1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:44,400 --> 00:00:48,300 Разказват, че преди около 150 години... 3 00:00:48,500 --> 00:00:51,000 ...в градчето "Даркнес Фолс"... 4 00:00:51,200 --> 00:00:55,900 ...Матилда Диксън била обожавана от децата. 5 00:00:57,300 --> 00:01:01,100 Когато някое от тях загубило зъб, то го носело при нея... 6 00:01:01,300 --> 00:01:04,800 ...в замяна на златна монета... 7 00:01:05,500 --> 00:01:09,600 ...така тя си спечелила името "Феята на Зъбите." 8 00:01:10,400 --> 00:01:14,400 Но съдбата не била благосклонна към Матилда. 9 00:01:14,600 --> 00:01:20,300 Една вечер, в къщата и избухнал пожар... 10 00:01:20,400 --> 00:01:24,200 ...оставяйки лицето и ужасно белязано. 11 00:01:25,400 --> 00:01:31,500 Изгорената и плът била толкова чувствителна към светлината, че тя можела да излиза само нощем... 12 00:01:31,700 --> 00:01:35,300 ...винаги носеща порцеланова маска... 13 00:01:35,500 --> 00:01:39,500 ...за да не може никой да види лицето и отново. 14 00:01:41,000 --> 00:01:44,600 Един ден две деца не се прибрали. 15 00:01:44,800 --> 00:01:49,900 Хората обвинили Матилда. Обесили я... 16 00:01:50,000 --> 00:01:55,500 ...сваляйки маската и, излагайки отвратителното и лице на светлината. 17 00:01:56,700 --> 00:01:59,800 С последния си дъх... 18 00:02:00,000 --> 00:02:04,400 ...Матилда проклела жителите на "Даркнес Фолс". 19 00:02:05,600 --> 00:02:10,900 На следващата сутрин, двете деца били намерени, живи и здрави. 20 00:02:11,600 --> 00:02:15,800 Градът погребал ужасяващата си тайна заедно с тялото на Матилда. 21 00:02:18,200 --> 00:02:21,900 От тогава има някои, които вярват, че Матилда посещава... 22 00:02:22,000 --> 00:02:27,800 ...децата на "Даркнес Фолс" в нощта в която загубят последния си зъб... 23 00:02:27,900 --> 00:02:32,400 ...отмъщавайки на тези, които са видели лицето и... 24 00:02:32,600 --> 00:02:35,200 ...изпълнявайки проклятието си: 25 00:02:35,900 --> 00:02:39,900 "Каквото вземах преди от доброта... 26 00:02:40,100 --> 00:02:44,500 ...ще взимам завинаги в отплата." 27 00:02:44,700 --> 00:02:48,900 'К О Г А Т О П А Д Н Е М Р А К' 28 00:03:32,700 --> 00:03:36,400 Ще поканиш Кейтлин на танците утре, нали? 29 00:03:36,500 --> 00:03:41,200 Ще се справиш. Обичам те. 30 00:03:48,400 --> 00:03:50,300 Сега е време за сън. 31 00:03:51,900 --> 00:03:53,900 Лека нощ. 32 00:04:52,200 --> 00:04:53,900 Бу! 33 00:04:57,500 --> 00:04:59,400 - Това беше глупаво, Кат. - Беше ли? 34 00:05:00,500 --> 00:05:04,400 Чу ли, че Амбър казала "кучка" на мис Алисън? 35 00:05:04,500 --> 00:05:07,300 Наказана е цяла седмица. 36 00:05:09,200 --> 00:05:12,600 - Какво правиш? - Нищо. 37 00:05:13,000 --> 00:05:14,700 Добре. 38 00:05:15,200 --> 00:05:19,200 Ще ходим да плуваме в старата каменоломна. Ще дойдеш ли? 39 00:05:20,300 --> 00:05:24,500 Не. Трябва да ставам рано за тренировки. 40 00:05:25,100 --> 00:05:28,900 - Не мога да повярвам, че още го пазиш. - Разбира се. 41 00:05:29,000 --> 00:05:31,900 - От забавачницата е, нали? - Да. 42 00:05:37,200 --> 00:05:39,800 Сигурен ли си, че не искаш да дойдеш? 43 00:05:41,100 --> 00:05:43,500 Кървиш. 44 00:05:43,700 --> 00:05:46,300 От зъба ми е. 45 00:05:48,000 --> 00:05:51,200 - Това последният ли е? - Да. 46 00:05:51,400 --> 00:05:53,800 Този е специален. 47 00:05:54,400 --> 00:05:56,800 Последният ти бебешки зъб. 48 00:05:57,300 --> 00:06:00,000 Означава, че вече не си бебе. 49 00:06:03,500 --> 00:06:06,600 Добре, трябва да вървя. 50 00:06:06,800 --> 00:06:09,900 - Кат? - Да? 51 00:06:10,700 --> 00:06:14,700 В събота има училищна забава... 52 00:06:15,200 --> 00:06:21,000 ...и ще има танци, момчета и момичета. 53 00:06:22,600 --> 00:06:25,100 И момчето пита момичето... 54 00:06:25,200 --> 00:06:27,800 Вече казах на мама, че ще дойдеш да ме вземеш в 7. 55 00:06:27,900 --> 00:06:30,000 Тя ще ни закара. 56 00:06:40,100 --> 00:06:45,800 - Събота в 7, нали? - Добре 57 00:06:51,400 --> 00:06:56,000 Първата не трябва да има вкус на кръв. Трябва да е сладка. 58 00:07:06,200 --> 00:07:09,900 Помни, когато дойде "Феята на зъбите", не надничай. 59 00:10:07,100 --> 00:10:08,900 Кайл? 60 00:10:27,600 --> 00:10:31,200 - Видях я. Видях я. - Кайл! За какво говориш? 61 00:10:31,300 --> 00:10:32,800 Надникнах и я видях. 62 00:10:33,000 --> 00:10:36,400 Кайл, погледни ме. 63 00:10:36,800 --> 00:10:41,500 - В тази къща сме само ти и аз. - Грешиш. 64 00:10:43,300 --> 00:10:45,000 Грешиш. 65 00:10:45,300 --> 00:10:50,500 - Ще ида да погледна. - Не отивай. Моля те, мамо. 66 00:10:50,700 --> 00:10:53,300 Стой на светло, моля те мамо. 67 00:10:54,100 --> 00:10:57,500 Стой на светло. Моля те стой на светло. 68 00:10:57,700 --> 00:11:01,100 Стой на светло. Моля те, О, Господи. 69 00:11:14,200 --> 00:11:17,100 Виждаш ли Кайл? Няма от какво да се страхуваш. 70 00:12:19,800 --> 00:12:21,100 Мамо. 71 00:13:04,800 --> 00:13:08,100 Няма други роднини. Държавата ще се погрижи за него. 72 00:13:08,300 --> 00:13:10,700 - Лари! - Кейтлин! Какво се е случило? 73 00:13:10,800 --> 00:13:13,400 Когато дойдохме вече беше мъртва. 