The Badge (2002) Свали субтитрите

The Badge (2002)
{c:$FFFF99}
Помощ!
Господи!
Дарл? Влез вътре, ще ти забъркам малко яйца.
Та кажи...
Не си ми виждала ключовете, нали?
-Защо го направи?
-Обичам те.
-Добро утро, Лаурен.
-Здрасти, Кати.
Хей, Дарл, снощи си имал тежка нощ, а?
-Миличка, ела за малко тук.
-Защо?
Просто ела, става ли?
-На колко си?
-На 21 и си имам лична карта за доказателство.
Глупости!
Един съвет: върни се Кроуфиш Бей или там откъдето си.
От работа на място като това ще придобиеш лоши навици.
-Имаш гурел на окото.
-Ронда е.
-Дарл, Си Би е.
-Няма ме.
Спомена нещо за катастрофа с камион.
-Остави обувките, Ал.
-Имам 6 деца...
Ал, остави обувките.
-Хей, Си Би.
-Тука има доста работа.
Да, така изглежда. Дай ми чадъра.
-Виждал ли си ми слънчевите очила?
-Май не.
Направи ми услуга и ги потърси, моля те.
Малко търговия! Какво става, Бъд?
Шофьорът каза, че някаква жена изтичала пред него.
-Говори ли с нея?
-Не. Не можахме да я намерим.
Не можете да я намерите? Господи.
Как е, приятел? На кой е това куче?
Лицензът и правата са му чисти, но осигуровката му е изтекла.
Така ли?
Как си, синко?
-Добре ли си?
-Да, сър, добре съм.
-Май си пропаднал, а?
-Да, сър.
Точно така. Почти се обърнах.
Виж, не знам закъде караш...
но в Лузиана не можеш да караш без осигуровка.
Опитах се да я продължа. Все пак трябва да си храня децата.
-Да, разбирам те.
-Да, сър.
Колко много обувки.
Ще ти направим тест за алкохол. Трябва да направим само това.
Не, не бях пиян! Намерете онази жена. Тя е виновна!
Си Би, ще се обадиш, нали?
-Ронда на телефона.
-Ронда, Си Би се обажда.
-Имаме с високи върхове. Искаш ли?
-По-добре да ми запазиш един чифт.
"Сготвената гъска", добър ден.
Ще го оценя, Си Би!
Това, което строят по-надолу по пътя...
е казино, което ще унищожи...
Катастрофирал камион на 65-а. Дарл раздава безплатни обувки.
Не могат да създадат Лас Вегаския стил на хазарт!
Обзалагам се на 1 милион долара, че ще станат на вашето момиче.
Хей, Гуус, как е, човече? Още ли си пиян?
Сър, това е денят на Лорд. Джак Даниелс ще трябва да почака до довечера.
Така и трябва.
Елегантни са. Просто ги почисти. Трябва да измиеш калта.
това е средно 7... Е, Клетус..
Трябва само да кажеш вълшебните думички?
-За кого ще гласуваш?
-За теб, шерифе.
Орнел, да не мислиш да издърпаш това нещо с тази камионетка?
Преди да започна, трябва да попитам: кой ще плати за това?
-Изпълнителният съдия плаща всичко.
-Хей, Дарл!
Трябва да видиш това!
-Какво?
-Тук има жена.
И не се движи.
Добре изглежда, а?
-Някой да я познава?
-Не.
Добре щеше да е, ако я познавах!
-Май клони към убийство?
-Не знам, може би.
Под седалката ми има фотоапарат, Си Би донеси я и заснеми всичко.
-Господи.
-Амин. Тя е вярваща.
Ей, приятелче.Можеха да те сгазят!
Сега тичай. Тичай като вятъра!
Как си, сестро?
Изглежда добре. Май Господ не ни е оставил почивният ден в неделя.
Трябва да направя бизнес преди казиното да успее.
Опитвам се да идентифицирам това момиче. Виждала ли си я някъде?
Не, не е идвала в моята църква.
Иначе щеше да я познаваш, нали?
-Как е Хенри?
-Май днес футболът е скучен?
О, да.
Помогни ми за нещо. Виждал ли си тази сладурана?
-Изглежда добре.
-Да. Блъсната е от камион.
