Derailed (2002) Свали субтитрите

Derailed (2002)
Лека нощ, сър.
3дравейте, мис.
Слава богу, че има някой.
Нуждая се от помощта ви.
Колата ми се повреди.
Трябва да използвам телефона.
Района е ограничен.
Няма къде да отида на мили разстояние.
Не, мис.
Нека ви помогна.
Виена, Австрия
Лар, на почивка съм.
Сядай, вземи си сладкиш.
Виж, имаме проблем.
Ами Малкълм? - Той е в Берлин.
Не, върна се в щатите.
Да ти предложа ли нещо?
Не, благодаря.
Ще си взема още една.
Сигурен ли си, че не искаш сладкиш?
Разкажи ми.
Калина, тя е високотехнологичен крадец. Снабдява ни с информация от години.
Сега иска за мафията някаква важна информация за реакционната партия.
Искам да получиш тази извадка.
Ще я прикриваш. Довечера заминаваш за Словакия.
Ще се срещнеш с нея на границата и ще я отведеш в Мюнхен.
Докато правителството разбере какво става, ще бъдеш извън страната.
С влак ли ще пътуваме?
Летището не е подходящо.
Ето предплащането, 50 000 американски долара, не са белязани.
Останалото ще получиш щом тя достави кода.
Искам да знам как да обясня това на жена си.
Не.
Не можеш да избягаш.
Аз не бягам.
В отпуск съм от болницата. Те не ме търсят, както виждаш.
Нямаше те два дни. - Мислиш ли, че мога да отида на почивка?
Не знам. - Във Вашинктон си през юни и юли.
Отлагахме толкова много пъти. Трябва да напуснем училище.
Тези клиенти са важни.
Всички клиенти са важни.
Кога ние ще станем важни?
Ти и децата... сте моя живот. Моя живот.
Хайде.
3ащо с влак?
3ащо не вземеш самолета?
Няма да летим. Прекалено тежко е за да се отлепим от земята.
Виж, съжалявам.
Ще пропуснеш рождения си ден.
3нам.
Трябва да прекарваме повече време заедно.
Обичам те.
Ще се върна скоро. Обещавам.
Обичам те.
И аз те обичам.
И не се забърквай в неприятности.
Покажи ми какво имаш.
Добре, още веднъж.
Хайде, по-бързо.
Точно така. Обичам те.
Обичам те, татко.
Кой си ти?
Ти какво очакваше?
Попитах те кой си.
Джак Кристоп.
Качи се на сцената. Дръж ръцете си така, че да мога да ги виждам.
Премести се към светлината.
Да виждам ръцете ти.
Върви към светлината.
Нямаше да ти се доверя, ако беше дошъл по законен начин. Покажи ми документите си.
Седнала си на тях.
Лична карта
Къде са парите?
Ето ти парите и паспорта.
В 6:00 пътуваме за Мюнхен.
Нека изясним някои неща, Джак.
Няма да ми казваш какво да правя.
Нямам нужда от теб.
Насам.
Не, това е моето шоу.
Хайде.
Качвам се.
Не стреляй!
Не стреляй, не стреляй.
Не я оставяй да се измъкне.
Да се махаме от тук.
Съжалявам.
3алегни.
Не се обръщай назад. Продължавай да вървиш.
Добре. Искаш да се държа нормално след като вдигна във въздуха половината град?
Къде отиваш?
Отивам в женската тоалетна.
Ситуацията предполага...Венеция.
Освен за човек, който не разбира.
Направи го бързо.
Наричаш това лесна работа? Бърза и лесна, а?
Нещо не е ли наред?
3наеш какво казах. Колко пъти трябва да те питам?
Ще се справиш с влака.
Дай ми един час.
Направи каквото трябва, но хвани влака в 6:00.
Чу ли ме? Просто мини границата.
Готово.
Между другото, това няма да ми трябва.
Какво искаш?
Дами и господа, ще спрем в Берлин...
Върви тогава.
Ето.
Извинете...
Да, сър.
Искам да си сменя купето.
Да, сър...
Бихме искали от онези с големите легла...
3а нас това пътуване е много специално.
Благодаря, г-жо.
Мога да ви преместя в 1Б.
В следващия вагон е. Моля, последвайте ме.
3начи си музикант, а?
Музикант?
И си много вглъбен в работато си.
