Nurse Betty (2000) Свали субтитрите

Nurse Betty (2000)
МОРГАН ФРИИМЪН
РЕНЕ ЗЕЛВЕГЕР
КРИС РОК
ГРЕГ КИНЕАР
СЕСТРА БЕТИ
Скалпел.
Заший я.
Дейвид.
Станала е влакова катастрофа малко извън Санта Барбара.
Пратили са пострадалите насам.
Чудя се как да те помоля за това, Дейвид?
Ще се справя, Майк.
Полудял ли е, Жасмин?
Вече е на крак от 14 часа.
Такъв е от смъртта на Лесли.
Единственото, което прави е да работи.
- Не ли доста детска постъпка.
- Не мисля, че има избор.
Почакай малко, Жасмин! Той не е задължен да го прави.
Кой щеше да успее да спаси Лома Виста?
Кой друг може да се справи като Давид?
Лони Волш. Той също щеше да се справи.
Аз мога да се справя с тази трансплантация.
Трябва ни някой с необходимият опит.
- Дори, ако той не може да се държи на краката си от умора?
- Това е сложна операция...
Извинете, г-це.
- Аз имам опит.
- Да.
Ти си добър доктор, но не си Дейвид Равел.
Госпожице...
И вие ли гледате?
Искаш ли да чуеш какво съм намислил за известният доктор Дейвид Равел?
"Причина за любов" ще продължи след рекламите.
Мляко, нали?
Захар.
Това е много мазно.
Готвача ни е малко смахнат.
Сигурен ли сте, че не искате пуешки бургер?
- А вие сигурна ли сте, че искате бакшиш?
- Вие сте прав.
Това си е вашето тяло.
Така си е.
- Оставете ме на мира.
- Уесли!
И аз му казах същото нещо.
Благодаря за съвета.
Няма проблем.
Здравейте, момчета!
Заповядайте.
- Здравей, Бети.
- Здравей, Рой.
- Изглеждаш страхотно.
- Много си любезен.
- Много ми хареса речта ти тази сутрин.
- Благодаря ти.
Опитах се да обхвана цялата история на...
-... Епископалната църква...
- Беше страхотно.
Успя да изложи всички...
... факти за църквата в перспектива.
Някои хора обичат подобни истории.
Как вървят нещата, шерифе?
Нормално.
- Пазим света.
- Сама така.
Идва!
Изненада!
Честит рожден ден!
Откъде го намерихте? Чувствам се много неудобно.
В интернет, къде иначе.
Хайде да те снимаме с него!
Едно малко подаръче от...
-... онези медицински сестри с които учеше.
- Има и един подарък...
от един мъж, който няма да споменаваме.
- Не мога да го приема.
- Вземи го.
- Не мога.
Благодаря ви.
Вие сте се свързали със Сайзмор Моторс.
Тук ще намерите най-богатият избор на коли втора употреба в околността.
В момента не можем да ви се обадим.
Можете да оставите съобщение. или още по-добре,..
... направо идвайте насам за да си купите една.
Здравей, Дел, аз съм. Предполагам, че имаш работа.
Чудех се дали ще мога да взема някой от новите Буици довечера?
Обади ми се и...
Почакай малко, скъпа!
А, ти си бил там!
- За какво ти е Буик?
- Защо си толкова задъхан?
Тичах до телефона.
Изчакай малко!
Довечера ще излизаме със Сю Ен.
Мислех си, че ще е хубаво, ако съм с някоя от твоите коли.
Какво беше това?
Нищо. Имам работа.
Не ти трябва ЛеСебра за да излезеш със Сю Ен.
Не ми трябва, но--
Вземи синята Корсика.
Да, трябва да купиш хляб.
Да. Чакай малко.
Излезе за малко да оправи надписите.
- Надписи?
- Трябва да ги оправи.
Малко да пооживи обстановката.
Ето ти ключовете за ЛеСебра-та. Приятно каране.
Как вървят нещата в закусвалнята?
Добре.
- Липсва ли ти?
- Сигурно се шегуваш.
Да.
Добре.
И аз това казах.
Мислех си за Великден, защото обичам яйца.
- Гледа ли го?
- Да.
Ще ти кажа нещо. Ако този човек беше малко по-красив щеше да бъде истинско престъпление.
Знам.
Готова ли си? Имам изненада за теб.
Довечера отиваме в Старлайт със стил.
Нямам търпение. Ако не се вглеждаш много прилича точно на Ягуар.
Толкова съжалявам. Щях да ти се обадя.
Лари има съвещание. Няма начин да се измъкна тази вечер.
- Чувствам се ужасно.
- Всичко е наред.
- Може би следващата седмица ще отидем на боулинг
- Да, звучи страхотно.
Чудесно.
- Благодаря.
- Честит рожден ден.
Приятно прекарване.
Имам да правя вечеря.
Заповядай.
- Сигурен ли си, че не искаш салата?
- Да.
- Защо взе Буика?
- Нали ти казах.
Със Сю Ен щяхме да излизаме, но--
Нямаше ли да й е удобно в Корсика? Има климатик и кожен салон.
Всъщност аз ще излизам довечера.
Имам среща.
Със сериозни клиенти. С истински голям потенциал.
Кои са тези клиенти?
Някакви двама души. Харесали са си новите ЛеСебра-та.
Нови ЛеСебра-та?
Божичко! Кои са тези типове.
Кои са?
Приличат на големи тъпаци.
Педали.
Абсолютни задници.
Знаеш ли какви са тези двамата?
Хора без личен живот,..
... които се месят в чуждите животи.
Сигурно на тях им е забавно.
Това си е цяло изкуство!
Опитват се да се доберат до Олимпиадата!
Аз излизам. Ти почисти тук.
ЗА ПРЕКРАСНАТА НИ ВНУЧКА ПО СЛУЧАЙ РОЖДЕНИЯТ Й ДЕН
Казах му, че колата ми е на сервиз.
Той каза, че с удоволствие ще ме закара на сутринта.
- Прекрасна си
- Кажи ми нещо, което не знам.
Имам интересни планове за нас.
Интересни идеи относно близкото бъдеще, които мисля, че ще ти харесат.
Казвам ти, че колите са първо качество.
Можеш да имаш най-страхотната кола на света,..
... стига да можеш да си я позволиш.
Прав си.
Малко музика.
Обичам музиката.
Да видим колко е бърза.
Мисля, че бързото каране ми помага да забравя миналото.
Слушай, Дейвид.
Знам, че съм го казвала и преди, но искам отново да ти кажа колко съжалявам за жена ти.
- Няма нищо.
- Напротив, има.
Това ли е жена ти?
Не е много хубава. Мисля, че съм я виждал и преди.
Ако си бил в Тип Топ си я виждал.
Да. Кафето.
Да. Бети работи там.
Седнете.
За успешната сделка.
И ако чувстваш нещо, към някой, трябва да го покажеш.
Моля те!
Не че не ми харесваш.
- Просто не съм готов.
- Така е.
Готино местенце си имаш, Дел. Уютно е.
Феър Окс е готино градче.
- Харесва ли ти?
- Шегуваш ли се?
- Малко градче.
- Какво искаш да кажеш?
- Пълно е със скапаняци.
- Наистина ли?
Да.
- Можеш ли да ни дадеш пример?
- За какво?
Искам да ми дадеш пример за тези скапаняци.
Не те разбирам.
- Ти не си скапаняк, нали?
- Не.