Чух за това. Не съм я виждал. Твоите пари не са добре дошли тук.
-Толкова си направил за нас.
-Наистина?
-Добре. Благодаря ти за помощта.
-Дорбе, Дарл.
-Ако чуеш нещо ми кажи.
-Разбира се. Хей, Дарл...
децата отпред, моля те разкарай ги. Пречат ми.
Добре. Довиждане, Хенри.
Това е опасно! Вие, малки лайна такива ще трябва да се махнете оттук.
Гоните клиентелата на Хенри.
Още ли сте тук? Хайде, да ви няма. На теб какво ти е?
-Ти ще дойдеш с мен.
-Защо?
-Защото така казвам. Хайде.
-Хайде да тръгваме.
-Майка ти не би ти дала да пушиш.
-Не пред нея.
-Коя е тази?
-Опитвам се да разбера.
Е, миличка, как е училището?
Невероятно.
Това е добре.
Мога ли да си направя татуировка?
-Каква татуировка?
-На Гея.
-Какво е Гея?
-Гея, богинята на земята.
Когато бях хлапе, само стриптизьорките имаха татуировки.
-Не се разхождай като боклук.
-Благодаря.
Си Би до Биг Т-Уан. Приемаш ли? При доктора сме.
-Трябва да видиш това.
-Да видя кое, Си Би?
-По дяволите, Скуиджи.
-Почакай само да я видиш!
-Не трябваше да си тук.
-Само почакай.
Какво става?
-Има си пенис.
-И гърди.
-Виждам, Си Би, Господи!
-Тя има по-голяма патка от моята.
Скуиджи, направо се разчувствах.
О, Господи!
-Наричате го "травестит"?
-Технически...
заради хормона, подбудил гърдите, тя е "транссексуална".
Травеститът просто обича да се облича като другия пол.
-Злополука?
-Не.
Това е куршумът, който я е убил.
22-ри калибър, изстрелян в гърба и попаднал в гръдния кош.
Краката й са наранени, така че... мисля, че е тичала доста време с това в гърба.
Смъртта е настъпила може би преди 45 минути.
Асфиксация. Белите дробове бавно се пълнят с кръв.
По дяволите, Дарл. Била е жива, когато сме разтоварвали обувките.
Отличителни белези: татуировка на Исус...
но това тук, това е печат, като тези от нощните клубове.
Убийство. Трябваше да повикате следователи преди да я преместите.
Извини ме, г-це Областен Прокурор, викнаха ме за катастрофата.
-Нямах си на идея...
-Това е страхотно!
-Какво? Връщай се в колата!
-Тя ще се върне с мен. Ела.
Какво?
Предпочитам да не се бяхме оженили. Щеше да е много по-лесно.
-Моя е вината, че си мизерен.
-Точно това казвам.
-Взимаш ли някаква издръжка?
-Разбира се.
Докторе, няма ли да я покриеш с нещо?
-Топките й изглеждат като истински.
-Те са истински. Какво си мислиш?
Не са съвсем истински. Не са били истински. Сега обаче са.
-Чудесни са.
-Хей, престани.
-Изглежда знаеш доста за това.
-Чел съм много. Съжалявам.
-Просто чета много.
-Не знам каква е целта.
Не искаме да знаем какво става...
-Зад затворените врати.
-Престани.
Отивам обратно до бюрото. Искаш ли да се обадя на Щатския Съд?
-Защо?
-Карла каза, че е трябвало да го направим.
Не ме интересува. Да се обадиш на щатските в неделя...
за да разследват "убийство"? На тях не им пука.
Виждал ли си ми слънчевите очила?
Не.
По дяволите!
Добро утро, Лана, как си? Съдията в къщи ли е?
Ето го отвън.
Вземи Бебето Мече, г-н Дядо Мечок. Той има вратовръзка.
-Изглежда си доста зает.
-Дъщеря ми си мисли, че съм детегледачка.
не мога да я разубедя за това нейно мнение.
С Дарл имаме съдебен проблем и искам да ти кажа за него.
Става въпрос за убийството.
Дарл не иска да се обади в Щатското разследване.
Дарл може да е пълен глупак.
Трябваше да се посъветва с мен, преди да открадне тези обувки.
Беше преди години, когато Дарл се разправи с едно убийство.
