Blue Streak (1999) Свали субтитрите

Blue Streak (1999)
МАРТИН ЛОУРЪНС
ЧЕНГЕТО В МЕН
Участват още: ЛЮК УИЛСЪН
ДЕЙВ ШАПЕЛ
ПИТЪР ГРИЙН
НИКОЛ АРИ ПАРКЪР
ГРЕЪМ БЕКЪЛ и др.
Музика ЕДУАРД ШИЪРМУР
Издигаме се. Няма майтап.
Уважаеми дами, имаме картина.
- Ами алармата?
Какво си мислиш, че правя бе?
Спокойно де, нали сме печен екип.
Ти си шефът, Майлс.
- Аз съм, нали?
Ще проверя Tъли.
Tъли, как е там долу?
Екстра, няма проблем.
Екстра, щом е екстра... Ти да не пушиш?
Не. Грешна информация.
- Лъжеш!
От тук ти надушвам ментолките!
Какво ще каже майка ти, ако разбере?
Престани веднага!
Стой нащрек.
Готови ли сте тук?
Еди, защо го правиш всеки път?
За късмет.
- Лош късмет, ако кацна на него.
Да не паднеш в тая гадост. Доскоро, Дики.
Успех, момчета.
Как е времето там горе?
Снеговито.
- Съвсем заприлича на Коледа.
Пазач на 20 крачки от вас.
Десет. Приближава бързо.
До ъгъла зад вас.
Оператор ДЕЙВИД ЕГБИ
Сценарий: МАЙКЪЛ БЕРИ ДЖОН БЛУМЕНТАЛ СТИЙВ КАРПЕНТЪР
Режисьор ЛЕС МЕЙФИЙЛД
Върна се.
Отбой, няма го вече.
Дотук беше лесното. Инструменти.
Мразя, като правиш така.
Това е "Бригър 3300" - най-гадният сейф на света.
Първо какво?
- Дупча ключалката.
Проверяваш дали не е отворен!
Отворен е!
- Какво?!
Не бе, бъзикам те. Как ще го оставят отворен!
Oчила.
Чакам те горе.
Сезам, отвори се!
Хайде, Един. У теб ли е камъкът?
Mайлс идва след мен.
Какво правиш?!
- 17 милиона на четири?
Много съм алчен за това.
- Не, стига бе, човек!
Ела тук, хубавецо!
Взех камъка, изчезваме и двамата.
- Много движение стана.
Побързай, хайде!
Не мърдай!
Пазете се!
Залегни! Не мърдай! - Да ти виждам ръцете!
Къде е Еди?
- Вече е долу.
Взе ли камъка?
Какво правиш?
- Дай ми камъка!
Недей да правиш това!
Нали щяхме да делим? Какво ти стана?!
Mайлс, мъртъв си, лайнарче дребно!
Добро куче!
Кучешки бисквитки! Леко...
Къде е най-близкият изход?
Горе ръцете! Обърни се!
Аз съм дърводелец! Работя извънредно!
Видя ли? Това ми е трионът. Аз работех!
Арестувани сте. Имате право да не отговаряте.
Всичко, което кажете, може да бъде използвано срещу вас.
Имате право на адвокат. Ясни ли са ви правилата?
ВЕНТИЛАЦИЯ 3-ти ЕТАЖ СЕВЕРНО КРИЛО
Няма нищо като свободата!
Две години по-късно...
Свободен съм. няма майтап.
Колан, връзка от обувки, портфейл с 22 долара.
Само една връзка?! Знаеш ли колко струва бе?
Като дойдох, бяха две. Гепили сте ми едната. Ти ли я сви?
Имаш две секунди да се изнесеш.
Подпиши. И ми остави писалката.
Подписвам се. Колко работа ме чака.
И гаджето ми Джанис. Задник... Ей така.
Какво ще правиш с една връзка бе? Я ме пусни на улицата?
Гъза ли ще си чистиш? Трябва да вървя.
Я по-весело, хора. Да не ревнете сега, че си тръгвам.
А така, отвори оградката. Мерси. Вече ме няма.
Къде е най-близкият стрип-локал? Кажи ми за довиждане.
Свободен съм! Най-после!
Трябва да вървя...
Махам се оттук!
Леле! Какво е станало?
Май не си спирала да ядеш.
Когато те оставих, беше...
А сега си...
Чакай, няма страшно. Ще се адаптирам.
Важна е любовта. Ще се нагодя към жена-XXL.
Хем по-мекичко при помпането!
Джанис! Досадният ти гном се появи!
О, извинявай. Ти си братовчедка й!
Да те черпя един "Туикс"?
- Спокойно, Шона.
Ето те и теб. Гореща както винаги!
Мила, ти си...
Прекрасна си.
И не го казвам само заради 2-те години затвор.
Миличък, сигурно ти е било Много тежко там.
Сам-самичък нощем в малката кушетка.
Кажи ми честно, Mайлс.
Мислеше ли за мен?
През цялото време.
И сега си мисля за теб.
Тогава да беше помислил, преди да обираш хората!
Теб не съм те обрал!
Аз съм реабилитиран човек!
Кажи ми нещо!
Не ти дойдох на свиждане 2 години. Това малък намек ли е?
Знам, нямаше да ти понесе да гледаш мъжа си така.
Ти не си ми мъж. Ти си лъжец. Каза ми, че си банкер.
"Банков обирджия". Понякога заеквам.
Но-но-но вече бях на терапия...