74 00:13:13,600 --> 00:13:18,100 Чух, че имал някакви проблеми, но да се стигне чак до тук. 75 00:13:18,200 --> 00:13:21,700 Изглежда майка му доста се е съпротивлявала. 76 00:13:21,900 --> 00:13:23,800 Добре. 77 00:13:24,200 --> 00:13:26,100 Кайл? 78 00:13:27,100 --> 00:13:30,000 Кайл, това е др. Дженкинс. 79 00:13:30,400 --> 00:13:32,800 Искам да отидеш със нея. 80 00:13:42,800 --> 00:13:43,800 Кейтлин? 81 00:13:43,800 --> 00:13:44,600 Кейтлин? 82 00:13:45,500 --> 00:13:46,900 - Кейтлин. - Съжалявам. 83 00:13:47,500 --> 00:13:48,500 12 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 84 00:13:48,500 --> 00:13:52,800 Както казвах, ноктофобията е много разпространена на тяхната възраст. 85 00:13:52,900 --> 00:13:57,700 Направихме му всички възможни тестове... 86 00:13:57,900 --> 00:14:00,600 ...и резултатите винаги са едни и същи. 87 00:14:00,700 --> 00:14:03,700 На брат ви му няма нищо. 88 00:14:04,400 --> 00:14:08,000 Брат ми не може да заспи за повече от 10 минути... 89 00:14:08,200 --> 00:14:12,800 ...през последните три седмици. Вие му кажете, че му няма нищо. 90 00:14:13,000 --> 00:14:18,000 Направихме всички възможни тестове. Нищо повече не можем да направим. 91 00:14:22,500 --> 00:14:24,100 Какво се случи? 92 00:14:24,300 --> 00:14:28,800 Беше заспал. Дръпнах щорите. Не мислех, че... 93 00:14:30,100 --> 00:14:35,200 Видях я. Видях я. Не трябва да е тъмно. 94 00:14:35,400 --> 00:14:37,600 Всичко е наред, Майкъл. 95 00:14:48,800 --> 00:14:52,900 Няма да им позволя да те оставят на тъмно, обещавам. 96 00:14:53,000 --> 00:14:58,000 Всичко ще е наред, Майкъл. 97 00:16:08,700 --> 00:16:10,300 Ало? 98 00:16:10,500 --> 00:16:15,800 Здравейте. Това номера на Кайл Уолш ли е? Кейтлин Грийн се обажда. 99 00:16:16,300 --> 00:16:17,500 Не е забавно. 100 00:16:17,700 --> 00:16:21,000 Кайл, здравей, аз съм Кат. 101 00:16:21,200 --> 00:16:24,400 Покани ме на танци, но никога не дойде да ме вземеш. 102 00:16:24,600 --> 00:16:28,100 - Кейтлин? - Да, здравей, ти си... 103 00:16:28,300 --> 00:16:30,700 ...доста труден за откриване. 104 00:16:32,400 --> 00:16:35,200 Знам, че мина доста време. 105 00:16:35,400 --> 00:16:38,500 Съжалявам. Къде са ми маниерите? Как я караш? 106 00:16:39,000 --> 00:16:40,800 Добре. 107 00:16:41,500 --> 00:16:46,000 - Какво искаш? - А, да, да. 108 00:16:47,700 --> 00:16:50,300 Заради брат ми, Майкъл е. 109 00:16:50,800 --> 00:16:54,500 Той е в болница, и.... 110 00:16:54,700 --> 00:16:59,400 Наистина ме плаши. Не иска да заспи, дори и за 10 минути... 111 00:16:59,600 --> 00:17:03,300 ...а сега не ни дава и да го оставяме на тъмно. 112 00:17:03,400 --> 00:17:06,700 Докторите казаха, че страдал от ноктофобия или... 113 00:17:07,000 --> 00:17:08,800 Страх от тъмното. 114 00:17:09,900 --> 00:17:12,000 Да. 115 00:17:12,100 --> 00:17:15,500 Помня, че казаха така и за теб, когато... 116 00:17:15,700 --> 00:17:17,800 Когато майка ти беше убита. 117 00:17:17,900 --> 00:17:23,100 Мислех, че можеш да ми кажеш как си го преживял. 118 00:17:29,000 --> 00:17:30,400 Не съм го преживял. 119 00:18:28,900 --> 00:18:31,100 Ти трябва да си Майкъл. 120 00:18:32,600 --> 00:18:35,300 Всичко е наред. Няма да те нараня. 121 00:18:35,500 --> 00:18:39,800 Искам само да поговорим. Казвам се Кайл. 122 00:18:40,100 --> 00:18:45,100 Сестра ти ми каза, че те е страх от тъмното. Не искаш да заспиш. 123 00:18:45,800 --> 00:18:47,500 Не спиш ли? 124 00:18:49,800 --> 00:18:51,700 Нито пък аз. 125 00:18:52,900 --> 00:18:55,600 Идването ми тук беше лоша идея. 126 00:19:04,600 --> 00:19:10,000 Кейтлин казва, че когато пораснеш вече не се страхуваш от тъмното. 127 00:19:18,100 --> 00:19:21,400 - Вярно ли е? - Да. 128 00:19:21,600 --> 00:19:23,000 И защо? 129 00:19:23,200 --> 00:19:29,200 Защото като пораснеш осъзнаваш, че няма от какво да те е страх. 130 00:19:31,000 --> 00:19:34,200 Тогава теб защо още те е страх? 131 00:19:35,900 --> 00:19:38,500 Старите навици трудно умират. 132 00:19:38,700 --> 00:19:43,200 Искаш ли да ти покажа нещо? Този фенер ми действа като успокоително. 133 00:19:54,600 --> 00:19:57,100 Тя няма да дойде когато е светло. 134 00:19:58,900 --> 00:20:02,200 - Коя? - Знаеш коя. 135 00:20:03,800 --> 00:20:07,500 Не. Не знам коя. 136 00:20:07,700 --> 00:20:10,000 Напротив. 137 00:20:11,600 --> 00:20:14,300 И ти си я виждал. 138 00:20:20,800 --> 00:20:24,000 Защо го каза, Майкъл? 139 00:20:24,200 --> 00:20:27,000 Защото е истина. 140 00:20:31,000 --> 00:20:33,900 Понякога ми се иска да изгася всички светлини... 141 00:20:34,100 --> 00:20:36,400 ...и да я оставя да дойде да ме вземе. 142 00:20:37,600 --> 00:20:42,600 Понякога си мисля, че това ще е по-лесно от колкото да си толкова уплашен. 143 00:20:42,800 --> 00:20:45,100 Не си ли си го помислял? 144 00:20:55,500 --> 00:20:58,200 Тя ще ме убие. 145 00:20:58,400 --> 00:21:03,500 Никой няма да те убие, Майкъл. Нищо няма да ти се случи. 146 00:21:04,500 --> 00:21:06,500 Сестра ти няма да го позволи. 147 00:21:07,200 --> 00:21:09,200 Сестра ми не може да я спре. 148 00:21:13,100 --> 00:21:15,100 Никой не може да я спре. 149 00:21:15,500 --> 00:21:17,300 Кайл? 150 00:21:24,000 --> 00:21:28,700 - Не мога да повярвам, че дойде. - И аз. 151 00:21:29,800 --> 00:21:31,700 И така.... 152 00:21:33,600 --> 00:21:38,400 - Какво мислиш? Дали той...? - Какво казват докторите? 