Ами дай ми пример за някой, който е.
Щом не си значи познаваш такива.
Ще правим ли бизнес или не?
Дай ми просто един пример.
Един.
Добре.
Бъргър Кинг се отвори.
И всички смотаняци започнаха да ходят там все едно не са виждали.
- Все едно са отворили 5 звезден ресторант.
- 5 звезден.
Какво ще кажеш, Уесли?
- Звучи ли ти глупаво?
- Не, нормално е.
- Винаги става така.
- Е, Дел?
Може би ще ни дадеш друг пример?
Стига глупости! Няма ли да вършим бизнес?
- Божичко!
- Той чака.
- Индианерите са глупави.
- Индианерите?
Дел, индианери ли каза?
Индианци, индианери, няма значение.
- Като се напият и правят глупости.
- Примерно?
- Повръщат на тротоара!
- Разбирам.
Това са може би Кайова, Кикапоа и Осага.
Прав ли съм?
- Не знам.
-Не знаеш.
Дел, моята идея за смотаняк е различна от твоята.
Ето какво ще направим сега.
Свали си чорапите.
Престани.
Съжалявам.
Аз съм виновна.
Мислех, че изпитваш нещо към мен.
Клои, ти си страхотна.
Просто знам, че някъде там ме чака нещо наистина специално.
Не знам какво е, нито кой.
Знам само, че след смъртта на Лесли имам такова усещане.
Сега ще ти кажа, кое е глупаво.
Глупаво е да вземеш нещо, което не е твое.
- Нали така?
- Да.
Глупаво е да го продадеш на хора,..
-... които по природа са недоверчиви.
- Така е.
Глупаво е да викнеш хора в Канзас Сити,..
... които са познати на законните собственици на това, което си откраднал...
-... и да се опитваш да правиш бизнес с тях.
- Това е наистина глупаво!
Знаеш ли, Дел, преди 150 години...
... това което каза за индианците би ти коствало скалпа.
Точно тук в къщата ти.
- Доста болезнена смърт.
- Не винаги се е умирало.
Ако искаш мога да ти демонстрирам и да го изпиташ.
Трябва ми просто един нож.
Дел, престани, ние просто разговаряме.
Ела. Трябва просто да мина с ножа по челото ти и зад ушите.
Хващам те за косата и дърпан рязко.
Доста интересно е как се отделя скалпа.
Интересно, а?
Всичко е наред, Дейвид. Разбирам те?
Качваш някоя жена в колата си просто на една разходка в гората.
Почакай малко. Идеята беше твоя!
- Кой кара колата, Дейвид?
- Какво?!
- Има ли някакво значение кой какво е казал?
- Разбира се, че има!
Не съм дошъл да ти държа сметка.
Искам да знам как си го откраднал и къде е в момента?
В Буика е.
Заклевам се, че не съм го докосвал.
Не ме убивайте!
Много си жалък.
Жалко е да наричаш индианците "индианери".
Направи ми лошо впечатление с тези индианци.
Сложи си една огромна черна точка.
Радвам се, че успяваме да се разберем с теб.
Дейвид, искаше ми се да имам добри новини за теб.
Ще говоря по същество.
Клой Ченсън е подала жалба...
... за сексуален тормоз срещу теб.
Мамка му, Уесли!
Ти полудя ли?!
Какво те прихвана?
- Какъв ти е проблема?
- Нали ми каза да го направя!
Да го накараш да проговори!
Отърви се от това тяло!
Свършено е, Уесли!
- Той каза, че е в Буика.
- В кой Буик?
- Защо го уби?
- Трябваше.
Това беше най-логичното нещо.
След като го скалпира!
Много непрофесионално, Уесли!
Не знам какво е нито кой.
Откакто Лесли загина,..
... имам това чувство.
Знам, че там ме чака нещо наистина специално.
Не знам какво е.
Откакто Лесли загина,..
... имам това чувство.
- Добре ли си?
- Идеално.
Чудех се дали мога да ти задам някои въпроси за случилото се?
Видях всичко. Беше отвратително.
Наистина ли? Видя ли кой го е извършил?
Така ли? Кой?
Клои.
Защо не се опитате да не стъпвате по уликите?
Рой Остри!
Ти с твоята проклета полицейска акция.
Оставих те за 10 мин.
Бети, много съжалявам за това.
Няма проблеми.
Чао, Рой.
Приятно ми беше, шерифе.
Благодаря ви, че се отбихте.
Къде отива тя?
Още не разбирам откъде знаеш, че Дел не ни е излъгал?
Видях му изражението.
Беше се изправил пред своя Господ. Никой не лъже в подобна ситуация.
Ти ме обърка и...
... забравих за инстинктите си.
- Никога не пренебрегвай инстинктите си.
- Аз не съм. Ти ме погледна особено.
Какво?
Ти имаш само един поглед. Когато ме погледнеш така ми е ясно.
Реших, че вече си приключил с него.
Но не бях. Просто ми писна да го слушам как циври.
А ти изобщо не се замисли. Направо го скалпира.
За малко щях да повърна.
Тогава защо разказа онази индианска история?
Какво искаш да кажеш?
Ако ти бях разказал бейзболна история,..
... щеше ли да вземеш бухалка и да го пребиеш до смърт?
Няма нищо. Продължавай.
- Така ли ще оставиш колите?
- Да, защо не?
Това ще ги обърка. Трябва да се направи нещо след като ти прецака нещата.
Нищо не съм прецаквал!
- Просто исках да кажа нещо.
- Искал си да кажеш нещо.
Нека ти кажа нещо.
В този бизнес не трябва да оставяш храната на масата, освен ако телефона не звънне.
Тези, които вдигат телефона са добри.
Не нафукани, а добри.
Влизат, излизат и никой не разбира нищо. Ясно?
Бум, бум, бум, три изстрела в главата и са сигурни, че човека е мъртъв.
- Добро мото.
- По-добре го научи!
Започни да вярваш в него.
Това е единственото, което ти трябва да знаеш.
- Пречи ли ти? Да я свалим малко.
- Благодаря.
Разпитах Джоис.
Била е доста близка с нашият Дел.
- Редовно при това, ако ме разбираш.
- Тя е минала половината град.
- Дори теб.
- Още бях в колежа.
- И какво от това?
- Да предположим, че Бети е разбрала за тях?
Значи ти казваш, че Бети Сайзмор...
... нашата Бети Сайзмор, която винаги е била много мила,..
... е наела някой да скалпира съпруга й...
... е нейната кухня, докато тя гледа!
- Това е просто теория.
- Ти си невероятен.
Само защото го мисля, не значи, че ми харесва!
Е? Как е тя?
В нещо като шок е.
Виждам следи от пост-травматичен симптом...
... вероятни симптоми на стрес.
Говори на английски.
Това е едно специфично състояние. Дава възможност на травматизираният човек...
-... да продължи да функционира.
- Значи наистина е била свидетелка.
Определено, но част от паметта й се губи.
Някаква представа кои са Клои или Лони?
Лека нощ.
Сю Ен, трябва да ти кажа нещо.
- Случи се нещо ужасно с Дел и мен.
- Да, скъпа.
Защо не поспиш. Всичко ще се оправи.
Знам.
И много съжалявам за това.
Но аз знам, че ме чака нещо специално някъде там.
Скъпи Дел,..
... това е най-трудното нещо, което съм правила,..
... но трябва да съм искрена.
Скоро не сме се веселили и не ми изглеждаш щастлив.