Ти си умен човек, но животът ни заедно бе една голяма лъжа.
Джанис, изслушай ме.
Знам, излъгах те за някои неща. Но мога да се променя.
Не ми се вярва. Чао!
Не ме разкарвай така!
"Пета" и "Гранд"?!
Извинете, това полицейски участък ли е?
Естествено.
Доставка за "Пътна полиция".
Подпишете до кръстчето.
Да видим... Рулца, пиле с портокал...
Гореща пица, пази се! Трябва да занеса пицата на господа полицаите.
Те трябва да ни пазят и служат. И полицията трябва да яде!
Пуснете храната, моля.
Аз доставям пица. Благодаря.
Донесох ви пиците!
"Tрети етаж - Обири и убийства".
Моля да внимавате. Много е гореща.
Да не стане някой фал. Аз само нося пицата.
Пица за вас. Така го правим долу в пицарията.
Внимавай, внимавай!
Два пъти, наляво! Дръж пицата здраво!
Пица за "Обири и убийства".
"Обири и убийства"?
А защо ли не виждам "Обири и убийства" в заявката за пица?
Знаеш ли какво, защо не ги оставиш на мен?
Последния път, като я оставих, мистериозно изчезна.
То е като да оставиш бонбони около мен.
Направо ги разфасовам, ако ме разбираш.
Два типа хора влизат там -
хора с белезници, или хора със значки.
Ти нямаш нито едно от двете.
Е, нямам значка или белезници, така че...
Карлсън!
Защо не опитаме наобратно.
- Съжалявам, сега ми я дадоха.
Извинете, г-н полицай.
Момчетата от "Убийства" поръчаха тези пици преди часа.
А аз не ща да ги оставям на Волния Уили.
Не знам... Какво искате от мен?
- Вземете ги!
На работа съм. Няма да мога.
- Можете! Моля ви!
Много ви благодаря!
Гледайте сега.
Две, наляво, Едно! И на земята...
Скрил си диамант в участъка?
Не знаех, че е участък. Ще подправиш ли картата?
Да, но няма ли да се усъмнят в пицаджия с магнитна карта?
Няма да се появя като пицаджия.
А като какъв?
- Като ченге.
Ново попълнение. Затова ми трябват карта и досие на детектив.
Защо точно детектив?
- Камъкът е там.
Ще струва скъпо.
- Чичо Лу, нали сме почти роднини.
"Почти роднини" не значи роднини.
Ако бяхме роднини, щеше да ги искаш без пари.
Не си се променил. До после.
ЧЕНГЕТА
Залегни! Облечи се. Седни си на голия гъз!
Седни си на задника.
Той е гол и смърди. Някой да му донесе дрехи.
Крие пистолет в задника си!
На земята! Веднага!
Не те ли познавам?
Не мърдай! Сложете му белезници!
Ще ти ги сложа ей така. Щрак!
Аз съм доброто ченге, но ако не слушаш, ще стана лошото.
Не мърдай! Вдигни ги! Разтвори краката.
Аз съм служител на закона!
Някаква следа от Дийкън?
- Последно чух, че обирал в Карсън.
Предупредих те за него.
- Вярно си е.
Той ще научи, че си излязъл.
Това е само козметика, не държи.
Не се бой. Ще се махна максимум до час. Благодаря.
Успех.
Здравей, куче-полицай.
Аз съм детектив.
- Съжалявам, не се е държала така.
Сигурно е от пастърмата.
Кучка!
Нагоре ли сте?
Нагоре. Трети етаж.
Какво?
- Какво?
Колата е на приятеля ти, но ти не помниш името му?
Ти фамилия имаш ли?
- Белезниците са много стегнати!
Г-це Грийн, ще му кажете ли да ми отпусне белезниците?
Не си чувствам пръстите, сериозно.
Знам това.
- Детективе... Не толкова стегнати.
Mоже и да ги отпусна малко.
Имаш страхотен адвокат. Първа класа.
Вътре е!
К'во става?
- Пак ли бе, Карлсън!
Налетя ми с тяло, сър.
- Може би те харесва.
Какво е направил? Разкарайте го! Какво си въобразяваш бе?
Махнете го веднага.
Какво е ставало тук горе?
Tук горе ли?
Хванах го, докато се опитваше да избяга през винтилацията.
A ти пък кой си?
Mалоун. Ново попълнение.
Гледай това. Бам...
- Ти познаваш ли Малоун?
Никой не ме е уведомил.
Момчета...
Извинете...
Да пусна водата.
Аз не знаех... По-добре не влизайте точно там.
Имаш ли нещо на хартия, Малоун?
От 8 месеца подавам молби за нов детектив.
И изведнъж се появяваш. Не я разбирам тая система.
Отдел "Кражби"? 16 отличия, препоръка от кмета
Работил си в Уест Ковина?
Нали така пише.
Изгледаш ми познат, Малоун. Срещали ли сме преди?
Да не би да сте в боулинг-лигата?
От там е. Играеш боулинг.
Опитвам се.
- Точно ни трябва човек в "Кражби".
Мислех, че ще работя на бюро. Някъде тук.
Ти шегуваш ли се?! Човек като теб? Мястото ти е на улицата.
Освен това... Карлсън има нужда от партньр с опит. Прясно повишен е.
Шефе, току-що ме извикаха.
- Вземи Малоун с теб, разведи го.
И нека той да слага белезниците.
Много благодаря.
- А аз ще прегледам това.
Тук е арестът. Там ги описваме.
Килиите са натам. Искаш ли да ги видиш?