Първите 48 часа са решаващи.
Някой криминални изследователи не заслужават парите на данъкоплатеца.
-Той е един от тях.
-Моля?
Да имаш погрешната гласност в Ла Сале в погрешното време.
-Имаш в предвид казиното?
-Знам, че го застреляхме...
но точно сега Дарл може да е най-добрият за тази работа.
Безценната ми!
Липсваше ми. Нямаше ме за минутка и вече ми липсваше.
По дяволите! Дарлин, това мляко е развалено!
-Има сухо мляко в шкафа.
-Не обичам сухо мляко.
Тази жена... Тя иска да говори с шерифа или заместника.
Здравей. Казвам се Дарл. Приятно ми е да се запознаем.
-Вие ли сте шерифът?
-Да.
Докато не се срине чара Ви, няма да използвам пистолета.
Притеснявам се за една приятелка.
-Не сте оттук, нали?
-Защо така мислите?
Защото изглеждате по-добре отколкото хората в околностите.
-Да, идвам от Ню Орлиънс.
-Как е там?
Добре. Често ли ходите там?
Ако имам причина, заради която си заслужава.
Да, притеснявам се за приятелката ми. Тя ми се обади...
в събота от Ла Сале. Оттогава не съм я чувала.
Това може да няма нищо общо, не знам...
но дали има...
Какво?
То е... Татуировка на Исус?
Къде отиваме?
Отсреща на улицата.
-Пълно име?
-Мона.
-Мона коя?
-Имаше само едно име.
Почувствах, че нещо не е наред. Какво се е случило?
Застреляна е. Намерихме я в едно блато.
-Кой го е направил?
-Нямам никаква следа. А ти?
Виж, имаме малък проблем с пола.
-Къде да я проверя?
-Където искаш.
Добре, навсякъде.
-По какво си падаше?
-По мен.
Ти сестра ли си й или нещо такова?
Аз съм жена й.
-Легално?
-Легално.
Извинявай, аз просто... всъщност никога... Хей!
Съжалявам, но за мен е странно. Не ми се случва всеки ден.
Госпожо, говорим за убийство.
Ще трябва да Ви попитам още няколко въпроса, така че...
Питай!
-Какво тя, или той...
-Тя!
Добре, какво правеше тя в Ла Сале?
Мона се обади вкъщи в събота вечерта и остави съобщение...
около три.
Тя каза...
работеше на едно Коледно парти в Ла Сале и...
колата й загазила и на сутринта щяла да си хване автобус.
Неделя дойде, а тя не се прибра.
В понеделник започнах да се притеснявам. Обадих се на всички...
Никой не я беше чувал.
Миналата вечер, дойдох тук.
Това е. Това е всичко, което знам.
-Къде е било това парти?
-Не знам
Тя беше певица, пееше на много партита.
-Какво караше тя?
-Нямаше книжка, нито кола.
Откъде ви се обади?
Не знам
Какво ще кажеш за татуировката на Исус, която има? За какво става въпрос?
Преди няколко години тя мина през тази религиозна фаза....
Направи си тази татуировка. Исус върху сърцето си.
Ами печата на ръката й, това А.Д.? Какво е то?
"Ангелите на Джони", нощен клуб в Ню Орлиънс, където работихме.
И двете работихте там?
И ти ли си каквато е и тя?
Какво общо има това с убийството на съпругата ми?
-Си Би, какво искаш?
-Съжалявам, но имаме спешен случай.
Има протест при казиното...
-Баща ти е взел някаква пушка.
-Това е неговата.
Ще ме изчакаш ли в офиса? Трябва да се погрижа за това.
Върни се!
Трябваше да бъде обикновен протест. Никой не го е поканил тук.
Чу ли ме?
Няма да ми позволи да се доближа.
-Той ще убие някого.
-Хей, аз съм! Свали пушката!
Виждал съм по-добри шерифи по анимационните филмчета!
Ето го и него, самият Господ. Г-н Собственик, г-н Купувач.
Е, тези стафиди не са за продаване!
Махай се, тъп пияница, свали пушката!
-Отдръпни се! Той е луд!
-Само лае, никога няма да ухапе!
По-безвкусен от вчерашна бира.
Заминаваш си. Не ти остана нищо.
Аз съм опасен човек. Аз съм убиец!