Колкото до мен, не мисля, че съм си дала шанс.
Но искам да си дам сега.
Всичко най-хубаво, Дел. Бети.
СВИДЕТЕЛКА НА БРУТАЛНО УБИЙСТВО Е ИЗЧЕЗНАЛА
Това е лошо, Уесли. Много лошо.
Изключително лошо е.
- Какво разправяш?
- Не мисля, че си наясно със ситуацията.
Не намерихме това за което дойдохме.
Дори не знаем къде е.
А сега и това.
Това вероятно е последната ми работа.
Парите ще са ми достатъчни да си изплатя яхтата.
Как можеш да ядеш в подобен момент?
Просто знам, че не сме отвлекли никаква жена.
Също така знам, че никой не ни търси.
Ям, защото съм адски гладен!
Отпусни се. Сигурно е отишла на разходка.
Доста бързо се е измъкнала от града.
Как е била толкова тиха.
Повечето жени биха се развикали. Не мислиш ли?
Може да си имаме работа с жестока жена.
Госпожа Роджърс? Дуайт Кембел. Застраховки живот.
- Търся г-жа Бети Сайзмор.
- Бих искала да ви помогна, но не мога.
Отивай си в стаята. Веднага.
Голям сладур е, нали?
Очаква я голяма сума пари заради смъртта на съпруга й.
- Има ли някакви роднини в околността?
- Не.
Има баба и дядо в Оклахома, но това е всичко.
- Вие поддържате ли връзка с г-жа Сайзмор?
- Не.
Но и записвам сапуненият сериал.
- Сапунен сериал?
- Да, "Причина за любов".
Клои свидетелствала ли е?
- Колко време е работила тук?
- Около 5 години.
Заедно ли сте учила с нея?
Голям сладур сте.
Не.
- От доста време е с нас.
- Но е искала повече от живота?
Не, просто искаше нещо от живота.
Каквото и да е.
- Кой е този човек?
- Това е фейк.
- Направихме й го по случай рожденият й ден.
- Имате ли нещо против да ги задържа?
Ако ще ви помогне да я намерите с удоволствие ви ги оставям.
ОТКРАДНАХ Я ОТ САЙЗМОР МОТОРС
Надявам се да не си ме разбрал погрешно по телефона.
Не мисля така, Клои!
Искаш да кажеш, че ще трябва да се закълна?
- В Библията?
- Успокой се.
Ще ти зададат някои въпроси.
- И ти ли го гледаш това?
- Да.
Аз съм Елън. Какво ще искаш.
Малка бира, ако обичате.
Ти си умна красива и секси жена.
С изрязаната фланелка не можеш да загубиш.
Елън, имаш ли телефон?
За междуградски разговор ми остави един долар.
- Обаждам ти се да ти кажа, че съм добре.
- Добре, къде си?
В бар Кениеън Ренч.
- В...
- Уилиамс.
- В Уилиамс, Аризона.
- Бих казала, че съм наполовина стигнала.
- Къде?
Трябва да се прибереш. Много сме притеснени за теб.
Мислех, че ще ме подкрепиш.
Знаеш как е с Дел.
- Записваш ли ми сериала?
- Чуй ме.
Дойде един изтупан тип от някаква компания за застраховки живот.
Каза, че те чакали много пари от застраховката на Дел.
- За какво говориш?
- Застраховката живот на Дел.
- Слушаш ли ме?
- Трябва да затварям.
Бети, чуй ме! Дел е мъртъв!
Какво й се е случило?
Не ти се иска да знаеш.
- Накъде си тръгнала, Бети?
- Лос Анжелис, Калифорния.
И се обади на приятелката си да не се притеснява?
Когато тръгнах за Европа...
-... приятелите ми казаха, че съм луда.
- Европа?
Аз за първи път излизам от Канзас!
Трябва да ти викам Дороти!
Когато тръгнах оттук първо отидох в Италия.
Всички ми казваха да не ходя, но аз исках да отида в Рим.
Още откакто видях Одри Хепбърн в "Празника на Рим".
И по дяволите, отидох!
Хареса ли ти?
Рим беше най-хубавото нещо, което ми се е случвало.
Защото го направих.
Това ме промени изцяло.
Била съм в Рим, Италия.
Всяка сутрин седях в кафенето Систина,..
... и си пиех капучиното...
... и гледах забързаните хора, отиващи на работа.
Никой не може да ми отнеме това!
Напуснах съпруга си преди три дни.
- Наистина ли?
- Да.
Ще се събирам с бившият ми годеник.
Той ми предложи тук някъде,..
... затова мога да кажа, че това място носи известна сантименталност за мен.
Нали каза, че за първи път си извън Канзас?
Освен тогава.
Сменям търговец на коли за хирург. Не звучи лошо, нали.
- Болница Цедарс Синал?
- Не. Лома Виста.
- Предполагам, че става въпрос за Дейвид Равел.
- Как позна?
- Как му е истинското име?
- Др. Дейвид Равел.
- Но ти как разбра?
- За актьора Джордж Макорти ли говориш?
Не, не.
- Дейвид Равел, той е хирург.
- Да, знам, досега го гледах.
Сериозно ли говориш?
- Как ще го намериш, Бети?
- Ще отида в болницата.
Ами ако като отидеш, нищо не е така както си предполагала?
Това е най-голямото нещо, което съм правила.
Трябва да го направя.
- Пази се, Бети.
- Ако трябва да съм честна,..
... не мога да повярвам, че стигнах толкова далеч!
- Бети е голяма фенка на сериала "Причина за любов".
- Това е важно.
- Виж.
- Защо ми е да го гледам?
- Той ли те накара да направиш това?
- Не!
Не, по телевизията видях Клои и Лони. Те са телевизионни актьори.
Да. А Бети е влюбена в др. Дейвид Равел.
Това е в сериала! Ами ако сега е в Лос Анжелис и го търси?
Но героят, не истинският артист.
- Това е най-глупавото нещо, което съм чувал.
- Така ли?
Защо тогава Бети се е обадила на Сю Ен от Аризона вчера?
- Значи казвате, че е била в Аризона, така ли?
- Да!
Това е дори по-глупаво отколкото предполагах!
Тази жена бяга, а вие ми казвате, че ще се обади...
-... за да каже къде се намира?
- Тя не бяга!
- Какво толкова ще ти коства да се обадиш в управлението в Ел. Ей.!
- Длъжен си!
Аз съм закона.
Нищо не съм длъжен да правя.
Това е Бети на 12 години.
Много е грациозна.
Идеална фигура.
Добър баланс. Доста впечатляващо.
Благодаря, г-жо.
Казвала ли ви е по някакъв начин, че може да напусне съпруга си?
Тя прави неща, които аз не бих.
Но всички я обичаха.
Може да се е ядосана от думите на шерифа.
Какво искате да кажете?
Ако има някой, който би платил да убият съпруга й,..
-... бих била аз.
- Г-н и г-жа Блейн,..
... уверявам ви, че внучката ви е жива...
... и че няма нищо общо с убийството а Дел Сайзмор.
Трябва да нямате душа, за да убиете някой.
Това не е нашата Бети.
Защо казвате, че трябва да нямате душа, за да убиете някой?
Защото това не е нормално, младежо.
Съвсем нормално е. Всички живи организми се избиват.
Господ също убива. Дали и на него му липсва душа?
Партньора ми е много млад. Обожава работата си.
Много е отдаден на нея и му се иска да убие всички престъпници.