153 00:21:39,500 --> 00:21:43,700 Че е просто хлапе, страх го е от тъмното и е объркан. 154 00:21:43,900 --> 00:21:47,600 Не е лесно да израснеш тук. 155 00:21:47,800 --> 00:21:49,800 Виж.... 156 00:21:54,200 --> 00:21:57,800 Не искам да те питам, но... 157 00:21:58,700 --> 00:22:03,300 ...когато майка ти почина, какво наистина се случи с теб? 158 00:22:06,000 --> 00:22:07,200 Кат, това... 159 00:22:07,300 --> 00:22:11,000 - Защото изглежда същото се случва и с него... - Не. 160 00:22:12,400 --> 00:22:16,100 - Нещата които каза... - Това са просто думи. 161 00:22:19,200 --> 00:22:20,500 А тези.... 162 00:22:32,200 --> 00:22:34,700 - Кайл? - На Майкъл наскоро да му е падал зъб? 163 00:22:35,200 --> 00:22:37,800 Да, последният. 164 00:22:38,100 --> 00:22:40,200 Но.... 165 00:22:40,400 --> 00:22:44,300 Стига, Кайл. Не вярваш в това, нали? 166 00:22:44,500 --> 00:22:49,500 Всички сме израснали с тази история, но това е само история. 167 00:22:56,800 --> 00:22:59,800 Съжалявам, Кейтлин. 168 00:22:59,900 --> 00:23:01,400 Това беше грешка. 169 00:23:05,000 --> 00:23:08,700 Почакай, моля те. 170 00:23:12,000 --> 00:23:14,500 Не мисля, че знам как да помогна на Майкъл. 171 00:23:15,200 --> 00:23:17,200 Хей, Кейти. 172 00:23:18,200 --> 00:23:19,400 Кайл? 173 00:23:21,400 --> 00:23:23,300 Лари. 174 00:23:24,100 --> 00:23:27,100 Ти се върна, страхотно. 175 00:23:27,200 --> 00:23:31,200 Радвам се да те видя, стари приятелю. 176 00:23:31,400 --> 00:23:33,900 Идвам направо от работа. 177 00:23:34,800 --> 00:23:39,000 Има ли причини да се тревожим или...? 178 00:23:39,900 --> 00:23:41,400 Не. 179 00:23:41,600 --> 00:23:45,700 Добре. И аз все това повтарям на Кейти. 180 00:23:45,900 --> 00:23:49,900 Тук работят някои от най-добрите доктори в страната. 181 00:23:50,000 --> 00:23:53,300 Какво ще кажете да ви заведа на вечеря? 182 00:23:53,500 --> 00:23:57,000 Какво ще кажеш? Ще празнуваме завръщането му. 183 00:23:57,600 --> 00:24:00,500 По-добре да остана тук с Майкъл. 184 00:24:00,700 --> 00:24:03,400 Добре. Лека вечер тогава, скъпа. 185 00:24:04,800 --> 00:24:06,800 Кейтлин? 186 00:24:08,300 --> 00:24:10,300 Съжалявам. 187 00:24:14,700 --> 00:24:17,800 Какво е чувството да се завърнеш отново? 188 00:24:18,000 --> 00:24:20,800 Чувствам, че вече съм тук прекалено дълго. 189 00:24:21,000 --> 00:24:24,400 - Чакай, може да идем до бара? - Не пия. 190 00:24:24,500 --> 00:24:27,700 Хайде, Кайл. Не съм те виждал от 12 години. 191 00:24:27,900 --> 00:24:30,700 Едно питие няма да убие никого, нали? 192 00:24:39,200 --> 00:24:41,200 Къде е Кайл? 193 00:24:42,400 --> 00:24:44,400 Тръгна си. 194 00:24:45,100 --> 00:24:48,000 Ще се върне ли? 195 00:24:48,200 --> 00:24:49,900 Не знам. 196 00:25:08,900 --> 00:25:12,100 - Уолш, какво става, човече? - Спокойно, приятел. 197 00:25:12,300 --> 00:25:16,500 Ще преживееш едно питие? Какво ще кажеш за една биричка? 198 00:25:16,700 --> 00:25:20,600 - Не мога. - О, Господи. 199 00:25:23,900 --> 00:25:27,700 - От доста време не сме се виждали Уолш. - Хей, Дейв. Две наливни. 200 00:25:27,900 --> 00:25:33,500 - Флейшман, кого си извел на среща? - Помниш ли Кайл? Благодаря. 201 00:25:34,100 --> 00:25:38,200 - Кайл, като Кайл Уолш. - Точно така, Рей. 202 00:25:38,400 --> 00:25:41,500 От плът и кръв. Благодаря, Дейв. 203 00:25:48,600 --> 00:25:52,000 Къде си тръгнал? Сядай. Купих ти бира. 204 00:25:52,200 --> 00:25:55,800 Помислих, че ще тази ще ти хареса. По-лека е. 205 00:25:57,700 --> 00:26:00,500 Трябваше да ми кажеш, че си намислил да се връщаш. 206 00:26:00,700 --> 00:26:05,100 - Не знаех, че още си тук. - Доста спомени остави след себе си. 207 00:26:06,500 --> 00:26:11,800 - Какво има? - Това е копелето, което уби майка си. 208 00:26:12,500 --> 00:26:16,300 С какво се занимаваш? 209 00:26:18,800 --> 00:26:24,900 - В хазартния бизнес съм. - Лари Флейшман, адвокат. 210 00:26:25,200 --> 00:26:26,600 Ти си адвокат? 211 00:26:27,500 --> 00:26:31,500 Та ти си откраднал повече бонбони от всеки друг в историята на престъпленията. 212 00:26:31,700 --> 00:26:34,300 Точно затова съм защитник. 213 00:26:37,700 --> 00:26:42,700 Хайде, Кайл, признай си. Защо наистина се върна? 214 00:26:45,200 --> 00:26:47,300 Господи! 215 00:26:48,100 --> 00:26:50,700 Дойдох да видя дали мога да помогна на Майкъл. 216 00:26:50,800 --> 00:26:53,100 Не изглеждаш като човек, който може да помогне на когото и да било. 217 00:26:53,300 --> 00:26:57,600 Ще ми разкажеш ли как го преживя? Преживя го, нали? 218 00:26:59,000 --> 00:27:01,200 Сега тя си има нов живот. 219 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 Кейтлин. 220 00:27:03,700 --> 00:27:05,900 И сега това с Майки.... 221 00:27:07,300 --> 00:27:10,300 Защо си се върнал, откачалко? 222 00:27:12,200 --> 00:27:15,400 Мислех, че си в затвора задето уби майка си. 223 00:27:18,500 --> 00:27:20,800 Не искам проблеми, ясно? 224 00:27:21,000 --> 00:27:24,900 Така ли? Ами ето ти един проблем. 225 00:27:26,600 --> 00:27:30,200 Хайде, страхливецо. 