Ако искаше да ме убиваш, трябваше да си го направил преди доста време.
Дай ми тази пушка.
-Разкарайте го оттук.
-Хайде, татко. Ставай.
По-дяволите стани от този хълм. Защо стреляше по разни неща?
Мисля, че няма да е на добре да го заключим. А ти?
Какво става с онова убийство?
Успяхме да я идентифицираме. Идва от Ню Орлиънс.
Ето какво заключих. Всички лайна които се мотаят свършват в Ню Орлиънс.
Така е.
Дарл, не искам да се вдига много шум около този случай.
Мразя вестниците да пишат за Ла Сале...
и убийство на транс сексуален в едно заглавие.
Ясно.
Опитай се да вкараш малко акъл в тази пропита от алкохол глава.
Добре.
Такъв кучи син! Пълен тъпанар, това е той!
Купил е всяка земя в околността, освен моята.
И ще горя в ада преди да я продам на този кучи син!
Не, сър, не за Форт Нокс!
Когато ме попита за значката, си помислих "колко лошо може да стане"?
Значката е просто някаква тенекия. Осъзнах, че значката...
е моята кожа. Тя ме крепеше. Не му позволявай да стори същото с теб.
-Не се притеснявай за мен.
-Не се притеснявам.
Брат ти пое по грешният път. Тръгна при майка ти.
Но ти си аз.
-Големият шеф до станция 1.
-Станция 1.
Кажи на Скарлет да се връща в Ню Орлиънс. Зает съм.
Тя замина. Но не към Ню Орлиънс.
Каза, че отива да спирката на автобуса...
да провери дали някой е виждал съпругата й. Край.
Добре.
Слагам 2 лъжички масло. Не повече, защото няма същия вкус.
-Плюс това от маслото се вдигат много килограми.
-Може би няма да са ми излишни.
- Шерифе? Мога ли да ви помогна?
-Как си?
-Добре.
-Търсех един човек.
Тя също търсеше някого.
След това обсъдихме някои рецепти...
Съжалявам, че не можах да ви помогна за приятелката ви. Ще се оглеждам.
-Благодаря.
-Вие кого търсите?
Мисля, че вече го намерих.
Добре.
Май ти казах да ме чакаш в офиса...
Мислех, че мога да помогна. Излезе, че Мона не си е купила автобусен билет.
Да, е... добре...
-Нали сме натам?
Каква ти е зодията?
Козирог.
Упорит.
Егоистичен и упорит.
Аз ще поема всичко оттук. Просто се върни в Ню Орлиънс...
Виж, да не мислиш, че ще оставя нещата в чужди ръце...
Грешиш. Мона беше най-хубавият човек, който познавах.
Най-нежния. Никога не правеше грешки, беше мила с всеки.
Да не мислиш, че е било лесно да направи избора в живота си?
Не. Тя беше най-смелият човек, който познавах.
Така че си загърби предубежденията...
и ми обещай, че ще откриеш кой е извършил това.
Добре, всичко е в наши ръце. Ще го хванем.
"Райското Казино" трябва да се затвори!
Искам три от тези.
-Изглеждаш прекрасно.
-Благодаря.
-От Ню Йорк ли си купи тази рокля?
-От Ню Орлиънс.
-Очарователна си.
-Ти как си?
-Добре, благодаря.
-Управителят е тук.
Всички знаем вашата политика. Дайте малко китара.
-Хайде, съдия.
-Ще ни посвириш ли?
-Хайде, дайте малко...
-Елате тук!
-Елате!
-Хайде, управителю!
Изсвирете нещо хубаво!
Господи!
Дарл, къде отиваш?
Не искам да слушам този кучи син да се опитва да свири на китара.
-Какво те интересува?
-Си Би, просто бях любезна.
"Райското Казино" трябва да се затвори!
"Райското Казино" трябва да се затвори!
Хей, Дарл! Здравей!
Дарл, тези копелдаци дори не искат да ни пуснат на скапаното им парти.
-Връщай се в колата!
-С кой си?
-Никой.
-Тръгвам си. Идваш ли?
Да ти изглежда, че ще дойда?
Хей, чуй ме. Дръж се прилично.
-Аз винаги се държа прилично.
-Стига си правила глупости.