Видиш ли една - видял си всичките.
Това е моето бюро.
- Хубаво бюро.
Благодаря. Да видим...
Шефовете са на петия. "Кражби и убийства" на трети.
А оттатък е моргата.
А зад тези врати е 10-17.
- Тъй вярно.
После ще му показваш.
- Хайде. - Къде?
Обир. Повикаха ни. Дай това.
Навън ли ще излизаме?
- Там са престъпниците.
Аз току-що дойдох и не може така.
Трябва да поработя тук, да ми е ясно какво става навън.
Може да ми потрябва помощ.
От колко време си в "Кражбите"?
- Аз ли? Откогато се помня.
Чух шефът да казва, че имаш 16 отличия. Невероятно!
Така става, когато чичо ти ти пише досието.
Можеш да се качиш и отпред.
Знам това.
Трябва да внимаваш за пешеходци, като излизаш.
Гледай минувачите.
Чисто ли е отдясно? Да мина ли?
Току-що ме направиха детектив.
- Стига бе.
Бях в Пътна полиция 3 години. Станах доста добър.
Няма нужда да спираш на жълто. Можеш да минеш.
Не и ако си виждал катастрофите, които аз съм видял.
Ето ти го и зеленото.
Искам да те питам нещо лично.
- Да, разбира се.
От кой път изкара теста?
Кой тест?
- Знаеш кой - за детектив.
А, този ли! От първия.
- Наистина?
Размазах ги. Скрих им шапката.
А аз чак от петия път.
С писмения се справих, но препоръките ми не струваха.
А от кой път си взел шофьорската книжка?
Моля те! Събуди ме, като стигнем.
- Да, сър, съжалявам.
Господи боже!
Хубав костюм, сър. Много е шик.
Благодаря ти... Така де... Благодаря ти.
Имаш ли музика?
- Разбира се.
Да надуем малко.
- Само да се чува диспечера.
Хубаво. Не съм слушал тази станция.
- Доста е фънки. Харесва ли ти?
Снощи тук беше фрашкано с "Елит". А сега ги няма.
Три дузини превъзходни джанти.
- И не са взели друго?
Взели са добрата стока - хром със златен кант. За над 5 бона.
А алармата?
- Какво? Включила се е.
Но ви чаках два часа да дойдете.
Джантите ми са вече в Тихуана. Оттук са влезли.
Чупят стъклото, отварят дръжката и минават през прозореца.
Точно така.
Губим си времето. Не са влезли така.
Разбира се, че е така.
- Стига, Франки. Не са влезнали така.
Влезли са оттук. Оттук бих влезнал и аз.
Ако бях крадец.
През капандурата. И изключвам алармата отвътре.
И щях да си товаря спокойно.
- Защо спокойно?
Тежки са.
- А сега ми кажи ти:
Колко време трябва, за да изнесеш 3 дузини от тия и да ги натовариш?
Много време.
- Доста време.
Вероятно са били трима-четирима...
Млък! Да не чувам гък! Франк, шът.
Защото ти най-добре знаеш.
Не ме лъжи. Прав съм, нали?
Прав си.
Твоите 5 хиляди, съжалявам, не струват и 2 на улицата.
Което трудно се дели на 4, като извадиш и наема за камиона.
А за да наемеш камион се искат..
Кредитна карта и шофьрска книжка.
Освен ако си нямаш свой собствен камион.
Няма да позволи да го претърсим.
Да позволява? Че не сме ли полиция?
Трябва ни заповед за това.
- Даже ключ не ни трябва.
Детективе, не може така. Противоконституционно е.
Я гледай. Я гледай.
Виж. Още първия ден разкрих престъпление.
Какви сме гадни детективи.
- Ето ги!
Фалшивите показания са сериозно престъпление.
Аз ще се оправя. Я си докарай желирания задник насам.
Обичаш ли да хапваш?
- Най-много от всичко.
Ще ми закусваш с обувката, ако това се повтори.
Виждаш ли тия грайфери? Ще ги отпечатя на задника ти
за постоянно, ако се повтори. Ясен ли съм?
Напълно ви разбрах.
Когато и да си погледнеш задника, на него ще има отпечатък.
Ще ти напомня за мен и партньора. И как си лъгал.
Не искам да виждам грайфери.
И спри да ядеш сланина, че ще ти потече през порите.
Обещавам.
- Един грайфер на задника.
Да вървим. Всичко е точно. Изпаряваме се.
Детективе, знам, че съм нов, но...
Не трябва ли да арестуваме лошите?
- Сега той ни е длъжник.
Така значи - пускаме малката риба, за да хванем по-късно голямата.
Ясно, схванах.
Може ли аз да карам? Знам един пряк път.
Не е зле да се вържеш.
Бързате ли, сър?
Тествам колата. И я разработвам.
Натискал ли си я до дупка?
- Нищо не съм натискал до дупка.
Понякога истината е да дадеш газ до ламарината.
Внимавайте!
Полиция! Разкарай си раздрънканата кола!
Полиция на Лос Анджелис! Ще ти вкарам един отзад!
Имаме пистолети и други такива.
Ще взема да му свикна! Харесва ми!
С какво да свикнете?
Да шофирам. Последният ми партньор, все той караше.
Кой ви беше партньор?
Не искам да говоря за това.
- Защо?
Слушай, аз съм много печен. Но не мога да говоря за някои неща.
Партньори сме, трябва да общуваме. Това е нещо като брак.
Не е никакъв брак.