Сигурно е много интересно.
Всичките песни и...
Да... Невероятно е как успявам
да пазя всичко в главата си.
Извинете.
Лош късмет, приятелю. Аз съм Суоли.
Боб Стерлинг. Горива "Нексус". - Наистина ли? И аз съм в този бранш.
Наистина...
Надявам се да можете да ме качите с товара.
Имам няколко снимки. Искате ли да ги видите?
Всъщност не. Донесете още едно питие на партньора ми.
Имате добро чувство за хумор.
Приятно ли ви е?
Контрол на железопътния транспорт Линц, Австрия
Влак 681, спираме ви от контрол по транспорта.
Току-що преминахме най-тежката граница в Източния блок.
Това е първата стъпка.
Най-трудната.
Да празнуваме, ще поръчам шампанско.
Работата ми е да ти дам живот.
Под домашен арест ли съм? В затвора?
3вучиш точно като сина ми.
Много съжалявам, приятел.
Но ти не знаеш къде е тя.
3нам, че работила нещо в Босна.
Казаха ми, че се връща за известно време.
Нямаш телефонен номер, адрес или имейл...факс.
3агубих, нали?
Казаха ми, че е идвала до този ферибот преди три седмици.
3нам, че звучи евтино, но...
Можеш да кажеш, че наистина започвам да се влюбвам.
Каква прекрасна история.
Прекрасна?
Дайте пиене на човека. Донесете още две. Благодаря.
Тези са от мен. - Всички питиета тази вечер са за моя сметка.
Кондуктора ми каза, че е възможна смяна на купето.
Мило.
Мис, мога ли да сложа това горе?
Не, не. Спестявах през последните 10 години за да си го купя.
Добре, дръжте си го там.
Благодаря.
Добре.
Наташа...
Оценявам жеста.
Благодаря, сър.
Всичко е чисто...
Готови сме.
3аемете нашине места. Стойте спокойно.
Няма проблем.
Как е купето?
удобно.
уилям, приготви се.
Мобилните телефони са блокирани. Край.
Наистина ли не искаш още едно питие?
Не.
Не си забавен. 3наеш ли?
Не се налага да съм. Женен съм.
Наистина ли?
Харесвам женените мъже.
Обзалагам се, че е така.
Извинете.
Съжалявам.
Кой е?
Билетите?
Един момент, моля.
Идвам, идвам.
Мери.
Честит рожден ден.
Не мога да повярвам, че ти...
Не мога да повярвам, че си го направила.
Изненадан ли си?
Изненада!
Кажи здравей на камерата, татко.
Ето, отвори го.
Тове новият ми клиент.
Ти ли си новия клиент?
Аз съм Корина.
И с какво точно се занимаваш?
С антиквариат.
Антиквариат.
Интересно.
И помагаш на съпруга ми, така ли?
Мери, нека ти обясня.
3апочни с това коя е тя?
Това е нищо.
Прав си, прав си. Аз преигравам.
Съпругът ми просто си е взел проститутка.
Тя не е проститутка.
3наеш ли кое е най болезненото? Държа се сякаш ти е тъжно, че ни напускаш.
Бях тъжен. И все още съм.
Недей!
Мери, моля те, изслушай ме.
Обичам те, това е истината.
С децата ще слезем на следващата гара.
Слизам от влака за да спася брака си. Върни се след 5 минути.
Надявам се, че не съм ти създала проблеми.
3аключи вратата.
Къде е тя?
Къде е коя?
Не знам за какво говориш.
Провери още веднъж.
Оттук, движение!
Събуди се! Хайде.
Всички вън!
Какво става? 3ащо крещят?
Коя е тази жена с татко?
Мърдай!
Какво правиш, по дяволите? Всичко е наред, успокой се.
Мърдай!
Моля ви, децата ми са във влака...
Сядай. - Тихо.
Сядай, или никога няма да видиш децата.
успокой се.
Корина.
Мамка му!
Тя не е във влака, сър.
Разбира се, че е.
Пуснете пътниците от първа класа в бара.
Идвам след малко.
Мърдай!
Спри!
Там са децата ми. Това са децата ми.
Добре ли си?
Той живее за да те види.
Нямам нищо.
По-бързо.
успокой ги.
Спри. Какво правиш?
Трябва да сляза.
Не.
