Band Of Brothers - 09 - Why We Fight (2001) Свали субтитрите

Band Of Brothers - 09 - Why We Fight (2001)
Всички се радвахме да видим,
че войната наближава своя край,
германците също вече
нямаха ентусиазъм за бой.
Те осъзнаваха, че това е краят.
Казвахме тогава, че единственият добър немец
е мъртвия немец.
Имаше нещо такова,
но това беше само шега.
Повечето от тях бяха още хлапета, ние също бяхме момчета.
Те просто вършеха това, което и ние трябваше.
Така че, ние си вършехме работата,
както ни беше наредено.
Спомням си, че си мислехме, че германците са
най-лошите хора на света.
Но,...
когато войната свърши,
разбрахме, че немците не са виновни.
С много от тях, с много от тези войници,
често си мисля за това,
можехме да бъдем добри приятели.
Ние си приличахме в много отношения.
Например, можеше да харесват риболова,
или лова, като нас.
Е, все пак, никога не се знае.
Естествено, те правеха каквото им бе наредено,
а и аз правех същото.
Но, при различни обстоятелства
бихме могли да бъдем добри приятели.
::: БРАТСКИ ОТРЯД :::
Част девета: ЗАЩО СЕ БИЕМ
11 Април 1945 г. Талем, Германия
Натам.
Ще ти кажа нещо за тези немци.
Определено са много прибрани хора.
Да бе, слушай Моцарт сега.
Бетховен.
Извинете, сър?
Това не е Моцарт.
Това е Бетховен.
Месец по-рано, Щурцелберг, Германия
Хайде, ела, пиленце.
Добре, това си го бива, Джордж.
Така, ъъм ...
ти гепвай пилето, а аз ще взема яйцата.
Чудесно.
Просто го хвани за крака.
Хайде, пиле.
Добре, ако това нещо ме клъвне,
кълна се, Франк, ще го гръмна.
Добър ден, госпожице.
Добър ден.
Чакай малко! чакай--
Но, Джордж...
Сега се връщам.
Чакай малко, спри се.
Ей, ей , ей, хайде де.
Просто искам да си поговорим.
Да си поговорим, нищо повече, един разговор.
Да видим какво имам, парченце шоколад, а?
Харесва ли ти? Обичаш ли шоколад, а?
Ей, Лъз, защо не я оставиш на мира?
Франк, защо ти не ме оставиш на мира, окей?
Не обичаш ли шоколад?
Е, добре, аз също не обичам.
Какво ще кажеш за това?
Цигари.
Кемъл?
О, да, това ти хареса, а?
Хайде де, Лъз.
Франк, защо не отидеш и си направиш едни бъркани яйца?
Е, после няма да ти дам от моите яйца, дръвнико.
Исусе, тоя не спира да дърдори.
Ето, вземи тези два пакета,
раздай ги на приятелките си.
Не искаш ли да седнеш за малко?
Искаш ли да седнеш?
Тук?
Добре, ето.
Хей, Франк, чакай.
Перконте, хайде де!
Какво?
Това капитан Никсън ли е?
Така ми се струва.
За тоя човек няма ли почивка?
Не знам.
Може би сме влезли в Берлин и войната е свършила.
Да бе, да.
Е, какво стана?
Не се ли врътнахте с госпожичката?
Въобще.
Мацна ми един в муцуната.
Какво да се прави.
А Германия изглеждаше толкова
приветлива страна, а?
Изгуби ли си цигарите?
Чакай, чакай, чакай.
Точно така, о, да.
Янович?
Мамка му!
Сър.
Къде са моите неща?
Мисля, че ги оставих там, сър.
Ето там.
Спри тук.
Благодаря.
За нищо, сър.
О, сър.
Добро утро, сър.
Добро утро.
Имаш ли някакво кашонче, в което да сложа всичко това?
Да, сър, мисля, че имам, със същия адрес ли?
Да.
Добре, сър, ще се погрижа това да е първото
нещо, което да замине тази сутрин.
Благодаря, редник.