Нека ви попитам нещо.
Ако Бети бяга от някого, къде би отишла според вас?
БОЛНИЦА ЛОС АНЖЕЛИС
Не познавам такъв доктор.
Но др. Равел е най- добрият хирург.
Трябва да го познавате.
Той е много красив, нежен, и съобразителен.
- В момента го съдят за сексуален тормоз.
- Моля?
Не е виновен. Натопиха го.
- Определено щях да съм чула подобно нещо.
- Но той е тук само два пъти седмично.
- Работи и в Лома Виста.
- Не мисля, че знам подобна болница.
Тя е в онзи прекрасен район с палмите отпред и планините отзад.
Току що ми описахте Калифорния.
Съжалявам, но не мога да ви назнача...
... без препоръки и автобиография.
И честно казано, не знам как сте могла да ги забравите.
- Коя си ти?
- Бети.
Сестра Бети.
Помогнете ни! Моля ви!
- Какво по дяволите правиш там? Бягай!
- Моля ви помогнете ми! Брат ми умира!
Да видим. Задушаваш ли се?
Дай да погледна.
Има онова нещо.
Има прекалено много въздух около сърцето.
Сега трябва да отворя...
Сега трябва да освободя налягането, за да може да диша. Добре!
- Какво правите? Така го боли.
- Трябва да го направя, иначе ще умре!
Всичко е наред. Виждала съм как го правят веднъж.
Видяхте ли? Не беше толкова зле.
- Ще се оправи ли?
- Ще направим всичко възможно.
Трябва да благодарите на тази сестра.
Айрис, каква беше тази забележителна сестра?
Това, което направихте вчера беше абсолютно безразсъдно.
Вие дори не работите в тази болница!
Ако той умре не ми се мисли,..
... какви може да са последствията.
- Разбирате ли?
- Да, госпожо.
Добре.
Защото мисля да ви предложа работа.
Ще помагате в аптеката докато пристигнат препоръките ви,..
... не не трябва да докосвате пациентите!
Ясно ли е това?
Добре е.
- Изглежда, не сте оттук.
- Не, от Канзас съм, вчера пристигнах.
- Защо си дошла в Ел. Ей.?
- Да търся любовта.
Бившият ми годеник живее тук.
Това е чудесно!
При него ли живееш?
Не. Още не знам къде е.
В един мотел на една пряка оттук съм.
Тя трябва да остане при теб.
Няма къде да живее.
Такъв е квартала. Свиквай.
- Супер е.
- Да, живея тук с един мъж.
- Сгодени ли сте?
- Не.
Вече съм правила тази грешка винаги оставам без дом.
Два пъти.
Този е трети, ако...
... не броим един преди него...
... който ме изхвърли на улицата, така сега съм внимателна с този.
Много е хубаво.
Страхотен аквариум.
Поне рибите не пишкат на пода.
Иска ми се да срещна някой, който първо...
... да види тях преди гърдите ми!
Ще ти покажа стаята ти.
Не, не! Ще я намерим.
Ясно.
- Какво ти казаха?
- Казаха да я намерим.
Да я намерим и да довършим работата, за която ни е платено.
- Половината.
- Какво?
Платили са ни само половината. Все още ни дължат останалото.
По дяволите, Уесли!
Отново започваш!
Същият този безразсъдък, който ни забърка във всичко това!
Винаги трябва да кажеш нещо, да поспориш,..
... "да си разклатиш задника".
Всичко това ще съсипе цялата ни страна!
Платено ни е да свършим работата!
- А ние не сме я свършили!
- Знам!
Изключи тази тъпа музика.
Заслужавам ли това?
След дългогодишната ми кариера, заслужавам ли го.
Не мисля.
Не пожелавам това на никой.
Аз съм професионалист! А къде съм сега? Сред пустинята!
- По зле! В Тексас си.
- Много съм уморен.
Работих усилено и вече трябваше да съм приключил.
Но не съм!
Работата едва започва.
Какви мисли минават през малката ти главичка?
Всички, които искат да се оженят...
... трябва първо да дойдат тук.
За мое щастие а не съм сред тях, така че не ми пука.
Като се замисля,..
... Дейвид не би дошъл тук.
- Още не е превъзмогнал загубата на Лесли.
- Коя е Лесли?
- Жена му.
- Той е женен?
- Беше. Тя загина.
В автомобилна катастрофа миналата година.
- Това е ужасно!
- Така е. Казаха, че е било инцидент.
- Така и не откриха обаче, главата й.
- Главата й?
- Измисляш си.
- Не! Имаше афера с един руски дипломат...
... и ако не се лъжа е бил някакъв мафиот.
А аз си мислех, че моят живот е ненормален.
Ще започнем с библиотеката.
Там имат всички телефони на хората в Лос Анжелис...
... както и медицинските им картони.
Няма да му позволим повече да се крие от теб.
Това ще го приема като лична мисия.
Не мога да повярвам, че правиш всичко това за мен.
Просто искам да се уверя, че ще получиш приказният си брак.
Поне една от нас трябва да успее.
Благодаря ти.
Няма нищо.
Как мислиш, че би реагирал баща ми...
... ако му кажа, че не искам вече да съм адвокат?
Би те убил.
Как вървят нещата с новата ти съквартирантка? Тя как се казва?
Бети. Добра е, но съм много уморена.
Защо?
Прекарахме уикенда в търсене на нейният доктор.
Как може известен хирург да не остави никаква информация за себе си?
Не знам.
Може би го съдим за лекарска небрежност.
Къде работи?
Не знам. Тя каза, че работел в... Лома Виста.
Как му е името?
Говориш за един актьор от "Причина за любов".
- Познай кой видях днес.
- Кой?
Др. Дейвид Равел.
Шегуваш се! Къде?
- По телевизията.
- Наистина ли?
Престани да се преструваш!
Или ме правиш на глупачка, защото ти харесва...
... или имаш сериозни проблеми.
- Кое от двете?
- За какво говориш, Роза?
Говоря за др. Дейвид Равел!
Да, чух те, но--
Влюбила си се в някакъв герой от някакъв смотан сапунен сериал...
... и претърсихме целият град в търсене на героят му!
Не истинският актьор, който се казва Джордж,..
... а героят му!
В нервна криза ли си изпаднала?
Аз ти се доверих, Бети. Мислех си, че е истински.
Той е истински.
Имаш нужда от сериозна помощ.
Щеше да ни е доста по-удобно в тази кола с климатик сега.
Сега не ти е удобно, нали?
Свикнал си да бъдеш център на внимание.
Като мен си.
- Пушиш ли?
- Какво?
Пушиш ли?
Какво по дяволите, Уесли?
Много тъпа постъпка.
Омръзна ми да й гледам лицето!
Ще застрелям тази кучка без да ми мигне окото!
Недей да говориш така.
Това ми е последната.
Крайната ни цел.
Не осъзнаваш ли, че си специална?
- Не знаеш ли, че представляваш нещо?
- Какво?
Какво представлява?
Някаква хърбава бяла кучка от Канзас,..
... която ни разкарва из целият щат...
... какво представлява тя?
Моля те, кажи ми! Моля те!
Не знам.
Нещо.
Чарли. Намерили са я във Вегас! Съвършено описание!
Информацията е достоверна.
Как са я описали?
- Руса, слаба, стандартното.
- Да.
- Руса, слаба, да. А нещо за стила й?
Споменаха ли грациозност?