Това не е дъщеря му, нали?
Готово. Здравейте всички.
-Това е...
-Лудата купонджийка.
Моята приятелка Хана.
-Хей, познавам те от таверната.
-Как си?
Това трябва да е съпругът, който винаги обиждаш.
Казах ти да се държиш прилично.
Аплодисменти за губернатора!
Благодаря. Искам да поговоря малко за енорията в Ла Сале.
Не като моя противник, Харт Бърнсън, или както обичам да го наричам...
"Томашната киселина"
Неговите марионетки са зад тази врата.
"Райското Казино" трябва да затвори!
Познаваш ли ме?
-Не, не мисля.
-Опита се да ме прецакаш.
Притежавам фирма в Шрипорт. Това е една фактура.
Откраднал обувки на стойност 2O,OOO долара.
-Нямам си ни най-малка представа за какво говориш.
-Моят шофьор ми каза, че си бил там.
А знаеш ли, че твоят шофьор би трябвало да бъде по-добър?
Зет ми е главен прокурор И ще се постарая да те сменят.
Не знам за кого се мислиш, но това не е Шрипорт.
Затова по-добре си разкарай пръста от лицето ми!
Бърнсън не иска да има работа за вас.
Знаеш ли какво? Ще бъдеш уволнен.
Не са ли ти казали още?
Много добро парти, съдия. Дарл, как си?
-Ще ме уволняваш?
-Откъде ти хрумна това?
-Не се ебавай с мен.
-По-леко, Дарл.
Ти по-леко! Разкарай си скапаните ръце от мен!
-Поставяш се в лошо положение.
-Не се ебавай с мен в моята енория!
-Трябва да се успокоиш, чуваш ли?
-Стига си му лизала задника!
-Винаги е добре да те видя, Дарл.
-И теб също, губернаторе.
-Благодаря, че се отби. Честита Коледа.
-Честита Коледа на всички.
Какво гледате? Забавлявайте се. По дяволите!
Колко е хубаво, че сме вкъщи.
Какво правиш?
Какво си направила?
Някой момичета плюят, но аз гълтам.
Май ще трябва да те пренеса.
Къде ме водиш? Къде отиваме?
Свали ми ботушите.
Ало?
-Шерифе?
-Кой е?
Скарлет. Събудих ли те?
Намерих номера, откъдето се е обадила Мона. На телефонната ми сметка е.
-Имаш ли химикалка?
-Да.
Добре, номера е 294-367 2.
Записа ли?
Звънях няколко пъти. Никой не се обажда.
Доста е късно.
Не знам какво да правя с нещата й.
Губил ли си някога някой близък?
Да.
Съжалявам.
-Е, лека нощ. Лека.
Ей, Карла. Виж...
Снощи казах някои глупави неща.
-Станах за посмешище.
-Да, всички си спомняме много добре.
И аз си спомням много добре. Съжалявам.
Тя ни гледа, така че нека бъдем цивилни един към друг.
Какво ще правиш за Коледа? Ще ходиш при майка ти?
Не, защото нямам почивен ден. Прекалено е далеч.
Тя няма да говори с теб. Поне се опитай да направиш това.
Предпочитам не.
Дарл, снощи те търсиха доста пъти.
-Телефонни обаждания не ме плашат.
-Ако ги беше чул щеше да се уплашиш.
Пази си гърба.
Нека направим сделка: покани ме за Коледа.
Ще донеса елха, пуйка, сладкиш. Ще си прекараме...
Мислиш си че може да се правиш на задник, и после да се преструваш, че всичко е наред?
Няма да ти се размине. Ти си ченге, не го забравяй.
Ако иска ела следобед да видиш Ашли.
Има парти в Батон Роудж и ще ходя там.
Така ли?
-Обзалагам се, че губернаторът ще е там.
-Мръдни си колата.
Хей, съдия.
Нека си говорим направо.
Ако искате нещо, ще се обадя на губернаторът още сега.
Миналата седмица посетих едно основно училище и видях едно момиче...
което си говореше по компютърът до Казахстан.
Не знам къде е, но знам, че нещата се променят.
Това което е било добро за енорията в Ла Сале преди 10, 20 години...
Нямам си на идея за какво говориш. Ни най-малка представа си нямам.