Леле мале, приятелите Ви ще са събрали страхотна колекция,
докато се приберете...
в къщи, сър.
Търсил - намерил.
Да, сър.
Никс?
Никс?
Тук съм, вътре.
Ходил си на бойни скокове,
докато аз съм на продоволствени съвещания цяла сутрин, а?
Да, щастливец съм аз.
Е, честито.
Ти, май, си единствения в 101-ва
с 3 звезди на нашивките.
Не е зле като за някой, който никога не е използвал
оръжието си в сражение, а?
Наистина ли?
Наистина ли никога не си...
Не.
Дори след всичко това, през което преминахме?
Дори и един пълнител.
Ами, ъъ...
Как беше тази сутрин, скокът имам предвид?
Направо страхотен.
Сгащиха ни точно над зоната за скачане.
Измъкнах се, и още двама също.
А другите?
Е, разпарчетосани са из цяла Германия.
Бум!
Да.
О, съжалявам.
За какво?
Ами, кофти работа за--
За момчетата? О, да.
Ужасно е.
Е, не бях аз, все пак.
Знаеш ли, тъжното в случая е, че те загубиха и своя КО,
така че, познай кой ще пише писмата им до вкъщи?
Дяволски кошмар.
Тази сутрин ме посети полковник Синк.
Mмм?
И как е добрия полковник?
Загрижен е.
Все още пиеш само VAT 69, а?
Винаги само най-доброто.
Имаш ли проблеми в щаба?
Какво, заради това ли?
Това ли каза той?
Не, просто не ми хареса там горе.
Хубаво, значи ще се зарадваш, като ти кажа,
че Синк те прехвърля обратно в батальон S-3.
Какво мислиш, че трябва да напиша на родителите им, Дик?
Не чу ли какво казах, Никс?
Ти си понижен.
Да, понижен съм, чух те.
Защото не знам какво да им кажа, та тези момчета не успяха
да излязат от самолета дори.
Ще им кажеш каквото винаги,
че синовете им са загинали като герои.
Все още ли вярваш на това?
Да.
Да, вярвам.
А ти?
"Комитетът на Американската помощ за Европа,
е започнал кампания за продоволствена помощ
за европейски семейства в крайна нужда."
Което ще рече, всички.
Така че, пишете до вкъщи и напомнете на близките си,
че от комитета ще са много признателни за дарения от всякакъв вид.
Определно ще се зарадвате много, като чуете, че
"Оклахома" все още се играе на Бродуей.
Еха!
"Оклахома, там където вътърът се носи през полята
и ухание сладко се носи от житата,
когато вятърът подухне
след дъждааа... "
Ей, О'Кийф, да не си седнал на щика си, а?
Остави пеенето на Лъз.
Освен, ако не искаш да ни изпееш,
"Каляска със пискюлче", O'Кийф.
Рита Хейуърд ще се омъжва.
О, Рита, кажи ми, че не е истина!
Абът и Костело...
Военна хроника.
"Съпротивата при Рурската блокада отслабва.
Изглежда, ще има голям пробив при Ремаген."
Явно, дойчовците са забравили да взривят един от мостовете,
когато са отстъпвали през Рейн.
Значи, момчетата от 17-та въздушнодесантна са се справили добре, все пак.
Ами, щяхме вече да сме в Берлин,
ако бяхме на тяхно място, а?
Точно така!
Е, кога мислиш, че ще навлезем в Берлин,
да се поразгорещим малко?
Бързаш ли много, а?
Не.
Ти, какво бе, искаш да се прибереш с медал
от конгреса ли?
Не, просто питах.
Така ли, е, направи ни една услуга?
Не мисли много-много.
Скапани резерви.
Ммм...
Алелуя!
Време беше.
Да, бе, смятайте се за щастливци.
Никсън пак ни провеждаше лекция за "настоящите събития".
Кажи ми, че няма нищо ново.
Няма нищо ново.
Два оръдейни изстрела на съмване,
вероятно отвъд реката и...
толкова.
