобията е много разпространена на тяхната възраст.
Направихме му всички възможни тестове...
...и резултатите винаги са едни и същи.
На брат ви му няма нищо.
Брат ми не може да заспи за повече от 10 минути...
...през последните три седмици. Вие му кажете, че му няма нищо.
Направихме всички възможни тестове. Нищо повече не можем да направим.
Какво се случи?
Беше заспал. Дръпнах щорите. Не мислех, че...
Видях я. Видях я. Не трябва да е тъмно.
Всичко е наред, Майкъл.
Няма да им позволя да те оставят на тъмно, обещавам.
Всичко ще е наред, Майкъл.
Ало?
Здравейте. Това номера на Кайл Уолш ли е? Кейтлин Грийн се обажда.
Не е забавно.
Кайл, здравей, аз съм Кат.
Покани ме на танци, но никога не дойде да ме вземеш.
- Кейтлин?
- Да, здравей, ти си...
...доста труден за откриване.
Знам, че мина доста време.
Съжалявам. Къде са ми маниерите? Как я караш?
Добре.
- Какво искаш?
- А, да, да.
Заради брат ми, Майкъл е.
Той е в болница, и....
Наистина ме плаши. Не иска да заспи, дори и за 10 минути...
...а сега не ни дава и да го оставяме на тъмно.
Докторите казаха, че страдал от ноктофобия или...
Страх от тъмното.
Да.
Помня, че казаха така и за теб, когато...
Когато майка ти беше убита.
Мислех, че можеш да ми кажеш как си го преживял.
Не съм го преживял.
Ти трябва да си Майкъл.
Всичко е наред. Няма да те нараня.
Искам само да поговорим. Казвам се Кайл.
Сестра ти ми каза, че те е страх от тъмното. Не искаш да заспиш.
Не спиш ли?
Нито пък аз.
Идването ми тук беше лоша идея.
Кейтлин казва, че когато пораснеш вече не се страхуваш от тъмното.
- Вярно ли е?
- Да.
И защо?
Защото като пораснеш осъзнаваш, че няма от какво да те е страх.
Тогава теб защо още те е страх?
Старите навици трудно умират.
Искаш ли да ти покажа нещо? Този фенер ми действа като успокоително.
Тя няма да дойде когато е светло.
- Коя?
- Знаеш коя.
Не. Не знам коя.
Напротив.
И ти си я виждал.
Защо го каза, Майкъл?
Защото е истина.
Понякога ми се иска да изгася всички светлини...
...и да я оставя да дойде да ме вземе.
Понякога си мисля, че това ще е по-лесно от колкото да си толкова уплашен.
Не си ли си го помислял?
Тя ще ме убие.
Никой няма да те убие, Майкъл. Нищо няма да ти се случи.
Сестра ти няма да го позволи.
Сестра ми не може да я спре.
Никой не може да я спре.
Кайл?
- Не мога да повярвам, че дойде.
- И аз.
И така....
- Какво мислиш? Дали той...?
- Какво казват докторите?
Че е просто хлапе, страх го е от тъмното и е объркан.
Не е лесно да израснеш тук.
Виж....
Не искам да те питам, но...
...когато майка ти почина, какво наистина се случи с теб?
Кат, това...
- Защото изглежда същото се случва и с него...
- Не.
- Нещата които каза...
- Това са просто думи.
А тези....
- Кайл?
- На Майкъл наскоро да му е падал зъб?
Да, последният.
Но....
Стига, Кайл. Не вярваш в това, нали?
Всички сме израснали с тази история, но това е само история.
Съжалявам, Кейтлин.
Това беше грешка.
Почакай, моля те.
Не мисля, че знам как да помогна на Майкъл.
Хей, Кейти.
Кайл?
Лари.
Ти се върна, страхотно.
Радвам се да те видя, стари приятелю.
Идвам направо от работа.
Има ли причини да се тревожим или...?
Не.
Добре. И аз все това повтарям на Кейти.
Тук работят някои от най-добрите доктори в страната.
Какво ще кажете да ви заведа на вечеря?
Какво ще кажеш? Ще празнуваме завръщането му.
По-добре да остана тук с Майкъл.
Добре. Лека вечер тогава, скъпа.
Кейтлин?
Съжалявам.
Какво е чувството да се завърнеш отново?
Чувствам, че вече съм тук прекалено дълго.
- Чакай, може да идем до бара?
- Не пия.
Хайде, Кайл. Не съм те виждал от 12 години.