A какво е?
- По-скоро бърза свалка -
чук, бам, мерси и довиждане.
Така ли е?
- Точно така.
Да подгоним лошите сега.
- Женен ли сте?
Приятелка?
- Вече не.
Какво стана?
- Работата ни раздели.
Видяхте ли?
Изглежда някой е ударил пожарен кран.
Аз ще се оправя.
- Да се прибираме, боли ме глава.
Ще се приберем, когато може.
- Трябва ми аспирин. Голям.
Като хокейна шайба.
Господа, извинете. Ще дойдете ли за момент?
Спокойно... успокойте се...
Добро утро, г-н полицай.
Добро утро. Къде е аспиринът?
- Отзад до машината за сода.
Искам да знам как колата е ударила пожарния кран.
Отвори касата!
- Не стреляй!
O, боже!
Хайде! И сейфа!
37К5, изстрели. Изпратете помощ.
На "Пето-запад" - 418.
Детектив Малоун! Добре ли сте?
Отдръпнете се!
Не мърдай!
Ръцете на тротоара!
Няма тротоар!
- Тогава до китайското фиде.
С пилешко или с телешко?
- С пилешко!
Екстра. Така е екстра.
Майлс?
- Тъли?
Какво правиш бе?
- Аз ли? Ти какво прваиш?
Ами работя тука бе!
Влизам!
Пусни оръжието.
Детектив Малоун, обадете се!
- Излизай отзад!
Излез отзад бе!
Детектив, обадете се.
Отстъпи две крачки назад!
Абе какво?! Тръгвай!
Стой!
Не стреляй!
Добре ли сте?
Това е задънена улица.
- Айде бе!
Зад контейнерите е. Откачил е. И има пистолет.
Отдръпнете се!
Докарай баретите! Снайперистите ще го гръмнат от покрива.
Никакви санйперисти!
- Защо не?
Какво правиш там бе, Майлс?
- На кого говори? - Не знам.
Дрогиран е. Халюзинира. Пушил е някакъв боклук.
Дрогиран е!
Остави оръжието и излез.
Дръж това. Чакайте, аз отивам.
Какво? Луд ли си?
Какво правиш?
Искам да поговорим, преди някой да пострада! Остави оръжието!
Хайде, момчето ми...
- Млъкни!
Сърцето ми се къса, като гледам момче с такъв потенциал.
Ти си по-умен от...
- Излизам!
Слушай... Добре сега... Мамка му! Какво правиш бе?!
Ти ме забърка в това.
Колко пъти съм ти казвал да оставяш сейфа, а?
Обираш касата и дим да те няма.
Закрива го. Не мога да се прецеля.
- Нито пък аз.
И защо обираш пенсионерски бакалии? Ти си шофьор.
Имаш талант. Можеш да си на пътя и да правиш каквото си знаеш
Отчаян съм! Трябват ми пари! И защо изобщо шепнем?!
Назад, саждо! Видях те!
За какво си говорят?
- Не знам.
Работя по една работа, а ти ми разваляш далаверата!
Извинявай, ама съм откачил!
Объркан съм.
- Няма нищо. Не ти се сърдя.
Но ще трябва да ми дадеш оръжието и да те арестувам.
Хайде де. Слушай, ще ти дам 10 бона. Знаеш, че не те лъжа.
По ме уреждат 50.
- Тъли! 50?! Прекаляваш!
20, и ще изкараш една вечер в затвора. Повече не мога.
Това е. Най-добрата оферта.
Става, но ми оставяш Узито.
Как ще те арестувам и ще ти оставя Узито бе?!
Тъкмо го купих. Трудно се намират.
Трудно е, но трябва да го дадеш. Какво си избираш -
да ми дадеш пистолета или да ти вкарат към 7 куршума в гъза?
Добре, дай ми Узито.
Не ми го подавай. Трябва да ти го взема. Гледат ни.
Малко ще заболи.
Казах, малко ще заболи.
Господи!
- Невероятно.
И помни - вече не ме познаваш.
Можеш да бъдеш сигурен. Не беше такъв зъл човек.
И вика: "Карлсън, дръж ми сакото.
Трябва да го направя". А ние: "Какво ще правиш?"
Отиде до края на улицата, до онзи.
И докато се усетим, му взе оръжието.
После го накаутира с един удар.
Да мигнеш и изпускаш момента.
Малоун, в моя кабинет! Веднага!
Не ти, Карлсън.
Разглеждах ти досието. Как така не съм те чувал?
Бях таен агент в подземния свят.
Трябва някой да оглави "Кражби"-те. Затова си дошъл, нали?
Да, разбира се.
Този отдел е проблемен откакто загубихме шефа му миналата година.
Обикновено повишаваме следващия по чин, но тук трябва нещо ново.
Ако искаш, имаш този пост.
- Моля?
Ти си новият главен детектив на отдел "Кражби".
Аз?
Съгласно правилата засега си на 30-дневен изпитателен срок,
но при твоето досие едва ли ще има проблем.
Кажи нещо, за бога!
Благодаря. Да го отпразнуваме?
Това да не е гимназия?
Слушайте всички. От този момент, Малоун е новият главен детектив.
Пусни ги за процедурата.
Благодаря.
Трябва да свърша някои работи. Ще се видим по-късно.
Ще взема и тези неща.
- Знаете ли какво да правите с тях?
Добре, разбира се. Извинявайте.
Капитан Пенели?
- Сега съм зает.
Какво?
- Как ще ротирате смените?