226 00:27:31,800 --> 00:27:34,600 - Хайде. - Сритай му задника, Рей. 227 00:27:34,800 --> 00:27:36,400 Искаш ли да се пробваш? 228 00:27:36,600 --> 00:27:40,300 - Хайде, опитай. - Остави го на мира. 229 00:27:40,500 --> 00:27:45,100 О, да, бягай. Видяхте ли момчета? 230 00:28:24,100 --> 00:28:25,100 На ти! 231 00:28:38,600 --> 00:28:40,700 Не! 232 00:29:01,600 --> 00:29:03,300 Бягай, откачалко! 233 00:29:05,100 --> 00:29:07,500 Ще те намеря! 234 00:29:09,500 --> 00:29:15,100 Ще ти сритам задника, Уолш! Ще те намеря. 235 00:29:16,800 --> 00:29:22,100 Тези гори са мои. Никой не може да ми се бърка! 236 00:29:30,700 --> 00:29:34,600 Лари! Лари! 237 00:29:43,100 --> 00:29:46,100 Няма начин да са влезли толкова навътре, Мати. 238 00:29:50,300 --> 00:29:52,700 Какво по дяволите беше това? 239 00:29:52,900 --> 00:29:57,300 Рей! Кайл Уолш! 240 00:30:01,300 --> 00:30:05,600 Какво правите? Батен, връщай се там. Разпръсни ги. 241 00:30:05,800 --> 00:30:09,200 Аз ще остана с теб. Нали може, Мати? 242 00:30:09,500 --> 00:30:12,100 Дойде от там. 243 00:30:12,500 --> 00:30:16,300 - Чакай тук, Лари. - Ясно. 244 00:30:34,200 --> 00:30:36,000 Хей, Мат. 245 00:30:49,100 --> 00:30:50,200 Мат? 246 00:30:51,000 --> 00:30:56,300 Приятелю, това.... Това нещо с разпръскването ми се вижда глупаво. 247 00:30:56,500 --> 00:30:58,000 По дяволите. 248 00:30:59,400 --> 00:31:01,500 Майко мила. 249 00:31:01,600 --> 00:31:04,100 Ти си възрастен, в безопасност си. 250 00:31:04,300 --> 00:31:07,000 Ти си възрастен. В безопасност си. 251 00:31:10,600 --> 00:31:13,600 Махнете го от мен! Махнете го от мен! 252 00:31:24,500 --> 00:31:27,200 "Светлината на гибел я обрича. 253 00:31:29,600 --> 00:31:34,700 Пламъкът ярък ще я обгърне, и душата и грешна не ще се върне." 254 00:31:53,600 --> 00:31:55,100 Здрасти, Кат. 255 00:31:57,100 --> 00:31:59,100 Какво ти се е случило? 256 00:32:01,000 --> 00:32:03,100 Организираха ми парти за добре дошъл. 257 00:32:04,400 --> 00:32:07,400 Ела, седни. Ти кървиш. 258 00:32:07,700 --> 00:32:10,600 Хайде, седни. 259 00:32:15,300 --> 00:32:19,700 Ще се опитам да махна пясъка от главата ти. 260 00:32:22,700 --> 00:32:25,700 Как се случи? 261 00:32:28,300 --> 00:32:29,700 Добре. 262 00:32:31,400 --> 00:32:37,500 Защо не ми разкажеш за последните 12 години от живота си с 25 думи или по-малко? 263 00:32:39,400 --> 00:32:43,400 Пратиха ме в сиропиталище... 264 00:32:44,500 --> 00:32:48,700 ...после се преместих във Лас Вегас... 265 00:32:48,800 --> 00:32:53,500 ...и сега работя в казино. Станаха ли вече 25 думи? 266 00:32:53,700 --> 00:32:55,300 Продължавай. 267 00:32:56,500 --> 00:32:59,000 Вие с Лари излизате ли? 268 00:32:59,200 --> 00:33:01,600 - Защо питаш? - Не знам, просто... 269 00:33:03,200 --> 00:33:04,700 Готово. 270 00:33:09,200 --> 00:33:11,900 Не знам къде греша. 271 00:33:16,300 --> 00:33:19,800 - Не давай да му правят повече тестове. - Моля? 272 00:33:19,900 --> 00:33:22,100 Тъпчеха ме с какви ли не лекарства... 273 00:33:22,400 --> 00:33:27,500 ...бяха толкова много, че не можех да ги преброя, но ефект нямаше. 274 00:33:27,600 --> 00:33:30,400 Не давай това да се случи и на Майкъл. 275 00:33:30,600 --> 00:33:32,200 Кайл Уолш. 276 00:33:33,000 --> 00:33:35,300 Ще трябва да дойдете с нас. 277 00:33:45,300 --> 00:33:48,200 Виждал ли си нещо подобно, татко? 278 00:33:48,500 --> 00:33:52,500 Ще се изненадаш какво може да се види в този град. 279 00:33:54,400 --> 00:33:57,000 Защо са всичките тези фенери? 280 00:33:59,200 --> 00:34:03,000 - Да не те е страх от тъмното? - Да, сър. 281 00:34:03,500 --> 00:34:06,200 Ако знаехте защо, щяхте да ме помислите за луд. 282 00:34:10,900 --> 00:34:12,900 Клонопин. 283 00:34:14,300 --> 00:34:16,000 Дарвоцет. 284 00:34:20,000 --> 00:34:22,900 Това дори не мога да го произнеса. 285 00:34:23,800 --> 00:34:27,700 Доктора каза, че половината от тези са антипсихопатични. 286 00:34:28,200 --> 00:34:33,300 Не разбирам много от медицина, но според мен... 287 00:34:33,500 --> 00:34:39,300 ...ако човек взима антипсихопатични, има възможност да се превърне... 288 00:34:39,500 --> 00:34:42,800 ...в психопат. 289 00:34:44,400 --> 00:34:46,100 Рей е мъртъв. 290 00:34:46,600 --> 00:34:48,300 Мъртъв е? 291 00:34:48,600 --> 00:34:51,400 Мисля, че имаш нещо общо. 292 00:34:51,600 --> 00:34:56,500 Не съм го убил. Не съм го направил. 293 00:34:56,700 --> 00:34:58,700 Трябва да е била.... 294 00:35:01,400 --> 00:35:02,700 Не знам. 295 00:35:02,900 --> 00:35:05,000 От убийството на майка му вече не е същият. 296 00:35:05,200 --> 00:35:07,000 Той не е убиец. 297 00:35:07,100 --> 00:35:10,300 От къде знаеш? Не си го виждала от 12 години. 298 00:35:10,500 --> 00:35:14,600 Защото знам. Той е добър човек. 299 00:35:14,800 --> 00:35:18,600 - Бил е под държавно попечителство. - Но дойде да помогне на Майкъл. 300 00:35:18,800 --> 00:35:21,800 Бил е в психиатрична клиника 9 години. 301 00:35:22,500 --> 00:35:25,500 Кейтлин, той е опасен. 302 00:35:26,300 --> 00:35:31,800 От Щатската Болница ми пратиха досието ти. Доста е дебело. 303 00:35:31,900 --> 00:35:38,000 Доста време си прекарал там. Дисасоциативен синдром, страх от тъмното... 