Едно питие няма да убие никого, нали?
Къде е Кайл?
Тръгна си.
Ще се върне ли?
Не знам.
- Уолш, какво става, човече?
- Спокойно, приятел.
Ще преживееш едно питие? Какво ще кажеш за една биричка?
- Не мога.
- О, Господи.
- От доста време не сме се виждали Уолш.
- Хей, Дейв. Две наливни.
- Флейшман, кого си извел на среща?
- Помниш ли Кайл? Благодаря.
- Кайл, като Кайл Уолш.
- Точно така, Рей.
От плът и кръв. Благодаря, Дейв.
Къде си тръгнал? Сядай. Купих ти бира.
Помислих, че ще тази ще ти хареса. По-лека е.
Трябваше да ми кажеш, че си намислил да се връщаш.
- Не знаех, че още си тук.
- Доста спомени остави след себе си.
- Какво има?
- Това е копелето, което уби майка си.
С какво се занимаваш?
- В хазартния бизнес съм.
- Лари Флейшман, адвокат.
Ти си адвокат?
Та ти си откраднал повече бонбони от всеки друг в историята на престъпленията.
Точно затова съм защитник.
Хайде, Кайл, признай си. Защо наистина се върна?
Господи!
Дойдох да видя дали мога да помогна на Майкъл.
Не изглеждаш като човек, който може да помогне на когото и да било.
Ще ми разкажеш ли как го преживя? Преживя го, нали?
Сега тя си има нов живот.
Кейтлин.
И сега това с Майки....
Защо си се върнал, откачалко?
Мислех, че си в затвора задето уби майка си.
Не искам проблеми, ясно?
Така ли? Ами ето ти един проблем.
Хайде, страхливецо.
- Хайде.
- Сритай му задника, Рей.
Искаш ли да се пробваш?
- Хайде, опитай.
- Остави го на мира.
О, да, бягай. Видяхте ли момчета?
На ти!
Не!
Бягай, откачалко!
Ще те намеря!
Ще ти сритам задника, Уолш! Ще те намеря.
Тези гори са мои. Никой не може да ми се бърка!
Лари! Лари!
Няма начин да са влезли толкова навътре, Мати.
Какво по дяволите беше това?
Рей! Кайл Уолш!
Какво правите? Батен, връщай се там. Разпръсни ги.
Аз ще остана с теб. Нали може, Мати?
Дойде от там.
- Чакай тук, Лари.
- Ясно.
Хей, Мат.
Мат?
Приятелю, това.... Това нещо с разпръскването ми се вижда глупаво.
По дяволите.
Майко мила.
Ти си възрастен, в безопасност си.
Ти си възрастен. В безопасност си.
Махнете го от мен! Махнете го от мен!
"Светлината на гибел я обрича.
Пламъкът ярък ще я обгърне, и душата и грешна не ще се върне."
Здрасти, Кат.
Какво ти се е случило?
Организираха ми парти за добре дошъл.
Ела, седни. Ти кървиш.
Хайде, седни.
Ще се опитам да махна пясъка от главата ти.
Как се случи?
Добре.
Защо не ми разкажеш за последните 12 години от живота си с 25 думи или по-малко?
Пратиха ме в сиропиталище...
...после се преместих във Лас Вегас...
...и сега работя в казино. Станаха ли вече 25 думи?
Продължавай.
Вие с Лари излизате ли?
- Защо питаш?
- Не знам, просто...
Готово.
Не знам къде греша.
- Не давай да му правят повече тестове.
- Моля?
Тъпчеха ме с какви ли не лекарства...
...бяха толкова много, че не можех да ги преброя, но ефект нямаше.
Не давай това да се случи и на Майкъл.
Кайл Уолш.
Ще трябва да дойдете с нас.
Виждал ли си нещо подобно, татко?
Ще се изненадаш какво може да се види в този град.
Защо са всичките тези фенери?
- Да не те е страх от тъмното?
- Да, сър.
Ако знаехте защо, щяхте да ме помислите за луд.
Клонопин.
Дарвоцет.
Това дори не мога да го произнеса.
Доктора каза, че половината от тези са антипсихопатични.
Не разбирам много от медицина, но според мен...
...ако човек взима антипсихопатични, има възможност да се превърне...
...в психопат.
Рей е мъртъв.
Мъртъв е?
Мисля, че имаш нещо общо.
Не съм го убил. Не съм го направил.
Трябва да е била....
Не знам.
От убийството на майка му вече не е същият.