Не разбирам, какво да "ротирам"?
Смените.
Не мога да оправя всичко още първия ден.
Забелязах, че има теч. От какво е?
Тръба на парното се спука и наводни вентилацията.
Продухваха всичко. Голяма каша.
Това трябва да е новият, за когото всички говорят.
Капитан Пенели - детектив Mалоун.
Чувам страхотни неща. За мен е удоволствие.
И за мен също, сър! Голямо удоволствие!
Радвам се, че работя тук. Трябва да вървя.
Странен е.
Затворено е.
Казах, затворено. Пише на вратата.
Радвам се да те видя, Лу.
Търся Майлс.
- Не съм го виждал.
Нося важно съобщение от майка му.
Пак не съм го виждал.
Тихо.
Много си добър.
Добър си.
Добро утро. Слушайте.
Говори се, че Жан Льофльор ще прекара пратка хероин през града.
Следят го от Сан Диего. Тамошните са свършили страхотна работа,
като са му затворили пристанището и летищата
Малоун идва от Уест Ковина. Ще оглави отдел "Кражби".
Детективе, разкажете ни какви са плановете ви.
Ами, планирам да се боря с престъпността.
Нали знаете, такива неща.
- Отлично.
Имате ли въпроси към детектив Малоун?
Да, аз имам. Какво ще кажете за П-31?
П-31.
Вие какво мислите?
- Пълен боклук.
Всички имаме проблеми с П-31, нали?
Чудя се какво възнамерява да прави новият главен детектив.
Ами, добре, Диаз... нали? Диаз?
Ти какво прадлагаш, Диаз?
Предлагам да го разкараме.
Колко от вас смятат, че трябва да разкараме П-31?
Значи решено. Разкарахме го. Защо? Защото вие го искате.
Карай с него. П-31 го няма вече. Отиде си.
За какво ни е това 31? Достатъчно го има в календара.
Той е мой партньор.
Детектив.
Какво?!
- Аз искам да работя с П-40.
Да, П-40 става.
П-40 да бъде!
Какво прави? Току-що ги получихме.
Прави драстични промени. Може би точно това ни трябва.
Аз не съм ченге.
Оня Тъли квичи, че иска да говори с теб.
Добре, ще говоря с него веднага.
В стаята за разпит е.
Стаята за разпит е натам.
- Знаех си. Говори ли глупости?
Имал информация за друг обир.
Но щял да говори само с полицая, който го е арестувал.
Ще го разпитам насаме.
Ние ще гледаме.
Какво става? Каза, че ще прекарам една нощ в затвора.
Какво искаш да ми кажеш? Какво?
Каза, че е само една нощ.
- Само една нощ е минала.
А къде са ми 50-те бона?
- Обещах ти 20.
Може и да станат 50! Защото...
Аз ще защитавам г-н Тъли.
Супер. Ето го.
Господи! Какво става?!
Какво става?
Помощ!
- Какво е това?
Мили боже.
Не докосвайте клиента ми!
Няма смисъл. Нищо няма да каже!
- Защото сте му запушили устата!
Мисля, че постигнахме достатъчно за един ден.
Каза, че имал информация по друг случай.
Искам да знам дали ни разиграваш?
Нищо подобно, приятел.
Тоя Логан ми дължи 50 хиляди долара.
И ако не ги получа скоро, всичко ще си кажа!
Кой е Логан? И какво знаеш за него?
Мога само да ви кажа, че той е педал. Педал, педал!
Достатачно.
Много сте прав. Ела с мен. Ще ви се обадят от кантората ми.
Прехапах си езика.
Той ме удари тук...
- Друг път - с телефонен указател.
И ми взеха връзките.
- Чакам ти кантората.
Гледай как го гушка.
Каза, че съм грозен и не мога да чета.
Ей, как е?
- Някакъв те търсеше.
Кой?
- Каза, че бил твой стар партньор
и се надява, че си намерил нещо, защото здравната ти книжка изтича.
Каквото и да значи това.
Какъв е тоя интерес към шлюзовете?
Студено е. Не ти ли е хладно? Много е студено.
Но имам работа. Какво искаш?
Опитах се да намеря досието ви, но не намерих Mалоун.
Това ли те притесни? Сигурно защото се пише...
Когато го вписах в регистъра...
- И номерът на значката ви го няма.
Ела да поговорим.
- Искам да разбера какво става.
Виж сега...
Това, което ще ти кажа, е секретно.
Ако кажеш на някого, ще те пратя в параден оркестър.
Аз съм бил там.
- Бил ли си?
Най-гадното нещо на света.
Тук е същинско блато. Чуй ме.
Аз не съм от Уест Ковина. От "Вътрешни афери" съм.
Разбра ли? Тук е същинско блато.
Как не съм забеляазал!
- Така е!
Не прилича на такова.
Повярвай ми, много мръсотии стават тук!
Затова изпратиха мен.
Като суперченге. Казаха: "Върви и разследвай,
прави каквото ти знаеш,
намери друго суперченге и изкарайте лайната."
И затова съм дошъл.
Само ние ли знаем за това? Яко сме нагазили!
Ти си добро ченге, Карлсън. Но твърде много се ровиш.
Какво искаш от мен?
- Добре че ме попита.
Дръж си очите на четири. Имам нужда от теб.
И ми пази гърба.
Ясно, сър. Изчезвам.
На другата страна. Върни се.
Стая за улики.
Ето те и теб. Току-що ми се обадиха.
На летището е започнало 4-13.