Кажи ми. Твоята приятелка все още ли търси героят от сапуненият сериал?
Да. Иска ми се да намеря този актьор за да й обясни нещата.
Ето ти малко помощ.
Той ще има участие довечера.
Това е лудост.
Аз се прибирам, а ти си в стаята си.
Ти отиваш в кухнята, аз в моята стая.
Глупаво е.
Какво ще кажеш?
Може ли да си останем приятели?
Може.
Какво е това?
Виж, виж.
Какво толкова някакви си дупки в земята.
Говоря ти за едно от седемте чудеса на света.
Това е пълна заблуда.
Виждал ли си Големият каньон през нощта?
Изобщо не е забележителен. Съвсем обикновен е.
- Какво значение има?
- Ще бъдем във Вегас след 4 часа.
- Мамка му. Тя не е била в Канзас Сити.
- Знам.
Нито в Далас, нито Хюстън.
Защо мислиш, че ще е във Вегас?
- Ще стои там и ще ни чака с огромна табела ли?
- Не.
Слушай.
Като порасна ще стана сестра или ветеринарка.
Винаги съм искала да помагам на хората.
Ценя всички живи организми. Животни, растения и минерали.
Като слушаш това прилича ли ти на момиче, което обича забавленията?
Сигурна, че е готова да оправи няколко души...
... преди да стигне до успех.
- Чуваш ли се?
- Какво?
Звучиш като някой луд!
- Ти американец ли си, Уесли?
- Да! Американец съм.
И няма да ходя в тъпият каньон
Не знаеш какво пропускаш.
Задник.
Ало?
Г-н Кембъл?
Вие ли сте от агенцията със застраховките живот?
Да, аз съм Дуайт Кембъл.
Аз съм Сю Ен Роджърс, и съм приятелката на Бети Сайзмор.
Тя ми се обади.
Беше в един бар в Аризона.
Какво по дяволите?
Ела!
Добре ли си прекара?
Пожела ли си нещо?
Намерих Бети.
По-точно там където е била.
Къде? Къде е?
- Няма да ти кажа.
- Защо?
Няма да ти кажа, докато не се вземеш в ръце.
Танцуваше като Бо Дженгълс.
Това трябва да престане. Сериозно!
Искаш ли да отидем да седнем.
Мисля, че е по-добре да постоим малко тук.
Виж кой е тук.
Там!
И сега?
Какво чакаш?
Отиди да поговориш с него. Изминала си 2. 500 км заради него.
- Познаваме ли се?
- Разбира се.
Не си ли спомняш?
- Искаше ми се.
- Глупчо.
Аз съм!
- Бяхме сгодени.
- Били сте сгодени.
Моля?
Това, че те пуснах беше най-голямата грешка в живота ми.
С тази грешка трябваше да живея 6 г. ,..
... но вече съм го превъзмогнала.
Надявам се и ти да можеш.
Много ми липсваше.
Липсваше ми, Дейвид.
Много мило.
- Много добре.
- Оценявам жеста.
Толкова много те обичам, че не можах да спра да карам към теб.
Карах цял ден и цяла нощ без да спирам.
Стигнах до една стара църква...
... свещеника ме пусна вътре и седнах--
На мястото където щяхме да седим, когато се оженим!
Не мога да повярвам, че си спомням това!
А би трябвало след като съм го написала.
Но това беше преди 7 г. , а го цитирате.
Поласкана съм.
Или уплашена.
- Как се казвате?
- Бети Сайзмор.
- Какво сте написала?
- Аз съм Лайла Бранч.
Продуцента.
Трябва да ви призная, че добре се справихте.
Доста добре.
- Имате ли ваши снимки?
- Почакайте малко!
- Какво става след това?
- Сигурен ли си, че...
Защо не? Какво става след това?
Дейвид излиза от дома си и среща Лесли.
Знаем всичко това.
Интересува ни какво става с теб?
Омъжих се за търговец на коли.
Наистина ли?
Това си е съвсем нормално, Джордж.
Защо му викаш Джордж?
Да, Дейвид, разкажи ни за търговеца на коли.
Да, говориш за...
- Фред.
- Дел.
Дел беше страхотен!
Той беше... Когато ставаше въпрос за продажби...
... той може да продаде всичко на всеки...
-... когато и да е! Невероятен е!
- Познаваш Дел?
Не знам как да ти кажа това, но с него имаме дълга история.
С него сме учили заедно.
- В интерес на истината той ми спаси живота!
- Божичко.
Още две минути в онази вледеняваща вода...
... и щях да се удавя.
Дел скочи и ме хвана...
... и ме издърпа! Беше невероятно.
Почакай малко, сега аз говоря.
След това изгубих връзка, но все още съм му длъжник.
Никога не е споменавал подобно нещо.
Това е невероятно.
- И аз това си мислех.
- Знам.
Не мога да ти опиша какъв шок беше за мен факта, че си се омъжила за него.
Съжалявам.
Първо си мислех, че е за добро.
Мислех, че ще има някаква полза, но Дел?
Бях млада, глупава и уплашена.
- Всеки има своя шанс!
- Знам.
Не можеш да си представиш колко пъти си повтарях същото нещо.
Наистина ли плачеш?
Не мога да играя дълго.
Какво правиш, Джордж?
Защо ти вика Джордж?
Не знам.
Слушай, Бети.
Сигурна съм, че ще разбереш.
Дейвид е много зает човек. Затова трябва да вървим. Веднага.
Беше ми приятно.
Наистина трябва да тръгваме,..
... но ти беше страхотна.
За мен ще е чест, ако дойдеш с нас.
Какво? Какви ги говориш.
Сигурна съм, че имате доста да си говорите... Дейвид.
Добрe.
Благодаря.
Изчакайте малко. Благодаря.
Благодаря, човече. Уважавам работата ти.
Вижте кой е тук!
Какво прави Лони тук?
- Какво ти се случи?
- Закъсняваш както обикновено.
Знам.
- Защо си тръгвате?
- Вечеряхме преди 20 минути.
Коя е тая женска?
Някоя, която не обича да й викат така.
Отпусни се. Не те удари толкова силно.
- Познавам ли ви?
- Не, но аз знам кой си!
БАР КЕНИЪН РАНЧ
Не ми прилича на място, където Бети би влезнала.
Може би е искала да отиде до тоалетната.
Все пак й се налага, нали?
Или е твърде уравновесена за подобни неща.
Внимавай с това.
Какво ще желаете?
ФБР, г-жо.
Търсим тази млада дама.
Не съм я виждала.
- Как да не си!
- Млъкни, Мерл!
Казва се Бети.
Не съм виждала тази жена. Мерл също не е.
Той пие прекалено много.
И не се опитвайте да ме заблудите, че сте ченгета.
Бях женена за ченге 9 години. Вие не сте такива.
Мисля, че не сте напълно искрена с нас.
Лайла е много мила.
И много висока.
Да, така е.
Тя каза, че съм чаровна и талантлива.
И каза, че ще стигна далеч в този град.
Също така каза, че за разлика от останалите...
чаровни и талантливи хора ме харесва.
Тя е много добър човек.
- Би ли ми припомнила къде си учила?
- Чарлтън.
Сестринското училище Чарлтън.
Но бях там само 2 семестъра.
- Защото Дел--
- Да, ясно. Добре, добре.
Мисля, че постави рекорда за най-дълга игра още преди 3 часа.
Това го каза преди 2 часа.
Мечтая си за този момент от 12-годишна.