Хеши си изкара ангелите, обаче.
Ето, Перконте, тъкмо я довърших.
Охо, има ли секс?
Това не е такава книга.
До скоро.
Да, до скоро.
Окей, да вървим.
Хей, O'Брайън.
По-кротко де, опитвам се да чета.
Казвам се О'Кийф.
Нима?
Да.
Патрик O’Кийф.
Приятелите ме наричат Пади.
Ей, O'Брайън.
Млъкни!
Казах ти, че съм O’Кийф!
Знаеш ли защо никой не помни името ти?
Защото никой и не иска да го помни.
Има толкова много Смит, ДиМато и О'Кийф,
и О'Брайън, цъфнали тук,
като заместващи,
и всичките ги убиват за секунди.
И всички са като теб.
Страшни отворковци.
"Къде са швабите?"
"Дайте ги насам."
"Кога ще щурмуваме Берлин?"
Два дни по-късно, ето ги,
целите в кръв и с извадени черва,
пищят за лекар.
Молят се за мама.
Тъпаци скапани, не осъзнават, че вече са мъртъвци.
Ей, слушаш ли ме въобще?!
Не разбираш ли, че това е най-хубавото нещо,
което ми се е случило за цялата война?
Топла храна, горещ душ, топличко легло.
Тук съм все едно у дома.
Днес, дори си избърсах задника с истинска тоалетна хартия.
Така че, престани да ми даваш
зор за сражения, а?
И спри да ми тананикаш тия лиготии!
Кога отплавахте от вкъщи?
Преди няколко седмици ли?
Да.
Станаха 2 години, откакто не съм се прибирал.
Две години.
Шибана война!
Патрулите не откриха ни един немец.
Тук също нямаше никой.
Сигурно вече са зад реката.
Да назначим нощен патрул.
Проверете онзи насип, там.
Президентът е мъртъв.
Чифт дами печели.
Добре, два кинта.
Никс?
Не, аз съм вън.
Окей.
Добре, твоите 2,
и вдигам с 2.
Не мога да повярвам, че няма да влезем в Берлин.
Без майтап.
Айк ще го остави на руснаците.
Ааа, руснаците.
По дяволите!
Ще ти кажа нещо, Уелш,
тук вече не става въпрос за военни действия.
Сега въпросът е кой какво ще си вземе.
Отпишете ме от следващото раздаване.
Ами парите ти?
Ще го изчакаме ли?
Аха.
Скапана аптека.
Сър! Сър!
Ей, момчета, чакайте малко.
Ей, Декстър, как я караш?
Радвам се да те видя.
Знаеш ли кой беше тоя?
Не.
Добро утро.
Капитан Никсън.
Радвам се да Ви видя, сър.
Мисля, че имате поща.
Да, щях да я изпратя
с пощата на 2-ри батальон,
но след като сте тук...
Да.
Благодаря.
Слушай, никъде не откривам уиски.
Уиски?
Да, определена марка уиски.
VAT 69.
Именно.
Честно казано, сър,
няма да е лесно да се намери в Германия.
Доставките са много оскъдни.
Да бе, като че ли не знам.
А дори и да намеря, сър...
хич няма да е евтино.
Е, това не е проблем.
Ей, Вест, чу ли новината?
О, извинете, сър, не знаех, че сте тук.
Каква новина?
300,000 шваби са се предали току що.
300?
Да, тръгваме до час.
- Един час?
- Да.
А, сър, сър.
Писмото ви.
Продължавай да търсиш.
Извинете ме, простете.
Движете се, хайде.
Боже господи, и кучето?
Лу?
Кати иска развод.
Съжалявам.
Взима всичко.
Взима къщата,
детето,
дори и кучето.
Та то не е нейно!
Това е моето куче!
Взима моето куче!
По-бързо, качвайте се!
Сержант, какво си скрил тук?
Германци ли?
Хей, Перконте.
Имаш ли запалка?
Не, сър, не пуша.
Ей, къде отиваме?
Отиваме към Алпите, дай си запалката.