304 00:35:39,800 --> 00:35:43,800 ...склонност към социопатия, три опита за самоубийство. 305 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Не аз го направих. 306 00:35:46,300 --> 00:35:49,400 Ти си бил, Кайл. Не извръщай поглед. 307 00:35:49,600 --> 00:35:53,800 Убил си майка си, а сега уби и Рей. 308 00:36:02,800 --> 00:36:04,900 Трябва да се обадя на адвоката си. 309 00:36:05,800 --> 00:36:09,700 - Не мога да повярвам. Тръгвам си. - Кейтлин, ще те държа в течение. 310 00:36:13,700 --> 00:36:15,300 Кейтлин. 311 00:36:15,500 --> 00:36:18,400 Трябва да се връщам при Майкъл в болницата. 312 00:36:20,000 --> 00:36:21,600 Мат. 313 00:36:22,400 --> 00:36:25,100 Продължавай да пишеш докладите. 314 00:36:27,500 --> 00:36:30,000 Дано да имаш добър адвокат. 315 00:36:58,800 --> 00:37:01,400 Ще се справя с това. 316 00:37:02,100 --> 00:37:04,600 Ще се справя. 317 00:37:05,900 --> 00:37:08,200 Ще се справя. 318 00:37:17,900 --> 00:37:19,700 Черна котка. 319 00:37:20,300 --> 00:37:22,000 Защо не? 320 00:38:26,200 --> 00:38:27,800 Майкъл! 321 00:38:30,400 --> 00:38:32,200 Майкъл! 322 00:38:32,400 --> 00:38:36,100 Майкъл, отвори вратата! Майкъл! 323 00:38:37,900 --> 00:38:40,900 - Ще извикам охраната. - Майкъл? Чуваш ли ме? 324 00:39:02,900 --> 00:39:04,400 Всичко е наред. 325 00:39:08,300 --> 00:39:11,500 - Тя ще ме хване. - Всичко е наред. 326 00:39:17,800 --> 00:39:23,800 Брат ви страда от "Pavor Nocturnus", или страх от тъмното. 327 00:39:24,000 --> 00:39:28,000 Липсата на сън му причинява психологично разстройство. 328 00:39:28,200 --> 00:39:34,100 Пациентът не може да различава реалното от измисленото. 329 00:39:34,300 --> 00:39:38,700 - Започва да показва чуждо присъствие. - Какво искате да кажете? 330 00:39:38,800 --> 00:39:44,700 Наранява се сам, защото мисли, че фантазиите му са истински. 331 00:39:44,900 --> 00:39:50,700 Майкъл чувства, че нещо го гони, иска да го убие. 332 00:39:50,900 --> 00:39:56,300 И раните, които сам си е направил съответстват на фантазиите му. 333 00:39:56,400 --> 00:40:00,100 Добрата новина е, че можем да извършим една процедура... 334 00:40:00,200 --> 00:40:03,700 ...дори тук, която има изключителен успех. 335 00:40:03,900 --> 00:40:06,800 - Хирургична ли е? - Не, изобщо. 336 00:40:07,500 --> 00:40:10,900 Майкъл трябва да се постави в камера. 337 00:40:11,000 --> 00:40:14,700 Ще се изправи срещу кошмарите си и ще разбере, че няма от какво да се страхува. 338 00:40:14,900 --> 00:40:16,300 Опити. 339 00:40:17,800 --> 00:40:20,600 - Майкъл мрази тъмнината. - Да. 340 00:40:20,700 --> 00:40:22,700 Това е целта. 341 00:40:27,400 --> 00:40:30,200 Няма ли други алтернативи? 342 00:40:30,400 --> 00:40:33,400 Да го тъпчем с лекарства. 343 00:40:33,700 --> 00:40:39,800 Но няма гаранции. Междувременно, Майкъл може отново да се нарани. 344 00:40:54,000 --> 00:40:57,300 - Къде са ми фенерите? - От лабораторията още не са свършили с тях. 345 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 Думите които търсиш са "Благодаря ти." 346 00:41:06,000 --> 00:41:09,000 Хей, Кайл! Кайл, почакай! 347 00:41:10,500 --> 00:41:15,100 Имах лош ден, Кайл. Един труп падна върху мен. 348 00:41:16,100 --> 00:41:20,300 Ще ми кажеш ли къде отиваш? Кайл? 349 00:41:41,300 --> 00:41:45,300 - Защо не вземеш и един пистолет? - Не. 350 00:41:49,700 --> 00:41:51,700 Изчакай една секунда. 351 00:42:03,200 --> 00:42:05,300 - Добре, сега какво? - Къде е колата ти? 352 00:42:05,500 --> 00:42:07,800 - Защо? - Трябва ми превоз! 353 00:42:08,000 --> 00:42:13,200 Колата е ей там. Хей, човече, освободен си под моето попечителство. 354 00:42:13,400 --> 00:42:15,800 - Кайл! - 5:35 е, Лари. 355 00:42:16,000 --> 00:42:21,800 Слънцето залязва след 20 минути. Имаш 20 минути да ме закараш до болницата. 356 00:42:25,100 --> 00:42:28,900 Почти сме готови. Ще започнем след около 15 минути. 357 00:42:29,100 --> 00:42:33,000 - Къде е другия доктор? - Извикаха го по спешност. 358 00:42:33,200 --> 00:42:34,900 Значи вие ще ръководите? 359 00:42:36,000 --> 00:42:37,700 Защо се върна? 360 00:42:37,900 --> 00:42:41,200 Знаеш ли колко време се опитвам да се сближа с нея? 361 00:42:41,400 --> 00:42:45,300 Едно, че брат и винаги е там пък и този призрак. 362 00:42:45,700 --> 00:42:47,000 Призрак? 363 00:42:48,100 --> 00:42:49,600 Ти. 364 00:42:50,200 --> 00:42:53,200 Никой в този град няма шанс с нея. 365 00:42:53,400 --> 00:42:55,800 Мисли само за теб. 366 00:42:56,000 --> 00:42:59,800 - Трябва да подпишете това. - Какво е това? 367 00:43:00,000 --> 00:43:04,000 Че сте съгласна и че не носим отговорност. Ще се оправи. 368 00:43:04,100 --> 00:43:07,200 Къде ме водиш? Пътят не е от тук. 369 00:43:07,300 --> 00:43:09,800 Не те водя към болницата. 370 00:43:10,000 --> 00:43:11,800 Трябва да се покриеш някъде. 371 00:43:12,000 --> 00:43:15,900 - Само искам да помогна на Майкъл. - Майкъл ще се оправи. 372 00:43:16,000 --> 00:43:21,200 Ще го затворят в някаква камера и ще го оставят на тъмно. 373 00:43:21,400 --> 00:43:24,900 - Ще го оставят на тъмно? - Ще го оправят... 374 00:43:25,000 --> 00:43:27,800 ...