Той не е убиец.
От къде знаеш? Не си го виждала от 12 години.
Защото знам. Той е добър човек.
- Бил е под държавно попечителство.
- Но дойде да помогне на Майкъл.
Бил е в психиатрична клиника 9 години.
Кейтлин, той е опасен.
От Щатската Болница ми пратиха досието ти. Доста е дебело.
Доста време си прекарал там. Дисасоциативен синдром, страх от тъмното...
...склонност към социопатия, три опита за самоубийство.
Не аз го направих.
Ти си бил, Кайл. Не извръщай поглед.
Убил си майка си, а сега уби и Рей.
Трябва да се обадя на адвоката си.
- Не мога да повярвам. Тръгвам си.
- Кейтлин, ще те държа в течение.
Кейтлин.
Трябва да се връщам при Майкъл в болницата.
Мат.
Продължавай да пишеш докладите.
Дано да имаш добър адвокат.
Ще се справя с това.
Ще се справя.
Ще се справя.
Черна котка.
Защо не?
Майкъл!
Майкъл!
Майкъл, отвори вратата! Майкъл!
- Ще извикам охраната.
- Майкъл? Чуваш ли ме?
Всичко е наред.
- Тя ще ме хване.
- Всичко е наред.
Брат ви страда от "Pavor Nocturnus", или страх от тъмното.
Липсата на сън му причинява психологично разстройство.
Пациентът не може да различава реалното от измисленото.
- Започва да показва чуждо присъствие.
- Какво искате да кажете?
Наранява се сам, защото мисли, че фантазиите му са истински.
Майкъл чувства, че нещо го гони, иска да го убие.
И раните, които сам си е направил съответстват на фантазиите му.
Добрата новина е, че можем да извършим една процедура...
...дори тук, която има изключителен успех.
- Хирургична ли е?
- Не, изобщо.
Майкъл трябва да се постави в камера.
Ще се изправи срещу кошмарите си и ще разбере, че няма от какво да се страхува.
Опити.
- Майкъл мрази тъмнината.
- Да.
Това е целта.
Няма ли други алтернативи?
Да го тъпчем с лекарства.
Но няма гаранции. Междувременно, Майкъл може отново да се нарани.
- Къде са ми фенерите?
- От лабораторията още не са свършили с тях.
Думите които търсиш са "Благодаря ти."
Хей, Кайл! Кайл, почакай!
Имах лош ден, Кайл. Един труп падна върху мен.
Ще ми кажеш ли къде отиваш? Кайл?
- Защо не вземеш и един пистолет?
- Не.
Изчакай една секунда.
- Добре, сега какво?
- Къде е колата ти?
- Защо?
- Трябва ми превоз!
Колата е ей там. Хей, човече, освободен си под моето попечителство.
- Кайл!
- 5:35 е, Лари.
Слънцето залязва след 20 минути. Имаш 20 минути да ме закараш до болницата.
Почти сме готови. Ще започнем след около 15 минути.
- Къде е другия доктор?
- Извикаха го по спешност.
Значи вие ще ръководите?
Защо се върна?
Знаеш ли колко време се опитвам да се сближа с нея?
Едно, че брат и винаги е там пък и този призрак.
Призрак?
Ти.
Никой в този град няма шанс с нея.
Мисли само за теб.
- Трябва да подпишете това.
- Какво е това?
Че сте съгласна и че не носим отговорност. Ще се оправи.
Къде ме водиш? Пътят не е от тук.
Не те водя към болницата.
Трябва да се покриеш някъде.
- Само искам да помогна на Майкъл.
- Майкъл ще се оправи.
Ще го затворят в някаква камера и ще го оставят на тъмно.
- Ще го оставят на тъмно?
- Ще го оправят...
...ще го предпазят от това да се превърне в следващия Кайл Уолш.
Всичко ще е наред. Аз ще те гледам от другата стая.
Ако ме оставиш на тъмно, тя ще ме хване.
Всичко ще свърши скоро.
Обърни колата.
Закарай ме при Майкъл.
Ами ако не искам?
Лари, не я поглеждай!
- Помощ! Помогни ми, Кайл!
- Лари!
Помощ! Помогни ми!
Господи! Помощ!
Хайде, Лари. Знам, че го имаш.
- Болницата "Свети Франсис".
- Свържете ме с Кейтлин Грийн.
Един момент моля.
- В момента е невъзможно.
- Обажда се Кайл Уолш.
- Трябва да говоря с нея веднага.