- Тръгвайте, ще ви настигна.
Глупости! Някой е откраднал музеен експонат от митницата.
И това мой проблем ли е?
- Ти си главен детектив.
Изнасяй си задника веднага!
ФБР и митничарите вече работят по случая.
Защо стоиш тук?
- Не ме пускат. Бъка от федерални.
Глупости.
Тези сандъци съдържат цял египетски храм.
Извинете, нека да видя. Леле!
А кой сте вие?
- Малоун, полиция ЛА.
Aгент Грей, ФБР.
Ще ви пуснем щом свършим, момчета.
Гледай тия неща.
Унищожили са почти цялата работа и нищо не са взели.
Вижте, полицай Mалоун. - Детектив.
Това е отвъд правомощията и нивото ви.
Нивото ми? Нивото ми е много над твоето,
защото си си заврял главата отзад.
Пречите на федерално разследване.
Ако вие и вашата банда искате да се чувствате полезни,
може да охранявате периметъра. Изяснихме ли се?
Изяснихме се.
И моля ви...
Кажете на хората си да не пипат нищо, като излизат.
Така ли?
- Да, така.
"Главата отзад". Беше страхотно. Не вярвам, че му го каза.
Нарече ме "полицай".
Аз съм главен детектив. Имам 16 отличия.
Мислиш ли, че се печелят лесно?
- Той е просто тъпанар от ФБР.
Мисли си, че ни бива само да ядем понички. Майната му.
Нека си гонят храма.
- Те не търсеха храм, а наркотици.
Най-стария трик в учебниците. Вкарваш го с нещо друго,
отделяш го преди митницата и го правиш да излгежда като обир.
Така правят големите. Сега трябва да търсим камион с "В" отгоре.
Защо с "В"
- "Временен".
Тези камиони ги допускат във временни митнически складове.
Искам да те питам, откъде знаеш всичко това?
Работил съм в такива сладове.
Какво чакаме тогава?
Да направим нещо, хайде. Обади се на въздушния контрол.
Диспечер, тук 37К5, дайте ми въздушен контрол на Саут Бей.
10-12, виждам бял контейнеровоз близо до "Манхатан бийч"...
Прието. Близо сме.
Сега ти ли бързаш?
Понякога истината е да дадеш газ до ламарината.
Ето го.
Огледай шофьора.
1,65 м, мазна коса, много рошав и...
Tи фризоьр ли си или детектив?
Затворническа татуировка. Шофьорът е полежал някаде.
10-12, искаме подкрепления.
Полиция ЛА, говори агент Грей. Оттегледе се повтарям...
Глупости!
Майната им! Да действаме!
Хайде де!
Хвърлете оръжията! На земята.
Не мурдайте!
Хвърли оръжието!
Mалоун, този е твой.
Недей да ми бягаш!
Да ти видя ръцете, бъчво.
Ела тук! Ще ме караш да тичам ли?
Върни се! Ела веднага тук!
Няма страшно, аз съм полицай.
Знаеш ли, че не се бяга от полиция?
- Знам.
Измори ме. Аз не обичам така.
Като се изморя, трябва да набия някой.
И май това ще направя! Вдигни се!
Ето я стоката.
Показахме им. А аз точно това исках.
Вкарайте това при уликите.
- Аз ще го предружа.
Искам веднага да ги разпиташ.
Не. Аз трябва да отида с това и лично да го впиша като улика.
Защо?
Да го прегледам за следи и т.н.
Първо разпитай заподозрените. Разбеди къде са отивали.
Като ги накараш да говорят, описвай колкото искаш улики.
Но ако намеря следа там, направо ще ги разпилея на разпита.
Аплодирайте детектив Малоун!
Това беше! Искам адвокат. Не можете да постъпвате така.
Имам новини за теб. Аз не съм ченге.
Боже, колко е добър.
- Проверих. Не е бил в Уест Ковина.
Значи знаете?
- Какво?
Той е от "Вътрешни афери".
- Глупости, не е.
Как ли не! От ФБР е.
Но той мрази ФБР.
За да те заблуди. Смяташ ли, че всичко това е случайност?
От началото знаеше за хероина. ФБР са го поставили тук,
за да се намеси по сигнал, от страх, че ние ще се издъним.
Гаднярчета.
Това не се учи в Академията.
Не, това е старата школа.
Ще ми се счупи главата!
Това е федерално обучение.
- Като морските пехотинци.
Хайде да му помогнем.
Добре! Ще кажа!
Я се виж само! Всичко си струваше заради теб.
Какво правиш тук?
Така се радвам, че прибрахме тези наркотици от улицата.
Стегни се, отново излизаме.
Защо
- ФБР ги иска в лабораторията си.
Карайте ги.
Малоун, хайде! Да вървим.
Хайде, Mалоун.
Този хероин е на Жан Льофльор.
Гоним го от 5 години, но той мести операциите си от САЩ в Мексико.
Взимаме го в лабораторията си.
Идеята не е много добра.
- Защо не?
Защо не го оставим тук? Льофльор не знае, че е у нас. Идеална стръв.
Да му направим капан? Именно. Капан.
Льофльор очаква тези наркотци в Сан Диего след 3 часа.
Каква операция и капан можете да организирате дотогава?
Шофьора ми каза, че един в камиона бил нов.
Ако го сменим с друг,
ще хванем Льофльор как си прибира наркотиците.
Нека пак повторим.
Вие сте доброволец да придружите тези наркотици до ръцете
на най-опасния наркодилър в Северното полукълбо?