ще го предпазят от това да се превърне в следващия Кайл Уолш. 375 00:43:34,500 --> 00:43:39,100 Всичко ще е наред. Аз ще те гледам от другата стая. 376 00:43:40,600 --> 00:43:45,600 Ако ме оставиш на тъмно, тя ще ме хване. 377 00:43:45,700 --> 00:43:48,200 Всичко ще свърши скоро. 378 00:43:58,600 --> 00:44:01,300 Обърни колата. 379 00:44:08,700 --> 00:44:10,200 Закарай ме при Майкъл. 380 00:44:10,800 --> 00:44:12,400 Ами ако не искам? 381 00:44:54,200 --> 00:44:56,500 Лари, не я поглеждай! 382 00:45:02,000 --> 00:45:05,600 - Помощ! Помогни ми, Кайл! - Лари! 383 00:45:06,800 --> 00:45:09,800 Помощ! Помогни ми! 384 00:45:11,800 --> 00:45:15,600 Господи! Помощ! 385 00:45:59,600 --> 00:46:02,900 Хайде, Лари. Знам, че го имаш. 386 00:46:06,600 --> 00:46:09,900 - Болницата "Свети Франсис". - Свържете ме с Кейтлин Грийн. 387 00:46:10,100 --> 00:46:12,500 Един момент моля. 388 00:46:13,900 --> 00:46:17,000 - В момента е невъзможно. - Обажда се Кайл Уолш. 389 00:46:17,200 --> 00:46:22,600 - Трябва да говоря с нея веднага. - Съжалявам, в момента не можете да говорите с нея. 390 00:46:22,800 --> 00:46:27,400 Не и позволявайте да остави Майкъл на тъмно. Почти съм там. 391 00:46:30,900 --> 00:46:32,900 Ало, полицията ли е? 392 00:46:44,900 --> 00:46:48,500 Майкъл, искам да не мърдаш. Ясно? 393 00:46:50,300 --> 00:46:52,600 Може малко да щипе. 394 00:46:58,900 --> 00:47:00,600 - Защо го прави? - Дръж го. 395 00:47:00,800 --> 00:47:03,800 - Може да почувства леко парене. - Дръж го. 396 00:47:07,000 --> 00:47:08,400 Готово. 397 00:47:09,900 --> 00:47:12,200 Всичко е наред. Почти свършихме. 398 00:47:26,600 --> 00:47:28,300 Изгасете светлините. 399 00:47:44,100 --> 00:47:45,600 Спрете! 400 00:47:47,400 --> 00:47:49,800 Изкарайте го от там! 401 00:47:50,400 --> 00:47:52,600 Моля ви, направете го. 402 00:47:55,200 --> 00:47:57,900 Ние тримата си тръгваме. 403 00:47:59,000 --> 00:48:01,800 - Майкъл, всичко ще е наред. - Отвън чака колата. 404 00:48:02,000 --> 00:48:03,300 Кайл! 405 00:48:05,900 --> 00:48:07,900 Престани да се съпротивляваш, Уолш. 406 00:48:09,400 --> 00:48:10,900 Престани да се съпротивляваш. 407 00:48:11,900 --> 00:48:13,800 Не го оставяйте на тъмно. 408 00:48:13,900 --> 00:48:16,300 - Хайде. - Майкъл беше прав. 409 00:48:16,500 --> 00:48:18,500 Трябва да ми повярваш. 410 00:48:28,700 --> 00:48:32,000 - Да видим как ще те измъкне адвоката ти този път. - Ще бъде доста трудно... 411 00:48:32,100 --> 00:48:35,200 ...защото адвоката ми е разкъсан на парчета. 412 00:48:35,400 --> 00:48:37,500 Това признание ли е? 413 00:48:41,600 --> 00:48:44,600 Добре, ще опитам. 414 00:48:44,800 --> 00:48:49,800 Когато бях на 10 видях нещо. Чувал си тази история като дете. 415 00:48:50,000 --> 00:48:55,700 Видях я как уби майка ми. И щом веднъж я видиш, тя не може да спре. 416 00:48:55,900 --> 00:48:59,500 От тогава стоя все на светло. Единствения начин да си в безопасност 417 00:48:59,700 --> 00:49:02,400 И Майкъл я е видял, затова ни преследва. 418 00:49:04,000 --> 00:49:06,400 Помислих, че ще кажеш нещо такова. 419 00:49:06,500 --> 00:49:09,200 Колко неразрешени убийства имаш? 420 00:49:09,500 --> 00:49:12,300 Не тази година, последните 100 години? 421 00:49:12,800 --> 00:49:15,100 В колко от тях са замесени деца? 422 00:49:23,100 --> 00:49:25,300 Ти си луд, Уолш. 423 00:49:28,300 --> 00:49:31,000 Не е лудост. 424 00:49:35,100 --> 00:49:37,700 Да, татко? Пипнахме го. 425 00:49:44,800 --> 00:49:48,200 - Какво по дяволите става? - Не, Не. 426 00:50:00,800 --> 00:50:03,100 Всички ще умрем. 427 00:50:03,300 --> 00:50:06,800 Рой, ти иди на пристанището? Хайде. 428 00:50:07,400 --> 00:50:11,100 - Какво става тази вечер? - Не знам, татко. 429 00:50:14,600 --> 00:50:19,600 - Мат, погрижи се за това. - Да, добре. 430 00:50:20,400 --> 00:50:23,300 - Батен, виж какво беше това. - Не, ти иди. 431 00:50:23,400 --> 00:50:26,700 - Аз съм по-висш чин. - Дай ми пример, иди виж какво беше. 432 00:50:26,800 --> 00:50:30,200 - Вземи фенерче. - Уолш, млъкни. 433 00:50:30,300 --> 00:50:32,800 Анди, дай ми фенерче. 434 00:50:33,200 --> 00:50:35,100 Стой на светло. 435 00:51:20,500 --> 00:51:21,800 По дяволите. 436 00:51:27,800 --> 00:51:29,200 Мамка му! 437 00:51:31,600 --> 00:51:33,300 Хайде. 438 00:52:11,400 --> 00:52:14,400 - Какво става тук? - Хайде! 439 00:52:15,200 --> 00:52:18,900 - Джими, стой с мен! - Стоя! 440 00:52:19,100 --> 00:52:21,900 - Мат! - Мат? 441 00:52:24,100 --> 00:52:27,100 - Кажи на Батен, че стрелях по кучето му. - Застрелял си Роки? 442 00:52:27,200 --> 00:52:29,000 Не, Фил. Стрелях по него. 443 00:52:29,900 --> 00:52:31,400 Беше доста бързо. 444 00:52:41,300 --> 00:52:43,600 Ще ме пипне ли? 445 00:52:46,400 --> 00:52:47,700 Да. 446 00:52:54,600 --> 00:52:56,900 Какво по...? 447 00:52:57,200 --> 00:52:58,900 - Стой на светло. - Млъквай. 448 00:52:59,100 --> 00:53:02,700 - Стой на светло, Батен. - Млъквай! 449 00:53:21,300 --> 00:53:23,800 - Вземете фенерчетата си! - Насам. 450 00:53:24,000 --> 00:53:26,100 - Уолш. - Не стреляйте. 451 00:53:27,700 --> 00:53:30,800 Тя е в сградата. Трябва да ми повярвате. 