Алпите?
Да.
Това е до Берлин, нали, сър?
Не.
Това е в Бавария.
Родното място на национал-социализма.
Значи, няма да отскочим до Берлин?
Никакъв Берлин.
Хитлер е наредил СС-овците да се изтеглят в планините
и да отблъснат нашествениците.
Иска да започнат партизанска война.
Нашественици.
Да му се не види, харесва ми как звучи.
Ще се опъват до последно.
Сър.
Какво?
Запалката.
Добре де, хубава запалка.
Мерси.
СС-овци, а?
Ей, май ще ти се сбъдне желанието, O'Фланъри.
Тези типове...
Ненормалници.
Казвам се O’Кийф.
"Той не ще скача веч,
Цял във кръв, във кръв, що за начин да умреш
Цял във кръв, във кръв, що за начин да умреш
Цял във кръв, във кръв, що за начин да умреш
Той не ще скача веч,
Разпятие висеше на неговата шия,...
мир на жалките му кости
Балдахинен бе покровът, положиха го във земята
Той не ще скача веч,
Цял във кръв, във кръв, що за начин да умреш
Цял във кръв, във кръв, що за начин да умреш
Цял във кръв, във кръв, що за начин да умреш!"
Добре ли си, Никс?
Да, чудесно.
"Той не ще скача веч,"
Тя мразеше това куче.
"Казваха, що за начин да умреш!
Лежеше цял окървавен,
той не ще скача веч.
Цял във кръв, във кръв, що за начин да умреш!
Цял във кръв, във кръв, що за начин да умреш!
Цял във кръв, във кръв, що за начин да умреш!
Той не ще скача веч."
Славни времена ще бъдат, Уеб.
Като се приберем вкъщи, имам предвид.
Първото, което ще направя
е да се върна на работа като таксиджия във Фриско.
Направо ще ги разбия тея шибаняци
вкъщи, нали разбираш?
След това, ще си взема една хубава еврейка
с големи, меки цици,
и усмивка, за която да умреш.
Ще се оженя за нея,
и после ще си купим къща.
Голяма къща.
С много стаи
за всичките малки Либготчета, които ще навъдим.
Трябва да и хареса.
Ей, Янович, какво четеш?
Амии, статия.
Не думай.
За какво се разправя?
Пише за какво водим тази война.
И защо я водим тая война, Янович?
Явно, защото германците са лоши.
Много лоши.
Айде стига бе!
Швабите са лоши, а?
Ей, Франк, тоя пич тука чете статия,
в която пише, че швабите са лоши.
Ами ти, Уеб?
Никога не е късно да научиш нещо ново, а?
Мисля да завърша училище първо и после, ъъм...
Чакай малко, да завършиш училище?
Искаш да кажеш, че през цялото това време, дето говореше:
Харвърд това, Харвърд онова а ти дори не си завършил основно?
Забрави какво ти казах.
О.
Да, да, не съм го завършил.
Е, и какво?
Добре, остави го на мира.
Мамка му!
Просто ти така говореше, е... нали знаеш?
Мислехме, че...
Хей, знаеш ли, прав си.
Какво от това?
Та, какво си, ъъм...
Литература.
Стига бе!
Сериозно?
И аз обичам да чета.
- Наистина ли?
- Да бе.
Дик Трейси, Флаш Гордън предимно.
Да бе.
Кажи й, че има 5 минути.
Вън, вън!
Сър, тя казва, че няма къде да отидат
и съседната къща е...
Ей, ей, чу ли това?
Тоя разправя, че не бил нацист.
Така ли? Че аз досега в цяла Германия не съм срещал такъв, който да е.
Ще бъдем тук само за една нощ.
Имате 4 минути.
Вън!
Хайде.
Махайте се, тръгвайте!
Всички вън!
Погледни ги.
Дори победени, маршируват гордо.
Ей, вие!
Да, вие, тъпи швабски копелета!
Точно така!
Вижте "Ford"
и тези "General Motors".
Тъпи фашистки свине.