Как не!
- Какво ще ти трябва, Малоун?
На мен?
- Ти си само за тая работа.
ФБР ще диктуват тактиката, но ние ще следваме теб.
Много смела постъпка. Да вървим.
- Браво, Малоун!
Всеки може да направи това...
- Трябват ни повече хора като теб!
Хайде, марш! Изчезвай!
Чакай малко бе.
- Искаше да си ходиш, пускам те.
Нямаше да си още тук, ако го нямаше диамантът. Искам си дяла.
Няма дял. Първо трябва да взема диаманта.
Върви, аз ще те чакам.
- Опитвам се.
Първо трябва да измамя наркодилър.
- Ти си лъжец.
Как ще измисля това бе? Махай се!
Ще те чакам утре при Лу.
- Ще си говорим за това!
Не знам какво правиш, но няма да стане.
И си ми върни Узито!
Може би идеята не е чак толкова добра.
Страхотна е, ще стане.
- Брилянтна.
Льофльор ще очаква такова нещо.
- Знаем си работата, детективе.
О, вече станах детектив.
Да изпробваме нивото, моля.
- Добре, детектив.
Целта е да погледнат на вас като на един от тях:
член на престъпния свят. Много е важно действията ви
да са в съответствие с техните очаквания за "колега-престъпник".
Ясно. Да играя играта им.
- Точно така.
Да изглеждате, да се държите, дори да мислите като престъпник.
Сменете и структората на езика си.
Престъпниците използват жаргон и нецензурни изрази,
особено що се отнася до полиция и служители на реда.
Нещо като: "Млъкни бе, скопен федерален педера..."
Точно така.
- "Тъп..."
Добре, казах.
- "Спечен..." - Достатъчно!
Слушайте всички. Льофльор е убиец.
Ако надуши нещо, Малоун ще бъде в голяма опастност.
Ако нещо се случи с мен, забрави всичко, което съм ти казал.
За "Вътрешни афери" ли?
- Не, Карлсън, всичко.
Детектив, качвайте се.
Добре, успех.
И помни - забрави всичко.
Време е.
Ако клиента ми получи и драскотина под ваша опека,
ще ви лиша от значката и ще ви пратя в затвора. Ясно ли е?
Не можеш да ме пипнеш.
Той ще се оправи, г-жо адвокат. Малоун, да подкарваме цирка.
Карай. И си сложи колан.
Дайте ми видео.
Да се разберем за нещо. Тук е моята страна, а там - твоята.
Ти стой в твойта, аз - в мойта.
Господа, да ограничим разговорите.
Като не ти харесва програмата, смени си канала.
И не говори с нас по канала.
Кой е този?
- Това е Малоун.
Не мога да карам, като правиш така.
- Карай!
Наближаваме нашия изход.
До всички части, говори Грей. Изостанете на дистанция.
Наближаваме мястото. Полиция, поемете юг, а ние - север.
Отправят се към склад 3.
Фокосирай. По-близо.
Тук е. - Сигурен ли си?
- Да, склад 3.
Добре, Бени, стой мирен и си дръж устата затворена.
Благодаря за съвета
Какво прави Малоун?
Те идват. Зад теб са.
- Приготви се, идва.
За това говоря! Това е стоката.
- Прав си, това е стоката!
Всичките 500 килограма.
Какви ги дрънкаш? Да се махаме, щото си искам моя дял.
Чуваш ли го още?
- Още имаме сигнал. Леки смущения.
Чуваш ли го?
Наоколо е фраш от ченгета.
Е, и? Нали си един от тях.
Сега съм наркодилър.
- Стига бе, ти крадеш диаманти.
Сега съм наркдилър!
Що продаваш тая гадост, като имаш такъв диамант в ръцете си?
Също както едно време.
- Не мога да повярвам!
Какво е това? Семинар на крадци?
- Какво имаме тук? Дай го.
Не е ли красив? Кажете си сбогом.
Добре дощъл на купона.
- Кучи син!
Изгубихме ги.
Ще ви се израдвам повече, отколкото на един. Млъкни!
O, боже! O, боже!
Знаеш ли нещо?
- Нищо не знам!
Ще повърна.
Какво става?
- Всички в готовност.
Какво става?
- Не знам!
Аз никога не знам какво става.
Свалете го! Насам!
Вън от камиона!
Бени, какво става?
- Доста се забавих.
Какво е станало с лицето ти?
- Нищо особено.
Кой е наел тия двамата?
- Аз. Каза да намеря хора.
Не се запознахме. Как сте? Аз съм Пит. Много съм слушал.
А ти пък кой си?
Не го закачайте. Хладнокръвен убиец е.
Виждал съм го да вади червата на хора през задника,
докато им изпадат очите. Я покажи как правиш оня номер!
С червата и очите.
Тук се чува "пляс", като ги пусне.
Аз съм лош. Ще ти откъсна джуките и ще си цункам задника с тях.
Виждал съм как го прави.
- Така се забавлявам.
Ще ти изтръгна езика, да си оближа топките с него.
Млъкни! Проверете го.
Франсоа, претърси го.
Разкриха го, влизаме.
- Не, чакайте.
Това е част от плана.
Какъв план? Той е без оръжие и сам!
Повярвайте, чел съм досието му.
Това за него е разходка в парка.
Да ти кажа, Пит...
Приличаш на човек, говориш каквото трябва,
но пък ми миришеш на ченге.
Знаех си, че ще ни разкрие!