452 00:53:32,600 --> 00:53:36,000 Марни, провери офисите. Рой, виж как е Анди. 453 00:53:36,600 --> 00:53:38,800 Фил и Марк, командния център. 454 00:53:39,000 --> 00:53:40,500 Ти идваш с мен. 455 00:53:42,500 --> 00:53:44,300 О, Господи. 456 00:53:44,500 --> 00:53:46,200 - Анди. - Стаята за разпити. 457 00:53:46,400 --> 00:53:48,700 - Дай ми фенерче. - Лошо е ранен. 458 00:53:48,900 --> 00:53:51,000 Моля ви, дайте ми фенерче! 459 00:53:56,000 --> 00:53:59,700 Стойте на светло! Не стреляйте по светлината! 460 00:53:59,900 --> 00:54:02,000 Тя не може да ви нарани на светло! 461 00:54:06,900 --> 00:54:09,200 Кара ви да стреляте по светлината. 462 00:54:14,000 --> 00:54:15,800 Хайде! Хайде! 463 00:54:17,100 --> 00:54:18,900 Не я гледайте! 464 00:54:20,900 --> 00:54:22,600 - Не я гледайте! - Ключ 34! 465 00:54:25,900 --> 00:54:27,900 Стойте на светло! 466 00:54:29,400 --> 00:54:31,200 Дай ми фенерчетата. 467 00:54:45,500 --> 00:54:46,700 Татко! 468 00:54:47,100 --> 00:54:48,400 Татко! 469 00:55:00,300 --> 00:55:01,600 Татко! 470 00:55:08,400 --> 00:55:11,200 Тръгнала е за Майкъл. Вземи това. 471 00:55:17,300 --> 00:55:22,200 - Всичко е наред, Майкъл. - Хайде, Кейтлин, тук е безопасно. 472 00:55:22,400 --> 00:55:26,600 Излез изпод леглото. Това е нелепо. 473 00:55:26,700 --> 00:55:29,600 - Не, ти ела тук. - Стига, Майкъл. 474 00:55:29,800 --> 00:55:32,000 Няма от какво да се плашиш. 475 00:55:32,200 --> 00:55:33,900 Кейтлин, не! 476 00:55:46,600 --> 00:55:49,400 Добре, да стоим под леглото. 477 00:55:54,700 --> 00:55:56,800 Какво по дяволите е това? 478 00:56:15,200 --> 00:56:16,900 Бягай! 479 00:56:40,400 --> 00:56:41,900 Ехо? 480 00:57:09,600 --> 00:57:11,500 Давай! Бягай! 481 00:57:13,100 --> 00:57:15,300 - Кейтлин, Кейтлин. - Добре. 482 00:57:15,400 --> 00:57:17,900 - Стой зад мен, Майкъл. - Кейтлин. 483 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 Знаех, че ще се върнеш. 484 00:57:49,100 --> 00:57:50,400 Как да я спрем? 485 00:58:12,300 --> 00:58:14,700 Всичко е наред. Хайде. 486 00:58:16,200 --> 00:58:19,500 - Болницата губи мощност. - Страхотно. 487 00:58:23,100 --> 00:58:25,400 Трябва да се махнем от тук. 488 00:58:31,100 --> 00:58:33,100 Какво по дяволите е това? 489 00:58:39,400 --> 00:58:41,400 Излез веднага! 490 00:58:49,800 --> 00:58:50,800 Помогни ми! 491 00:58:57,800 --> 00:58:59,500 Чантата. 492 00:59:00,500 --> 00:59:02,300 - Какво? - Чантата с фенерчетата. 493 00:59:02,500 --> 00:59:04,300 - Някой взе ли я? - Не. 494 00:59:04,500 --> 00:59:06,800 По дяволите. Трябва да стигнем до партера. 495 00:59:06,900 --> 00:59:09,700 Колко още ще издържат аварийните светлини? 496 00:59:09,900 --> 00:59:13,100 - Още няколко минути. - Ще ни стигне за да се измъкнем. 497 00:59:14,700 --> 00:59:17,800 Какво ви става? Какво прави той тук? 498 00:59:17,900 --> 00:59:20,000 - Обаждам се в полицията. - Те са мъртви. 499 00:59:20,100 --> 00:59:21,600 - Всичките ли? - Доста. 500 00:59:21,900 --> 00:59:24,800 - Къде е стълбището? - Какво става? 501 00:59:25,400 --> 00:59:29,100 Когато в болницата настъпи мрак, всички умираме. 502 00:59:29,400 --> 00:59:32,700 - Да минем през старото крило. - Трябва да евакуирам пациентите. 503 00:59:32,900 --> 00:59:36,600 Тя гони нас, не тях. Ние я видяхме, те не са. 504 00:59:36,700 --> 00:59:38,600 Ами ние? 505 00:59:39,200 --> 00:59:41,700 Ако стоим на светло, оставаме живи. 506 00:59:46,700 --> 00:59:49,100 Става все по-добре. 507 01:00:00,000 --> 01:00:02,600 Хайде. 508 01:00:05,500 --> 01:00:10,500 Добре, стойте в светлината, надолу по стената, един по един. 509 01:00:13,900 --> 01:00:15,200 Стой на светло! 510 01:00:18,600 --> 01:00:20,600 - Исусе Христе. - Добре ли е? 511 01:00:20,700 --> 01:00:22,100 Алекс! 512 01:00:23,300 --> 01:00:25,700 Продължавай, Майкъл. 513 01:00:28,000 --> 01:00:29,800 Стой на светло. 514 01:00:34,300 --> 01:00:35,800 Не! 515 01:00:38,500 --> 01:00:40,300 Бягайте! 516 01:00:50,100 --> 01:00:51,400 Чакайте. Кейтлин? 517 01:00:55,600 --> 01:00:56,800 Кайл. 518 01:00:59,900 --> 01:01:02,000 - Ще трябва да скачаме. - Да не си луд? 519 01:01:02,200 --> 01:01:04,800 - Да, доста. - Има ли начин да ни хване? 520 01:01:05,000 --> 01:01:07,100 Ще скочим всички заедно. 521 01:01:07,300 --> 01:01:10,900 Ще бъдем многобройни мишени. 522 01:01:11,000 --> 01:01:12,500 - Кайл. - На три. 523 01:01:12,600 --> 01:01:14,800 Едно. Две. Три! 524 01:01:18,500 --> 01:01:20,000 Кайл! 525 01:01:21,000 --> 01:01:22,700 Алекс. 526 01:01:25,700 --> 01:01:28,700 - Още веднъж. Готов ли си? - Не, не съм. 527 01:01:28,900 --> 01:01:31,300 - Кайл, побързай. - На три. 528 01:01:31,500 --> 01:01:33,700 Едно. Две. 529 01:01:33,800 --> 01:01:36,500 - Добре. - Три! 530 01:01:36,900 --> 01:01:38,900 Кайл! 531 01:01:41,900 --> 01:01:43,600 - Пропусна ме. - Добре ли си? 532 01:01:43,700 --> 01:01:46,100 - Бягайте! - Махам се от тук! 533 01:01:46,700 --> 01:01:49,300 - Кейтлин, не! - Стани! 534 01:01:51,100 --> 01:01:52,200 Не! 535 01:01:55,400 --> 01:01:57,300 Кайл. 536 01:02:01,000 --> 01:02:02,900 Кайл! 537 01:02:04,300 --> 01:02:05,900 - Кайл. - Помощ. 538 01:02:10,900 --> 01:02:12,900 Пазете се! 539 01:02:15,600 --> 01:02:17,600 Това е Мат! 540 01:02:18,900 --> 01:02:20,700 - Всички в колата. - Бързо! 