Добре. Какво се е случило, когато си била на 12?
Заведох майка ми в Канзас Сити за деня на майката...
... със собствените си спестявания.
Отидохме да обядваме в "Скайс", онзи ресторант на покрива на една сграда,..
... откъдето се вижда целият свят.
Това беше последният ни специален ден.
Защото тя почина същата година.
Беше прекрасен ден.
Побиха ме тръпки от това, знаеш ли?
Това беше великолепна импровизация.
- Просто искам всички да е идеално между нас.
- Знам.
Можем ли да поговорим сериозно поне за минутка?
Знам колко много искаш това, Бети.
Ти си талантлива и изключително решителна.
Но трябва да ти кажа, че не зависи изцяло от мен.
Знам. Зависи от нас.
Обичам те, Дейвид.
И искам да те видя утре, и в другиден...
... и по вдругиден и по по вдругиден.
- С него ли беше през цялото време?
- Уплаши ме.
Още ли си влюбена?
Това не е честно.
- Винаги ли получаваш каквото искаш?
- Почти никога.
Но ти си влюбена в някой, който не съществува!
Отиваш при този човек, който трябва да ти се изсмее в лицето,..
... а вместо това ти си тръгваш с него.
- Ти си уникална.
-Благодаря.
Беше изцяло подмладяващо духа преживяване.
Знам. Бях там.
Не отричам, че е добра.
Знаеш ли как е получила работата си като сестра?
Имала е такава роля?
- Дейвид Равел става скучен.
- Знам.
Дали не мога да имам сестра, чиято близначка е много зла?
Не! Вече го направихме с Лони.
- Не се ли сещаш за сляпата от миналата година?
- Затова получи Еми.
Предлагам да хвърлим Бети на сцената...
... и да видим какво ще се случи.
Не знам.
Ще кажем на екипа. Те ще имат време да се подготвят.
- Ще го обмисля.
- Ще бъде като живите предавания по телевизията!
Да поживеем малко на ръба.
Хайде, Лайла. Можем да се справим.
Нали ти казах, че ще го обмисля.
Сигурен съм, че ни е излъгала.
Първо, Бети не би се влюбила в някаква телевизионна звезда.
Под нивото й е.
- Не знам, тя не е най- красивата на света.
- Не, не.
Бети е много зла.
Сигурно е намислила нещо.
- Чакай малко. Нещо не се връзва.
- Кое не се връзва?
Вярваш, че момичето е дошло тук в Ел. Ей.
Значи според теб не сме дошли напразно.
Ако вярваш на това,..
... защо не вярваш на останалата част от историята й?
Просто не й вярвам.
Наречи го инстинкт, или ако искаш 35-годишен опит.
Аз го наричам абсолютни глупости.
Не забравяй с кой говориш!
Трябва да ми прегледат главата!
Не можеш да командваш, само защото имаш някакво предчувствие...
... или защото мислиш, че кучката е добра.
С теб обиколих цяла Америка.
И знаеш ли какво? Писна ми!
Под нивото й било?
Кучката е била най-проста домакиня!
Нищо не е под нивото й!
Каква кола кара Жасмин?
Мерцедес, мисля. Черен.
- Значи доста добре се справя в живота?
- Определено.
Ще пуснеш ли братлето да поогледа наоколо?
Разбира се.
Ще съм много бърз, човече.
Черен Мерцедес. Търсим черен Мерцедес.
Има 10 кг.
Руса, прекрасна фигура.
Тази история ми прилича на онази с Дорис Дей.
Да, така казах. Дорис Дей.
Преди е работила в ОН.
О. Н.
Обединените Нации, човече. Няма значение.
Добър ден. Тук ли е Бети?
Не изглеждаш като по телевизията.
Ти сигурно си Роса. Джордж Макорд.
Чух много хубави неща за теб.
Не толкова колкото аз за теб.
Тези са за теб.
Много мило.
- Виждам, че си се запознала с Дейвид.
- Да.
- Странното е, че ми се представи като Джордж.
- Да, прави го понякога.
Половината му познати го наричат Джордж.
Не мисля, че Роса ме харесва.
Може би ревнува.
Тя е доста объркана относно мъжете.
- Къде отиваме?
- Първо си мислех да отидем в Патина,..
... след което в "Айви" и след това на някои по-романтични места.
У нас да речем.
- О, чудесно. Ще ходим в къщата на плажа.
- Аз не живея на плажа.
Преместих се в по-високите части.
Не съм се чувствал така откакто бях с Стела Елдер Ню Йорк.
Ти си толкова истинска.
Не мисля, че си ми споменал за Стела.
Не съм ли?
Щях да запомня името Стела.
Единствената Стела, която познавах е мъртва.
Тя преди Лесли ли е била?
Преди нас?
Никога не съм срещал жена, като теб, Бети.
Затова ни е писано да сме заедно.
Твоята отдаденост ме плаши.
Лесно е да си отдаден, когато те е грижа за нещо.
Срещата ми с теб беше...
... като топъл бриз, който се вля в живота ми.
Спомням си, когато казах това на Лесли на погребението.
Обожавам тази реплика.
Ти й го каза на нея.
Но си искал да го кажеш на мен, нали?
Мисля, че да.
Вървя си аз по Булеварда на звездите...
... и да видим имената. Там са Клинт Истуд, Рок Хъдсън...
Това са хора легенди!
Изведнъж виждам един китаец да си чете вестника.
Вглеждам се по-внимателно и кой мислиш виждам?
Лони, главният актьор от сериала.
И кой е до него? Бети! Казах ти, че не е случайност.
- Какво? Не ми ли вярваш?
- Това не отговаря на профила й.
Мамка му на профила! Тя е.
Не. Бети не би била тук заради някакъв сапунен сериал.
- Това би означавало, че е--
- Луда! Да, бе, верно?
И ти си някъде на тази граница.
- Не, Бети е по-умно.
- Как си се задържал на тази работа толкова време?
Обикаляме страната, като луди...
... докато отговорът на всичко се крие в задният ти джоб.
Не оставяй тази кранта да ти--
Не говори така за Бети. Не ме интересува каква е,..
... но повече не я наричай така, ясно?
- Трябва ти лечение.
- Разбра ли ме?
Да, разбрах! Сега ме пусни, разтягаш ми блузата!
Прав си.
Приготви се.
Да се приготвя?! Аз съм готов от Оклахома насам!
Да се приготвя!
За какво?
- Не гледай.
- Колко остава?
- Още малко.
Стигнахме.
Няма нищо пред теб. Спокойно
Има една малка стълба сега.
Готова ли си?
Изненада!
Лома Виста.
Защо не ми каза, че ще ме запознаеш с приятелите ти.
Познай какво! Получила си работата. И аз съм режисьора!
- Но аз работя в болницата в Ел. Ей.
- Нима?
Имаш само 4 реда реплики. Мисля, че ще се справиш отлично.
Няма да правиш нищо специално. Ще бъдеш просто една сестра.
Ще ти сложим перука и грим и--
Добре, идвам.
Искам да ти кажа някои бързи наставления.
Отпусни се, изгледаш страхотно. Започваме след малко.
Имаше страхотно задръстване.
няма проблеми. Днес имаме да снимаме само 70 страници.
Не бързай.
След това ще ви оправим косата и грима. Сега облечете това.
Какво правите?
Здравей. Добре дошла. Разбрах, че си много добра.
- Какво правиш тук?
- Успех!
Репликите ти са написани там.