- Млъкни! Той лъже. Глупости.
Хайде, говори с него. Може и да се измъкнем!
За това говоря. Той лъже!
Ако бях ченге, щях ли да му счупя... Това кърви!
Заключете го в колата. Махнете го оттук.
Ако бях ченге...
- Млъкни!
Носът ми кърви!
Дано да казваш истината.
Той е ченге. Отвлече камиона. Това е капан.
Ако бях ченге, ФБР щяха вече да са тук и да опандизят всички!
Мисля, че имам идея.
Искаш да докажеш, че не си ченге?
Казваш, че лъже.
Точно така.
- Гръмни го.
Гръмни го.
- Няма проблем.
Кучи син!
- Имах предвид да го убиеш.
Не каза това. Каза само: "Гръмни го".
Искаш да докажеш, че не си ченге.
Убий го.
Тоя път няма да се отърве.
Това е. Атакуваме. Всички екипи.
Да вървим!
Дай диаманта, да не ти отворя втора дупка в задника!
Пропиля този шанс.
Не мърдай! Полиция! Покажи си ръцете!
Добър изстрел.
Излез от колата! Обърни се!
Говори агент Грей от ФБР.
Нямаме право да преследваме заподозряния отвъд границата.
Не влизайте в Мексико!
Преследваме на юг. Имаме таен агент на границата.
Повтарям, имаме човек на границата.
Дръж се!
Дръж го! Радвам се да ви видя!
Какво чакате?
Не можем. Нямаме правомощия.
Зарежи правомощията! Тръгвай!
Не можем да влизаме в Мексико.
Не можете? Не можете?!
Гледайте мен.
И още как!
Разкарайте се!
Мамка му! Един куршум.
СИГНАЛЕН ПИСТОЛЕТ
Хайде, Mайлс!
Арестуван си.
- Какво си въобразяваш бе?
Арестувам те, преди те да дойдат.
Може и да ти пръсна главата дотогава.
Както виждам нещата. имаш 30 сек, преди гъзът ти да стане на пинята.
За какво говорят?
Mалоун е експерт в преговорите.
Експерт е, сър.
Имаш избор.
Имаш две възможности: да станеш нечие гадже или нечия сеньорита.
Добре си помисли.
Имам три възможности. Може да им кажа кой си.
Не, ще мълчиш, и може да ти дам дял от диаманта.
Тъпако, диамантът е у мен.
Нека пак ти обесня. Аз съм единственият ти изход.
Дай пистолета. Знам, че не ти се ходи в мексикански затвор.
Никой не иска да му завират буритоси отзад.
Млъкни!
- Хайде, Дики. Дай ми пистолета.
Те ме мислят за ченге!
Мога да ти помогна!
Не искаш да умреш тук. Дай ми това.
Ако ме прецакаш, кълна се, ще те намеря.
Кълна се, че ще те намеря!
- Дай ми пистолета!
Точно така. Дай да го взема.
Хайде, пусни.
Точно така.
Малко ще те заболи.
Това беше за Еди.
Кучи син! Върни се тук!
Кучи син! Умирай!
Добре ли си?
- И без това ми трябваше ваканция.
ФБР иска да говори с вас, детектив Малоун.
Петерсен, регионален директор. Трябва да поговорим.
Чакайте, по-полека.
- Не, лейтананте, няма да чакам.
Този човек от вашите ли е или не е?
От нас е и още как!
- Ще разбера какво е станало тук.
Дори ако трябва да поставя целия ви отдел под федерален надзор.
Добре я свърши.
Моят офис говори през последния час с Уест Ковина и прокуратурата,
за да разберем за кого работиш.
Вече знаем, че не е за ФБР.
Мисля, че е време да ни обясниш.
Аз съм фeдepaли.
Погледни натам. Какво виждаш? Демократична република Мексико.
Ти си мексиканец?
- По линия на майката на баща ми.
Мисля, че се вижда.
- Гласиас. Благодаря.
Не бива да ви казвам, че ще си изгубя федерали-шеството.
Какво?
- Федерали-шеството.
Наложи се да ви преметна.
Направих го за родината. За червеното... бялото...
... и зеленото.
А сега ме извинете, но трябва да мина границата,
и да информирам моите компадрес за разни наши си неща... Умната.
Как сме? Черпи ме едно тако.
Или бурито!
Как може толкова гадости да се случат в такъв прекрасен ден!
Испанският ти е малко ръждясал.
Каза на онези мъже, че имаш голяма котка в гащите.
Това е латиноамерикански поздрав. Мачо. Не го разбираш.
Не, мисля че разбирам...
... Логан.
Как разбра, че съм аз?
- Помислих си, ако съм Майлс Логан
и диамантът ми е скрит в полицията, какво щях да направя?
Мислих като бандит.
- Така значи. Немога да повярвам.
Той е голям престъпник. Страхотен удар, Карлсън.
Страхотен удар за всички нас.
Жалко, че не може да го осъществим.
Какво каза?
- Чу ФБР, колко са стриктни
относно преследването на заподозрени през граница.
Ти си малко извън правомощията ни.
Вие сте...? Ами да, защото аз съм...
А щом аз съм зад границата, а вие сте там, няма начин да...
Падам си по тия правомощия!
Май ви виждам за последен път, момчета.
Знае ли човек, може пак да се видим.
Така значи?
- Точно така.
Дотук, че правомощията...
Благодаря ти.
Вива лас Мексико... и изчезвам!
Превод и субтитри: gazarcho