Я се вижте!
На коне.
Какво си мислехте?
Достатъчно, Уебстър.
Остави ги.
Домъкнахме си задниците през половината свят,
съсипвайки живота си.
За какво?!
Неграмотни, мазни отрепки!
Какво, по дяволите, търсим тук?!
А?!
Ще изпратя няколко патрула.
Ще разположим рота "Куче" тук, в селото.
Леката и рота "Лисица" ще бъдат в гората.
Лека рота ще се отправи на северозапад.
Лейтенант Липтън.
Сър.
Нека 1-ви и 2-ри взвод да претърсят горите.
3-ти да се рзапръсне наоколо.
Слушам, сър. Старши сержант Талбърт!
От засада ли се притесняваш?
Не.
За всеки случай, ще останем тук тази нощ.
- O’Кийф.
- Сержант.
Нещо си доста нервен, а?
Не съм нервен.
- Добре съм.
- Да бе.
Могат да чуят туптенето на сърцето ти и в Арканзас, момко.
Исусе Христе, остави го на мира, Бул.
Ей, Джордж.
Какво?
Това не ти ли напомня малко на Бастон?
Е, да, след като го каза.
Само че, разбира се, сега няма сняг,
хапнали сме топла клъопачка,
и дърветата не експлоадират
от шибаните немски снаряди.
Да, Франк, но въпреки това,
много прилича на Бастон.
Абсолютно.
Бул, фрасни го от мен, моля те.
Благодаря ти.
Ехо?
Ехо?
Определено е тихо.
Прав е, момчета.
Виждал ли си Фоли?
Не.
Ей, момчета.
Виждали ли сте някой от офицерите?
- Не, говори с Попай.
- Ей, Поп.
Попай, къде са командирите?
Никсън, Фоли?
Спиърс претарашва къщите надолу по улицата.
Какво се е случило?
Мор, Мор, виждал ли си някой офицер?
Да, майор Уинтърс е ей там.
Добре ли си, Франк?
Майор Уинтърс, сър.
Ъъъ, намерихме нещо.
Ами, патрулирахме и вървяхме през това...
Какво, какво, какво, какво?
Франк, Франк, какво сте открили?
Не знам, сър.
Не знам.
Майор Уинтърс, сър.
Отвори ги.
Слушам, сър.
Отдръпнете се.
Направете място, отдръпнете се.
Назад, назад.
Кристенсън, някой от твоите говори ли немски?
Не, сър.
Намерете ми Либгот, Либгот!
Липтън, доведи ми Либгот.
Слушам, сър.
Либгот, Либгот!
Либгот!
Майорът те вика, веднага.
Идвам.
Добре, момчета.
Трябва да се погрижим за тези хора.
Дайте им вода и колкото имате от походните си дажби.
Донеси ми одеяла, бързо.
Боже господи!
Дик?
Съжалявам.
Ето ти малко вода.
Боже, Уеб, не е за вярване?
Не е.
Всичко е наред.
Свърши вече.
Той казва, че пазачите избягали тази сутрин.
Запалили няколко от бараките, най-напред.
Заедно със затворниците вътре, сър...
Живи.
Боже милостиви!
Някои от затворниците се опитали да ги спрат.
Повечето ги убили.
Не са имали достатъчно амуниции за всички, затова...
разстреляли, колкото могат...
преди да напуснат лагера.
Заключили вратите и се отправили на юг.
Някой от града ги е предупредил за нас.
Да, така мисля.
Попитай го,
що за лагер е това?
Ъъъ, какво, ъмм...
Защо са тук?
Той казва, че е лагер за, ъъм...
Не знам какво означава тази дума, сър.
Ъм, нежелани, отхвърлени, може би?
Престъпници?
Не мисля, че са престъпници, сър.
Не.
Лекари, музиканти...
шивачи, чиновници,
фермери, интелектуалци, обикновени хора, искам да кажа.
Те са евреи.
Поляци и цигани.
Либгот?
Женският лагер е наследващата ЖП гара.