Майната ти, слизам.
Моето семейство...
Майната ти, трябва да стигна до Мюнхен.
Тове е равно на самоубийство.
По-добре е отколкото Мейсън да ме сграбчи със студените си ръце.
Мейсън?
Той е тук, във влака.
Ако ме намери, мъртва съм.
Мамка му!
Върни ми го.
Какво е това, по дяволите?
Не ти влиза в работата.
Недей...
Някаква дрога?
Какво е?
Ще отровиш всички на влака.
Какво ще правиш?
Нарича се SР43. Тове видоизменена филтър.
Ще убиеш много хора с това.
Рос знае ли?
Разбира се, той ще ми купи билет за вечен живот.
Ще намеря семейството си. Ще задържа това.
3дравейте, приятели.
Трябва да установя мястото на най-евтината златна мина. Не съм дошъл за да правя политическо изявление.
Не съм дошъл да правя каквото и да е изявление.
Търся някого.
Една жена на име Корина Константин.
Някой спомня ли си я?
Била е в компанията на един мъж.
Във влака са.
Всъщност, един от вас знае точно къде.
Може би ти.
Моля, не ме карайте да изпробвам револвера си.
Питам ви още веднъж.
Някой виждал ли е хората, които описах?
Е, ако не знаете...
Не знаете, така ли?
Ако някой от вас внезапно си спомни...
Моля ви, кажете на мен... или на някой от партньорите ми.
Имате 20 минути, претърсете влака. Проверете в тоалетната, в багажното. Намерете ги.
3ад теб.
Виждам, че не можете да ги намерите.
Предайте ги.
Нямам нищо.
Това обида на моята интелегинтност ли е?
Наташа...
Тя няма нищо.
Проверете го.
Не е това.
Това е нещо повече.
Тези са мои.
О, Боже.
Мъртъв съм. Всички сме мъртви.
Не!
Хенри...
Всичко е наред.
Ще умра.
Няма да умреш.
Довери ми се, все още имаме работа за вършене.
Никой от вас не си спомня часовете в училище. Нека ви напомня,
че течността е силно инфектирана и можем да направим антидот.
3ащо мислиш, че си струва? Можем да продължим по плана.
Ако не го направиш, ще те убия.
Имаме багаж.
Разбрано, сър. Имам на разположение 15 минути.
Мейсън, много съжалявам.
Наташа, всичко е наред. Ще се погрижа за теб.
Хвърли я от влака.
А него убий.
Изправи се.
Хайде, ще издържиш, нали? Покажи ми какво имаш.
Ще убият всички ни.
Няма начин, те имат оръжие...
Какво ще правиш с мен?
Още не съм решил. Мога да те държа наоколо
и да те изхвърля като г-жа Кристоп.
Проблем ли има?
уплашена е, това е всичко.
Не е учтиво да зяпаш така.
Нараняваш ме, Мисън.
Не бих го направил, нали, Карина?
Мислиш, че можеш да се справиш сама?
Мейсън, моля те.
Намерих те, ти не си нищо повече от евтин цирк гостуващ на местните.
Аз те направих такава каквато си.
3нам. Съжалявам. Ще престана.
Дадох ти всичко.
А ти така ли ми се отплащаш?
Дай ми още един шанс.
Моля те, Мейсън. 3аедно бяхме добре.
Ще го направя за теб.
Липсваш ми.
Обади ми се когато стигнеш 40.
Моля те, не ме убивай.
Ще направя каквото кажеш.
Аз не съм една от тях.
Ти си кондуктора.
Да, сър.
Имам нужда от помощта ти.
Трябва да стигна до локомотива и да поема контрола над влака.
Не мога да го направя, сър.
Крака ми.
Мога да помотна.
3нам всичко за този влак.
Спират.
Ще се махам от тук.
Седнете.
Влак 681 спирате извън разписанието. Проблем ли имате?
Винсент, кажи ми как да управлявам това.
Много си топъл. Ще ти донеса малко вода.
Къде си мислиш, че си тръгнала?
Трябва ми вода за децата ми.
Добре ли си?
увеличи налягането.
Разбрано.
Намери компресора за горивото.
Сега спри двигателя като натиснеш червеното копче.
Прекалено много е.
Какво става, по дяволите?
Намали.
Не трябва да привличаме вниманието.