- Съжалявам, в момента не можете да говорите с нея.
Не и позволявайте да остави Майкъл на тъмно. Почти съм там.
Ало, полицията ли е?
Майкъл, искам да не мърдаш. Ясно?
Може малко да щипе.
- Защо го прави?
- Дръж го.
- Може да почувства леко парене.
- Дръж го.
Готово.
Всичко е наред. Почти свършихме.
Изгасете светлините.
Спрете!
Изкарайте го от там!
Моля ви, направете го.
Ние тримата си тръгваме.
- Майкъл, всичко ще е наред.
- Отвън чака колата.
Кайл!
Престани да се съпротивляваш, Уолш.
Престани да се съпротивляваш.
Не го оставяйте на тъмно.
- Хайде.
- Майкъл беше прав.
Трябва да ми повярваш.
- Да видим как ще те измъкне адвоката ти този път.
- Ще бъде доста трудно...
...защото адвоката ми е разкъсан на парчета.
Това признание ли е?
Добре, ще опитам.
Когато бях на 10 видях нещо. Чувал си тази история като дете.
Видях я как уби майка ми. И щом веднъж я видиш, тя не може да спре.
От тогава стоя все на светло. Единствения начин да си в безопасност
И Майкъл я е видял, затова ни преследва.
Помислих, че ще кажеш нещо такова.
Колко неразрешени убийства имаш?
Не тази година, последните 100 години?
В колко от тях са замесени деца?
Ти си луд, Уолш.
Не е лудост.
Да, татко? Пипнахме го.
- Какво по дяволите става?
- Не, Не.
Всички ще умрем.
Рой, ти иди на пристанището? Хайде.
- Какво става тази вечер?
- Не знам, татко.
- Мат, погрижи се за това.
- Да, добре.
- Батен, виж какво беше това.
- Не, ти иди.
- Аз съм по-висш чин.
- Дай ми пример, иди виж какво беше.
- Вземи фенерче.
- Уолш, млъкни.
Анди, дай ми фенерче.
Стой на светло.
По дяволите.
Мамка му!
Хайде.
- Какво става тук?
- Хайде!
- Джими, стой с мен!
- Стоя!
- Мат!
- Мат?
- Кажи на Батен, че стрелях по кучето му.
- Застрелял си Роки?
Не, Фил. Стрелях по него.
Беше доста бързо.
Ще ме пипне ли?
Да.
Какво по...?
- Стой на светло.
- Млъквай.
- Стой на светло, Батен.
- Млъквай!
- Вземете фенерчетата си!
- Насам.
- Уолш.
- Не стреляйте.
Тя е в сградата. Трябва да ми повярвате.
Марни, провери офисите. Рой, виж как е Анди.
Фил и Марк, командния център.
Ти идваш с мен.
О, Господи.
- Анди.
- Стаята за разпити.
- Дай ми фенерче.
- Лошо е ранен.
Моля ви, дайте ми фенерче!
Стойте на светло! Не стреляйте по светлината!
Тя не може да ви нарани на светло!
Кара ви да стреляте по светлината.
Хайде! Хайде!
Не я гледайте!
- Не я гледайте!
- Ключ 34!
Стойте на светло!
Дай ми фенерчетата.
Татко!
Татко!
Татко!
Тръгнала е за Майкъл. Вземи това.
- Всичко е наред, Майкъл.
- Хайде, Кейтлин, тук е безопасно.
Излез изпод леглото. Това е нелепо.
- Не, ти ела тук.
- Стига, Майкъл.
Няма от какво да се плашиш.
Кейтлин, не!
Добре, да стоим под леглото.
Какво по дяволите е това?
Бягай!
Ехо?
Давай! Бягай!
- Кейтлин, Кейтлин.
- Добре.
- Стой зад мен, Майкъл.
- Кейтлин.
Знаех, че ще се върнеш.
Как да я спрем?
Всичко е наред. Хайде.
- Болницата губи мощност.
- Страхотно.
Трябва да се махнем от тук.
Какво по дяволите е това?
Излез веднага!
Помогни ми!
Чантата.
- Какво?
- Чантата с фенерчетата.
- Някой взе ли я?
- Не.
По дяволите. Трябва да стигнем до партера.
Колко още ще издържат аварийните светлини?
- Още няколко минути.
- Ще ни стигне за да се измъкнем.
Какво ви става? Какво прави той тук?
- Обаждам се в полицията.
- Те са мъртви.
- Всичките ли?
- Доста.
- Къде е стълбището?