Ей, Бейб, ела тук.
Виж им ръцете.
Като добитък!
Проклятие.
О, Боже!
O’Кийф?
O’Кийф?
Ще се обадя на Синк.
Намери Спиърс и намерете начин
да им доставим храна,
и вода.
Хайде, действайте.
Сержант Мартин,
взимай, каквото можеш.
Движи се, бързо.
Млъкни!
Взимайте всичко, всичко.
Проверете отзад и... Млъквай!
Проверете отзад дали има още.
Затваряй си устата!
Казах ти да млъкваш, нацистки боклук!
Не си нацист, а?
Грешка, дебел тъпанар такъв.
Ами човешко същество ли си?
Такъв ли си?
Подушвал ли си някога
тази воня?
Пусни го, Уеб.
Той не знае за какво говориш.
Глупости!
Сержант Талбърт, това е хаос.
Има за всички, моля ви.
Караме още вода.
Дик, майор Уинтърс.
Да, сър.
Сър.
Това е д-р Кент, полковият хирург.
Така, докторе, разкажи на майор Уинтърс и капитан Никсън
това, което ми обясни .
Слушам, сър.
Трябва да престанем да им даваме храна веднага.
Те умират от глад.
Ако им даваме прекалено много,
ще умрат от преяждане.
Трябва да ги върнем в лагера,
докато им осигурим място в града.
Искате да заключим тези хора отново?
Нямаме избор, Никс.
Иначе ще се разбягат навсякъде.
Ще ги държим тук,
така че, да организираме диета и лекарски контрол.
Поне, докато намерим по-добро място...
Полковник Синк.
Отвратително е, но трябва да го направим.
Слушам, сър.
На мен също не ми харесва.
Генерал Тейлър?
Боб Синк, 506-та.
Сър, ние сме..., ъм, ние сме в Ландсбург,
от другата страна на Бухлое.
Открихме нещо, което трябва да видите, сър.
Не мога да им кажа това, сър.
Трябва, Джо.
Слушам, сър.
Грант, Кристенсън.
Тези затворници трябва да се върнат обратно в лагера незабавно.
Уведомете хората си.
Оказва се, че съм отседнал в
единствената къща с хладилник в Германия.
Мислех, че не харесваш местните напитки.
Да, така е.
Чух се със щаба на дивизията.
Откриват още такива места непрекъснато.
Божичко!
Изглежда руснаците са попаднали на нещо още по-ужасяващо.
Още по-ужасно?
Да.
Очевидно.
10 пъти по-голям от този лагер.
Камери за екзекуции, пещи.
За кремиране на телата.
Исусе!
Местните твърдят,
че не знаят за съществуването на лагера.
Казват, че преувеличаваме.
Е, утре ще им се изясни.
Генерал Тейлър обяви военно положение преди час.
Нареди всеки работоспособен германец,
на възраст от 14 до 80 г. да помага при погребването на телата.
Това ще стане сутринта.
10-та бронирана ще организират разчистването.
Ами ние?
Ние заминаваме за...
Тейлъм..., Талем, утре.
В 1200 часа.
Превръзка, сър?
Какво?
Не, благодаря.
Преместете ги.
Ей там.
Хитлер е мъртъв.
Стига бе!
Застрелял се е в Берлин.
Войната свърши ли, сър?
Не.
Имаме заповед да се придвижим към Берхтелсгаден.
Тръгваме до 1 час.
Защо, оня го няма вече?
Трябваше да се гръмне още преди 3 години.
Щеше да ни спести много неприятности.
Да, трябваше,...
но не го направи.
През следващите седмици, Съюзническите сили откриха много затворнически, концентрационни лагери и лагери на смъртта. Тези лагери бяха част от нацистките опити да приложат "Крайни мерки" по "Еврейския въпрос".
В периода между 1942 и 1945 г. 5 милиона от етническите малцинства и 6 милиона евреи намериха смъртта си. Повечето от тях в такива лагери.
Превод и корекции: Fozzy /You Know Who I Am/