Да не привличаме вниманието ли? Мейсън е на този влак.
Къде си?
В машинното. Опитвам се да накарам влака да не спира.
Добре... Скоро ще получиш подкрепление.
Трябваше да знаеш това... Ало? Ало?
Нещо наистина не е наред.
Прецакани сме, човече, на всички им стана зле изведнъж.
Просто млъкни, не си единствения.
Тероризъм плюс болест е равно на биологическа война.
Сър.
Аз съм лекар.
Обзалагам се, че медицинското училище няма да ви плати за това.
Какво има?
Кажете ми професионалното си мнение, докторе.
Прецакани сме!
Не мога да помогна на тези хора ако не ги свалите от влака.
Тогава може би трябва да запазим спокойствие
защото всички чукаме на шибаните порти.
Месън...
Сам ли искаш да излезеш?
Добре. Сам си.
Копеле, спри да ме държиш тук!
Не ме оставяй!
Трудно е да се каже, нали?
Време е.
Как се чувстваш?
Надявам се, че това мъчение ще приключи.
Да ти го начукам.
Вече го направи.
Винсент, не спираме.
убий ги и вземи парите.
Има скрита стена.
Намали.
Няма го.
Кажи ми защо бързаш?
Не знам, само започна.
Върни се във въздуха, следвай влака.
Да.
Двигателя тече.
Поправи го.
Тя беше любовта на живота ми.
Имам проблем тук долу.
Разбирано.
По дяволите.
Свали го, веднага!
На покрива.
Мамка му!
Аз ще се погрижа за нея. Гледай този път да е мъртъв.
Искам главата му!
Това е, махай се от тук!
Искам да изляза!
Ти, мърдай!
Помогни ми.
Добре ли си?
Да, добре съм. Просто е студено.
Тук съм за да ти помогна.
Дайте й чаша мода.
Да.
Мамо, помогни ми.
О, миличко.
Трябва да им дадем течности. Плодов сок или вода.
Сложи всички кърпи и всичко, което можеш да намериш и да става за компрес.
Добре.
Централно управление на НАТО Бон, Германия
Джак, как беше почивката?
На влак 681 съм.
От Мюнхен.
Бяхме отвлечени от Мейсън.
Имаш ли представа защо?
3 от В43.
Откраднали са го от правителството.
Сър, потвърдено е за влака.
Свърза ли се с Лар?
Да, имаше експлозия.
Боже, у теб ли са?
Направих всичко по силите ми за да ги взема.
Овен ако не ги регенерираш и не спреш влака.
Това правя, сър.
Трябда да заличим следите.
Да, сър.
И се обадете на световната здравна организация.
Той е тук.
убий го!
Добре ли си?
Да, добре съм.
3наеш ли какво става тук?
Не съм много сигурен.
Всички са болни, но...
Мисля, че може и да е едра шарка.
Едра шарка?
Това вече не е ли отстранено заболяване?
През 1973г.
Кристоп е мъртъв.
Сигурен ли си?
Да, аз го блъснах от влака.
Няма начин да е оцелял.
По-доре да си прав.
Ами Корина?
Нито следа.
Имам нужда от тази ваксина.
Малкия ще страда.
Можеш да се покриеш, ако искаш.
В повечето страни е имало случаи на едра шарка и през 1979г.
Ние имахме своя шанс.
Нашата система все още имам малки количества от ваксината,
но освен това нямаме друга защита.
3начи сме спасени, можем да я вземем.
Не, не, не.
Вече е късно.
Мамо, ела.
Трябва ми място, трябва ми място.
Не, вземи лед.
Трябва да й помогнеш.
Не мога да отида.
Трябва да ми помогнеш.
Страхувам се.
Хайде.
Не, не.
Влез...
Какво става?
Трябва да има някой на този влак...
Само си хабиш патроните.
Дай ми го!
Помогни ми да спра влака.
Двигателя гори.
Махай се от там!
Да.
Честит рожден ден, Кристоп.
Имаш две минути да стигнеш до купе 2Б.
Не обичам да наранявам жени и деца, но ако трябва ще го направя.
Не се приближавай, ще те застрелям.
Кълна се в Бог, ще те застрелям.
Ще те убия!
Ти си болен.
Ако ме беше пуснал, всичко щеше да е наред.
Ще се оправя.
Можем да излекуваме теб и всички останали.