- Какво прави тя тук?
- Можеш да импровизираш.
Дори искам да импровизираш. Точно това търся.
Просто се отпусни и се влей в обстановката.
Така ще придадеш съвсем ново лице на сериала.
Направи нещо от сорта на... Отпусни се и се забавлявай.
- Помниш Бети, нали?
- Да.
- Да започваме.
Всички по местата си.
Прави каквото ти дойде отвътре.
Наблюдавай общата картина. Тук виждаш репликите си.
Ето ги.
- Това някаква игра ли е?
- Не, по-скоро кошмар от който не мога да се събудя.
Има и други хора замесени в този кошмар и те ще пострадат.
Чувствам се толкова... Ръка, ако обичаш.
Чувствам се толкова самотна в момента.
Започваме.
- Добре ли си?
- Мисля, че си ми настъпила--
Говоря с нея. Имаш ли нужда от нещо?
Съжалявам. Мислех, че това ще бъде най-добрият начин.
- Да те хвърля така направо.
- Какво става по дяволите?
- Ако ти трябва минутка да се съсредоточиш--
- Можем ли да поговорим?
Може ли да поговорим? За малко.
- Дейвид
- Престани да ми викаш Дейвид!
За бога, в студиото сме. Няма нужда да ми викаш Дейвид.
- Какво става?
- Как така какво става?
Държиш се странно! Не искаше ли точно това?
- Не знам.
- Проблем ли има?
Не, няма проблем.
Какъв е проблема?
Просто прави това, което правиш по принцип.
Подлудяваш ме с това от 3 дни.
Сега се отпусни и да го направим.
Всичко ще е наред. Продължаваме. Съжалявам за прекъсването.
- Това някаква игра ли е?
- Не, по-скоро кошмар от който не мога да се събудя.
Има и други хора замесени в този кошмар и те ще пострадат.
Не мога да работя така!
- Добре, почивка 5 минути.
- Не, почакайте!
- Нека поговоря с нея.
- Забрави.
- Вече опита и не става така.
- Може би се е уплашила.
Прави го вече цяла седмица, ще се справи!
- Казах ти да забравиш!
- Добре.
Какво гледаш, Ерик?
Дано си щастлива. Току що си заложих задника и репутацията заради теб.
Ти ме направи за смях пред всички.
- Доволна ли си?
- Какво съм направила?
Кой те накара да го направиш? Бившата ми съпруга ли?
- Знаеш ли, Дейвид--
- Престани да ме наричаш така!
Казвам се Джордж! Кажи го!
Това е телевизионен сериал!
И ако не можеш да го осъзнаеш си по-откачена отколкото те мислех!
- Остави я, Джордж.
- Млъкни!
Ти си Грип. Иди да хванеш нещо.
А ти не си актриса, нали?
Каква си? Ти си пристрастена към сапунените сериали, нали?
Така ли е? Не правиш нищо друго освен това?
Защо не си направиш собствен живот и не престанеш да съсипваш моя!
Тя ти даде една възможност.
Една възможност да го направиш, а ти я съсипа. Много ти благодаря!
Чуваш ли ме?
Тя е луда! Не ме гледайте така!
Кажи им кой съм аз! Кажи им!
Джордж Макорд?
Не, не сега. Аз съм Дейвид! Др. Дейвид Равел!
Аз съм великият др. Дейвид Равел, нали?
Най-добрият доктор в Лома Виста.
Не мисля, че тя така мисли!
- Как ме нарече?
- Каза ти Джордж, Джордж.
Джордж Макорд, любимият ми актьор?
Божичко!
Какво правиш тук? Защо си тук?
Ти си болна.
Какво ще направиш сега? Ще ме убиеш ли?
Не, не се приближавай!
Не пипай нищо!
Какво ще направиш сега?
Ще си тръгна.
Как сте, г-н Макорд?
Издирваме една объркана ваша фенка.
- Бети--
- Объркана, да. Това е правилната дума за нея.
Това не е нужно.
Живее заедно с приятелката си Роса...
Херерас или Хернандес. Името й започва с "Х".
В Солвърлейк са. Толкова знам.
Сигурно често ви се случва.
Повече отколкото предполагате.
- Нещо друго?
- Не.
Всъщност има.
Аз съм голям фен на сериала.
А след като вие сте др. Равел,..
... реших, че ще можете да извикате Жасмин отвън.
Грешно мислите.
- Само един автограф, човече. Не е за мен.
- Сигурен съм.
Мамка ти!
Трябва да се научиш на обноски! Какво ти става по дяволите?
Гледах новият ти филм. За нищо не става!
Хаселхоф те засенчва напълно!
Пристигна ли пицата?
Може ли този чипс?
Разбира се.
Добре ли си?
Случило ли се е нещо?
Извикай доктора!
- Какво е това по дяволите?
- Не питай.
Всичко е там. Не е докосвано.
Беше прав за Дел. Не ни е излъгал.
А ти беше прав за онази от бара.
Ти първи беше прав.
Трябва да слушаш инстинктите си.
И какво ти казват те сега?
Да върнем стоката обратно в Детроит и да си вземем парите.
Да, би могло.
На път към Флорида, или Тайланд...
-... където ще си живея живота.
- Но няма да направим това, нали.
Не. Тя е последната ми възможност и инстинкта ми...
... подсказва, че трябва да действам с нея. И ако помниш какво съм те учил--
Да следвам истинска си.
Не, да следваме моя инстинкт.
Трябва да отидем при нея, за да приключим бизнеса си.
- Трябва да си тръгвам.
- Да си тръгваш?
- Къде отиваш?
- В Канзас.
Тази вечер ли?
Тръгваш през половината страна веднага?
Трябва да отида и да оправя нещата със съпруга ми.
Значи имаш съпруг.
Имах. Беше убит в хола.
Мисля, че видях всичко. Спомням си кръвта навсякъде.
Какви ги говориш?
Наистина не знам.
Момент!
Това е лудост, Бети.
Никъде не отивай. Стой тук. Сега се връщам.
Колко искате?
Следовател Джеферсън.
Бети ли ви се е обадила?
Тя има проблеми, но не е престъпник.
Надявам се да изгладите нещата.
По-спокойно с нея, защото имаше много тежък ден.
Тези хора са дошли да ти помогнат, Бети.
Не мисля така.
Ела тук!
Седни и млъкни!
Отново се срещаме.
Прекарах дълги часове в колата гледайки снимката ти.
Гледах те непрекъснато.
Какво ти става?
Това е пицата ни.
Оправи се с него.
Бети, радвам се да те видя.
Рой, какво правиш тук?
Ти си в сериозна беда.
Рой, момента наистина не е подходящ.
Щях да дойда по-рано, но Елдън ме тикна в затвора.
Той все още мисли, че ти си убила Дел.
Не съм казвал подобно нещо, ясно?
- Здравейте, шерифе.
- Отвори, трябва да ти задам някои въпроси--
Мисля, че е много важно да разберем дали--
Наистина мисля, че момента не е подходящ.
Не прави така!
Изминах 3. 200 км заради това!
По-скоро си ги прелетял.
Аз ги изминах.
Обиколих цялата страна, докато стигна дотук!
Кои са тези идиоти?
Рой Остри, репортер.
А това е шериф Балард.
С него сме учили заедно.
Чудесно.
Сядай!
Какво става? Ела тук!
- Имам две деца и куче.
- Да, кой ли няма?
Какво, ще ме застреляш ли?