541 01:02:20,900 --> 01:02:23,200 - Хайде, хайде! - Всички в колата, по-бързо. 542 01:02:23,400 --> 01:02:25,000 Тръгвай! 543 01:02:34,300 --> 01:02:36,400 Какво беше това нещо? 544 01:02:37,300 --> 01:02:38,900 - Взе ли ги? - Да. 545 01:02:39,100 --> 01:02:41,300 - За какво говорите? - Туби с бензин. 546 01:02:41,500 --> 01:02:46,000 Отиваме към фара. Има аварийна система работеща с бензин. 547 01:02:46,600 --> 01:02:48,000 Не е далече. 548 01:03:02,600 --> 01:03:04,400 Защо не продължиш да караш? 549 01:03:05,900 --> 01:03:07,300 В колата сме в безопасност. 550 01:03:10,300 --> 01:03:11,700 Мили Боже! 551 01:03:15,600 --> 01:03:17,500 По дяволите! 552 01:03:28,100 --> 01:03:30,800 - Изкърти сирените! - Продължавай! 553 01:03:32,600 --> 01:03:35,400 - Наведете главите! - Майкъл! 554 01:03:45,600 --> 01:03:47,000 Не! 555 01:03:51,200 --> 01:03:55,300 Няма я. Отиде си. Отиде си. 556 01:03:57,900 --> 01:03:59,400 Имаш ли нещо, което може да свети? 557 01:03:59,500 --> 01:04:02,300 Трябва да има два керосинови фенера отзад. 558 01:04:28,100 --> 01:04:30,200 Това трябва да е. 559 01:04:30,500 --> 01:04:32,700 - Дано да проработи. - Трябва. 560 01:04:53,200 --> 01:04:56,300 Кайл, ето го резервоара. 561 01:04:57,400 --> 01:04:59,000 Хайде. 562 01:05:06,500 --> 01:05:08,400 Изсипах бензина. 563 01:05:10,500 --> 01:05:13,700 Трябва да е предостатъчно за цяла седмица. Хайде. 564 01:05:15,500 --> 01:05:17,400 Хайде. 565 01:05:24,000 --> 01:05:25,600 Добре. 566 01:05:29,500 --> 01:05:31,000 Хайде. 567 01:05:31,900 --> 01:05:33,700 Тръгвай, Майкъл. 568 01:05:35,900 --> 01:05:37,800 Качи се там, Майкъл. 569 01:05:38,600 --> 01:05:42,200 Ако това нещо мрази ярката светлина, няма да посмее да припари тук. 570 01:05:49,900 --> 01:05:51,700 По дяволите. 571 01:05:51,800 --> 01:05:53,600 - Какво се случи? - Не знам. 572 01:05:53,700 --> 01:05:58,200 Сигурно маркуча на горивото е запушен. Не стига до генератора. 573 01:05:58,300 --> 01:06:03,100 - Доста окуражително. - Фенерите няма да издържат дълго. 574 01:06:04,900 --> 01:06:08,600 - Ще трябва ние да го оправим. - Какво имаш предвид под "ние"? 575 01:06:08,800 --> 01:06:11,800 - Ти и аз. - Не. 576 01:06:12,400 --> 01:06:15,800 Това е начина. Ще се върнем. 577 01:06:16,100 --> 01:06:19,400 - Обещавам. - Кайл. 578 01:06:25,500 --> 01:06:28,700 Ако нещо ми се случи, дръж това нещо далеч от тях. 579 01:06:28,900 --> 01:06:31,600 Същото важи и за мен. 580 01:06:31,800 --> 01:06:34,300 Ще ни убие, нали? 581 01:06:35,500 --> 01:06:37,000 Вероятно. 582 01:06:37,700 --> 01:06:40,000 И всичко това заради някакъв шибан зъб. 583 01:06:42,700 --> 01:06:46,000 - Подушваш ли го? - Да, мирише на бензин. 584 01:06:47,600 --> 01:06:49,900 Не изпускай фенера. 585 01:06:57,200 --> 01:06:59,400 Тя ще нападне изненадващо, така че бъде готов. 586 01:06:59,600 --> 01:07:02,100 "Тя"? Говориш така, сякаш я познаваш. 587 01:07:02,300 --> 01:07:04,600 Присъствува в живота ми от доста време. 588 01:07:04,700 --> 01:07:06,500 - Дръж се. - Видя ли? 589 01:07:06,700 --> 01:07:08,900 Чакай ме. Стой на светло. 590 01:07:13,500 --> 01:07:16,800 Не изглежда добре. 591 01:07:19,500 --> 01:07:23,000 - Навсякъде е разлят бензин. - Да. 592 01:07:26,000 --> 01:07:29,400 Ще завържа този парцал около теча. 593 01:07:31,000 --> 01:07:34,300 Побързай. Фенера няма да издържи още много. 594 01:07:36,100 --> 01:07:41,600 - Кейтлин, бързо. Ето. - Какво е това? 595 01:07:43,400 --> 01:07:45,100 Трябва ми повече светлина. 596 01:07:54,700 --> 01:07:57,600 Върни се. Върни се на светло. 597 01:08:11,900 --> 01:08:14,000 Керосинът почти свърши. 598 01:08:14,200 --> 01:08:19,600 Хайде. О, Господи. 599 01:08:57,800 --> 01:08:59,400 Скачай! Скачай! 600 01:09:12,900 --> 01:09:15,100 Майкъл, излез от тъмното! 601 01:09:15,800 --> 01:09:17,400 Хайде. 602 01:09:34,500 --> 01:09:36,400 Огънят изгасва бързо. 603 01:09:39,900 --> 01:09:44,400 Трябва да те преместя. Трябва да дръпна ръчката, преди огънят да е изгаснал. 604 01:09:47,100 --> 01:09:50,500 Хайде. Хайде. 605 01:10:15,900 --> 01:10:17,400 Дръпни ръчката, Майкъл. 606 01:10:18,300 --> 01:10:20,200 Хайде, Майкъл. 607 01:10:24,600 --> 01:10:27,800 - Дръпни я, Майкъл. - Не мога, заседнах. 608 01:10:27,900 --> 01:10:29,200 Хайде, Майкъл! 609 01:10:31,700 --> 01:10:34,100 Огънят почти изгасна! 610 01:10:43,600 --> 01:10:45,400 Хайде, Майкъл! 611 01:11:01,100 --> 01:11:03,600 Майкъл. Майкъл. 612 01:11:20,100 --> 01:11:22,800 Добре. Чакайте тук. 613 01:11:32,300 --> 01:11:34,100 Всичко свърши. 614 01:11:36,100 --> 01:11:37,500 Хайде. 615 01:11:37,700 --> 01:11:41,400 - Всичко е наред. - Хайде. 616 01:12:28,600 --> 01:12:30,300 Видях те, кучко! 617 01:13:09,400 --> 01:13:12,600 Всичко е наред, Майкъл. Всичко свърши. 618 01:13:55,700 --> 01:13:58,300 Остави го тук, Били. 619 01:13:59,400 --> 01:14:01,700 Сега е време за сън. 620 01:14:02,100 --> 01:14:06,100 И помни, не надничай. 621 01:14:30,500 --> 01:14:32,500 Фейо на Зъбите? 622 01:14:34,400 --> 01:14:37,900 Мама е, миличък. Заспивай. 623 01:14:53,500 --> 00:00:00,000 Превод и субтитри: Blink182