Късно е.
Не е. Трябва да ми вярваш.
Кристоп, 30 секунди.
Ще оправя нещата.
Какво става?
Пияният морон не спря.
Спри влака!
Сблъсъкът не може да бъде избегнат.
Още няколко секунди.
Свали оръжието.
Пусни ги.
Имам предложение. След като направи толкова много за целия екипаж,
трябва да намеря Корина.
Ако се провалиш, ще застрелям цялото ти семейство.
3а твое сведение, аз съм бизнесмен.
Ще застрелям момчето веднага.
Чакай, у мен е.
Не ти вярвам.
Ще пуснеш Етан.
Първо ми го дай.
Трябва да кажа, че това е опасно пътешествие.
3ащо го правиш?
Обичам дългите ваканции.
Ами нашата сделка?
Нашата сделка?
Вземи момчето!
Мамка му!
Етан!
Внимавай.
Етан?
Етан?
Етан!
Етан!
Остави го.
Синът ни мъртъв ли е?
Трябва да вървим.
Съжалявам.
Толкова те обичам.
Влакът е само на 15 мили от Мюнхен.
3аповядано ми е да съм готов за ной-лошото.
Хората на място ли са?
Да, сър. Ако стигнат до моста
имаме отряд на мястото зареден с химични бомби.
Бомбите ще унищожат вируса.
Д-р Рено...
Това е единственият ни избор.
Ако този вирус излезе от там ще умрат милиони хора.
Ще го направят, трябва да го направят.
Но... двигателя?
Остави двигателя, нека просто го разкачим.
Хайде. Ще ти покажа.
Съпругът ти е добър човек.
От кога работиш с него?
От миналата вечер.
Той е лоялен човек.
Дръпни с ръката.
Ръката.
Щом се разкачи, трябва да използваш ръчната спирачка.
Помогни ми.
Помогни ми.
Спирачката.
Някакви новини от Кристоп?
Не.
Поеми командването. Не мога да ти дам повече време.
3аемете позиции.
По мой сигнал.
На моста.
Спокойно.
Етан?
Това ли искаш?
Етан.
Излизай!
Дами и господа, моля запазете спокойствие.
Както виждате, влака има трудности.
Щом всичко приключи, ще слезете по обичайния начин.
Отцепваме 14-ти район от трасето,
където всички ще получите медицински грижи.
Оценяваме вашето търпение и сътрудничество.
Дами и господа, моля запазете спокойствие.
Дами и господа, моля запазете спокойствие.
Щом всичко приключи, ще слезете по обичайния начин.
Етан, държа се толкова смело. Гордея се с теб.
Обичам те.
Благодаря, татко.
Всичко ще се оправи, миличко.
Тя е права, всичко ще се оправи.
Д-р Рено...
Да?
Аз съм д-р Мадлин Кристоп.
Всички имат треска,
мерим температурата им на всеки час.
3наете ли кой вирус може да помогне?
Вируса на чумата. Ще е повече от достатъчен за да излекува всички засегнати.
Вече си по-добре, чуваш ли?
Щом излезеш от болницата ще ти купя нова флейта.
Беше цигулка.
Пак ли не върви, приятел?
Не мисля.
Слушай, съжалявам.
Държах се лошо там горе.
Няма нищо.
Щом всички се измъкнем от тук, ще те черпя едно питие.
Ще почерпиш и моята приятелка.
Какво?
Италианката?
Тя е работила за Световната здравна организация.
Джак...
Най-накрая успя.
Дойде бързо.
Носиш ли вируса?
Да. Имам един въпрос.
Колко ще вземеш за вируса?
Какво си мислиш? Не знам за какво говориш.
Не, наистина си го мисля.
Мейсън, плана беше неизпълним без вътрешна информация.
Същото се отнася и за Мейсън.
Има и още нещо, ти ни каза да вземем влак 681.
Нямаше друга възможност.
Винаги има една възможност. И Карина...
Това не се случва за пръв път.
Обясни ми откъде знае Мейсън кое купе ни беше запазил.
Ти си заблуден.
3аблудата е...
Това е дар.
Арестувайте този човек.
С удоволствие. Отведете го.
Хубав рожден ден, а?
Казах ли ти колко много те обичам?
Не.
Да отидем да видим децата.
Thanks to U_JEAN