Какво правиш? Дръж се професионално!
Това не е професионално!
Не се тревожи за мен. Разбери те какво знаят.
Мамка му.
Сигурно искате...
Какво?
- Да си сваля--
- О, не.
- Знаеш ли кой съм аз?
- Имам доста добра представа.
Слушай. Ти нямаш нищо общо с това, с което се е занимавал Дел, нали?
Дори нямам представа с какво се е занимавал Дел.
Значи, си нямала нищо общо с наркотиците.
Божичко! Наркотици?
За бога, не.
Аз съм напълно срещу наркотиците.
Живота е много странен.
Аз наистина те смятах за една хладнокръвна кучка.
Не, че все още не го мисля.
Ако не сте тук, за да ме убиете,..
... тогава защо сте тук?
Да те видя.
Как успяхте да намерите Бети?
Просто наредих пъзела.
Знаех си, че Дейвид, Лони и Клои са от онзи сериал.
Бети си мисли, че те са истински хора.
Звучеше странно, но си заслужаваше да опитаме.
- Какво искаш?
- Остави го.
Не сваляй тази лепенка. Ще съжаляваш.
- Ти си такъв лъжец, Елдън Балард!
- Млъкни.
- Аз се сетих за всичко, не той!
- Млъкни!
- Много си бил умен.
- Мамка ти, Рой.
- Млъквай!
- Аз съм този, който гледа сериала.
- Млъкнете!
Млъквайте и двамата, или ще ви убия!
- Ти ли гледаш сериала?
- Да, аз гледам сериала.
- А той не го гледа, защото е лъжец!
- Успокой се!
Престани да се държиш, като кучка.
- Клои умря?
- Тя се разпадна.
Изобщо не познаваш Клои, нали?
А Жасмин?
- Жасмин е лесбийка.
- Лъжеш, копеле! Лъжеш!
- Жасмин не е лесбийка!
- Знам какво говоря!
Ти какво искаш?
Ако се развикаш, умираш.
Сега ще го сваля. Развикаш ли се, умираш!
Имам записан епизода от днес.
Голям кураж се иска за това, което направи.
- Което аз съм направила?
- Не ми ги приказвай, Клои!
А това, което той направи?
Не съм вчерашна.
Ако ще ми искаш колата, си има причина.
И двете го знаем.
- Мислиш ли, че може би--
- Не, те са добре.
Не убивам хора като теб.
Аз съм чистача на човечеството. Справям се с изметта.
Хора, които биха дали всяка своя част за още няколко минути...
... от жалкият си живот.
но ти си различна.
- Така ли?
- Да.
Вероятно можеш да имаш каквото си поискаш.
Някоя толкова красива и стилна като теб,..
... а ти дори не го осъзнаваш.
Просто мисля, че не съм тази за която ме мислиш.
Не си изясним това.
Обичам дъгата, залеза,..
... симфониите,..
... децата, животните.
Много ги обичам. Обичам и да дискутирам нещата.
Принципно съм консервативен,..
... но отстъпчив.
Следих те из цялата страна.
И реших, че имаме доста повече общи черти отколкото мислиш.
Но нали каза, че си...
... чистача на човечеството.
Надявам се да оставя това зад себе си.
Мислех, че "не" означава "не".
Какво?
- Кажи нещо.
- Първо...
... не ме прави на глупава, като ми казваш, че Дейвид Равел е бил в тази кола.
Това е Жасмин.
Тя е доста интригуваща, нали?
Жасмин не е сестра. Тя се опитва да намери същността си.
Мамка му.
Хайде целунете се!
Вижте какво дават по телевизията?
Тате!
Божичко, рибките ми са на пода!
Знам. Още са живи.
- Откъде знаеш?
- В престрелка сме!
Няма ли да млъкнеш с проклетата риба?
Не, Елдън! Ти млъкни!
Ще ти спася рибите.
- Божичко.
- Какво?
Убиха момчето ми!
Сина ми е мъртъв!
Съжалявам.
Заради теб съм тук.
Всичко стана заради теб.
Мамка му.
Трябва ми другият пистолет.
Отиди да провериш якето му.
Ще те прикривам.
- Да изчакаме истинската полиция.
- Аз съм истинската полиция!
Защо просто не излезем оттук?
Не може така да се бяга от местопрестъплението.
А и Бети е вътре.
Значи всичко това наистина е заради един сапунен сериал.
Сина ми е мъртъв, защото...
... ти искаше да бъдеш с твоят доктор.
Този измислен доктор.
И без това е прекалено късно.
Пони ми върни пистолета.
Може би ще успея да си проправя пътя.
Можеш да дойдеш с мен.
- По-добре да не ти го давам.
- Бети, моля те.
Не искам да приключа в някакъв миризлив затвор.
Няма как.
Имам си професионална гордост.
Плюс това не искам някой да си приписва заслугата, че ме е хванал.
Слушай ме.
Не си имала нужда от него.
Нямаш нужда от доктора.
Не ти трябва мъж.
Не е от годините.
Теб, просто не ти трябва никой.
Знаеш ли защо?
Защото имаш себе си.
В история, която полицията казва, че е странна, дори за Холивуд,..
... баща и син, убийци, проследили фенката на сапунени сериали от Канзас...
... през половината страна, за да станат самите те жертви...
... във финалният кървав сблъсък.
Това е нашата Бети. Историята е невероятна!
Което е идеално за нас.
Безплатна реклама за месеци напред.
Не мисля, че ще се справи.
Наистина.
Ти видя ли какво се случи?
Какво толкова?
Не ме интересува какви проблеми има.
Няма да е единствената в екипа с проблеми.
Точно затова няма да загубим нищо...
-... ако те пратим да говориш с нея.
- Аз?
Добре. Да поговорим за мен.
А чувствата ми към всичко това?
Не ми пука за тях!
Но ми хареса идеята ти с ледената вода.
Обмислям идеята да убия Дейвид Равел...
-... в инцидент по море.
- Ще се правя на корабокрушенец ли?
И как ще се върна обратно?
Не се опитвай да ме изнудваш Лайла...
... защото е под нивото ти.
Така че изобщо не си го помисляй. Отговорът ми е не.
Край на историята.
Съжалявам, за това което направих.
Съжалявам за нещата които казах...
... и затова, че проявих неуважение към теб.
И за всички други глупави--
- Заповядайте.
- Не си падам много по автографите.
Нека първо си приключим разговора и--
Сметката.
Съжалявам.
- Не, аз ще се оправя.
- Сметката е моя.
Не съм на 40.
Знаеш ли какво ми каза най-добрата ми приятелка веднъж?
Каза, че си ако си по-красив щяло да бъде престъпление.
Благодаря.
Твърде жалко, че си такъв задник.
Няма проблеми с това.
Това не ми пречи.
След като уточнихме това,..
... има ли някакъв шанс да играеш в сериала?
Винаги има шанс, Дейвид.
А за утре? И вдругиден?
И деня след това?
Ако беше по красив, докторе,..
... би било престъпление.
Това значи, че утре си свободна.
И аз щях да те попитам това.
Напоследък имам едни странни сънища.
Такива в които не знаеш кой си?
- Или какво правиш?
- Да.
Извинете, господине.
Господине?
Бети Сайзмор е играла в 63 епизода от "Причина за любов".
Използва спестяванията си, за да си плати обучението като медицинска сестра...
... и в момента е на почивка в Европа. Европата.
Превод
-=Fenix=-