- Какво става?
Когато в болницата настъпи мрак, всички умираме.
- Да минем през старото крило.
- Трябва да евакуирам пациентите.
Тя гони нас, не тях. Ние я видяхме, те не са.
Ами ние?
Ако стоим на светло, оставаме живи.
Става все по-добре.
Хайде.
Добре, стойте в светлината, надолу по стената, един по един.
Стой на светло!
- Исусе Христе.
- Добре ли е?
Алекс!
Продължавай, Майкъл.
Стой на светло.
Не!
Бягайте!
Чакайте. Кейтлин?
Кайл.
- Ще трябва да скачаме.
- Да не си луд?
- Да, доста.
- Има ли начин да ни хване?
Ще скочим всички заедно.
Ще бъдем многобройни мишени.
- Кайл.
- На три.
Едно. Две. Три!
Кайл!
Алекс.
- Още веднъж. Готов ли си?
- Не, не съм.
- Кайл, побързай.
- На три.
Едно. Две.
- Добре.
- Три!
Кайл!
- Пропусна ме.
- Добре ли си?
- Бягайте!
- Махам се от тук!
- Кейтлин, не!
- Стани!
Не!
Кайл.
Кайл!
- Кайл.
- Помощ.
Пазете се!
Това е Мат!
- Всички в колата.
- Бързо!
- Хайде, хайде!
- Всички в колата, по-бързо.
Тръгвай!
Какво беше това нещо?
- Взе ли ги?
- Да.
- За какво говорите?
- Туби с бензин.
Отиваме към фара. Има аварийна система работеща с бензин.
Не е далече.
Защо не продължиш да караш?
В колата сме в безопасност.
Мили Боже!
По дяволите!
- Изкърти сирените!
- Продължавай!
- Наведете главите!
- Майкъл!
Не!
Няма я. Отиде си. Отиде си.
Имаш ли нещо, което може да свети?
Трябва да има два керосинови фенера отзад.
Това трябва да е.
- Дано да проработи.
- Трябва.
Кайл, ето го резервоара.
Хайде.
Изсипах бензина.
Трябва да е предостатъчно за цяла седмица. Хайде.
Хайде.
Добре.
Хайде.
Тръгвай, Майкъл.
Качи се там, Майкъл.
Ако това нещо мрази ярката светлина, няма да посмее да припари тук.
По дяволите.
- Какво се случи?
- Не знам.
Сигурно маркуча на горивото е запушен. Не стига до генератора.
- Доста окуражително.
- Фенерите няма да издържат дълго.
- Ще трябва ние да го оправим.
- Какво имаш предвид под "ние"?
- Ти и аз.
- Не.
Това е начина. Ще се върнем.
- Обещавам.
- Кайл.
Ако нещо ми се случи, дръж това нещо далеч от тях.
Същото важи и за мен.
Ще ни убие, нали?
Вероятно.
И всичко това заради някакъв шибан зъб.
- Подушваш ли го?
- Да, мирише на бензин.
Не изпускай фенера.
Тя ще нападне изненадващо, така че бъде готов.
"Тя"? Говориш така, сякаш я познаваш.
Присъствува в живота ми от доста време.
- Дръж се.
- Видя ли?
Чакай ме. Стой на светло.
Не изглежда добре.
- Навсякъде е разлят бензин.
- Да.
Ще завържа този парцал около теча.
Побързай. Фенера няма да издържи още много.
- Кейтлин, бързо. Ето.
- Какво е това?
Трябва ми повече светлина.
Върни се. Върни се на светло.
Керосинът почти свърши.
Хайде. О, Господи.
Скачай! Скачай!
Майкъл, излез от тъмното!
Хайде.
Огънят изгасва бързо.
Трябва да те преместя. Трябва да дръпна ръчката, преди огънят да е изгаснал.
Хайде. Хайде.
Дръпни ръчката, Майкъл.
Хайде, Майкъл.
- Дръпни я, Майкъл.
- Не мога, заседнах.
Хайде, Майкъл!
Огънят почти изгасна!
Хайде, Майкъл!
Майкъл. Майкъл.
Добре. Чакайте тук.
Всичко свърши.
Хайде.
- Всичко е наред.
- Хайде.
Видях те, кучко!
Всичко е наред, Майкъл. Всичко свърши.
Остави го тук, Били.
Сега е време за сън.
И помни, не надничай.
Фейо на Зъбите?
Мама е, миличък. Заспивай.
Превод и субтитри: Blink182