Сега ще ти кажа.
Направихме Джаксън шериф.
-Така ли е?
-Така е.
Ако трябва ще застана срещу теб и всички зад гърба ти.
Баща ти се опита веднъж, но не пожъна успехи.
Не говори за баща ми.
И двамата можете да ми целунете задника!
-Точно това е.
-Извинете ме, ще съм бърз.
Люси, ще ми дадеш ли от онези подписки.
Добре. Благодаря.
Разбира се, Дарл, ще се подпиша. Ти си добър човек.
Ще кажа на всички така.
"Винаги е добре да те видя, Дарл."
"Изрече всякакви лъжи, за да бъдеш избран. Ще те разкрият".
-Какво ще кажеш, Гус?
-Вече подписах за Джаксън.
-Разбирам.
-Съжалявам, Дарл.
-Ще разкарваш малките от паркинга.
-Добре, Хенри.
Наистина го оценявам.
Орнел...
ще ослепееш от толкова гледане на порно.
Търся каталогът с колите.
Търси го от половин час.
Искам да подпишеш нещо за мен. Какво му е?
Хей, сестро, ще се подпишеш ли за мен?
Какви са ти възгледите за подкрепата на комара?
-Какво общо има това?
-Е, имаме си губернатор...
който ходи по проститутки, имаме си и шериф, който краде обувки.
Замисли се, мисля, че Джаксън може би е по-добрият човек за това.
Знаеш ли какво започвам да си мисля? Че те харесвах повече...
когато изпуши оная трева и отиде да се чукаш с твоя Пинто.
Ръцете на Господ са достатъчно големи да вдигнат всички, паднали толкова низко.
-Вземи това и си тръгни.
-Значи няма да подпишеш?
"Снощи те търсиха много по телефона.
Пази си гърба."
-Обикновено червената светлина означава "спри"!
-По дяволите!
Лайна такива, вървете по тротоара.
Не мога да задържа обувките. Скарлет се обажда 3 пъти.
Знаеш ли, че Джаксън ще е шериф тази година?
Е?
-Да, чух.
-Си Би, аз му дадох работа.
И сега всички са гласували за него.
Не знам какво е казал, но неговият заместник ще дойде от гаден град.
Си Би...
Имам нужда да си на моя страна.
Намерих ти очилата, Дарл, на задната седалка на колата на жена ми.
Ало? Офиса на шерифа.
Винаги съм правил всичко, за което си ме помолил...
нали?
Дарл, отново е Скарлет.
Бързо го направи, нали? Казах ти. Беше просто въпрос на време.
-Направи го.
-Кой какво е направил?
-Направо те закопа.
-Имаш в предвид съдията?
Че кой друг? Никой не прави нищо без неговият подпис.
Сега гадният негър ти е взел мястото. Какво ще направиш?
Не съм те отгледал, за да се предаваш.
Защо просто да не почна да се вайкам и пиянствам до смърт?
Записките показват, че не съм отсъствал от работа нито един ден. Нито един!
Давай, върви, кучи сине!
Хайде, момче! Хайде!
Ела тук, приятел! Добре. Храниш кучетата, а?
-Как е Клитъс?
-Добре.
Май остават 8 дни до ловния сезон?
-Да. Ще се открие след около 8 дни.
-Това куче не беше ли при катастрофата?
Да, сър. Това там е Бъстър.
Трябва да е чул свирещите спирачки.
Хей, Дарл!
-Май си се загубил.
-Дойдох от магистралата.
Как сте вие, момчета?
Хей, шерифе, какво е това?
Обувка, намерих я в гората. Би трябвало да е на онзи изрод.
Мислих, че не си заинтересуван от този случай.
Е, все повече ме заинтригува.
-В събота ще правиш ли парти?
-Защо питаш?
Не знам Помислих си, че мога да бъда поканен.
-Ти не си член.
-Хей, шерифе...
когато го хванеш, ще го заключиш, или ще му дадеш медал?
Не знам Не съм решил още.
Добре, че се видяхме. Гледай да не те ухапе някоя змия в гората.
Добре.
Хей, Маркус! Какво правиш в колата ми?
Дарл Хардвик, придвижи се при колата, и си сложи ръцете на покрива.
Не знам за какво говорите. Защо? За взимане на обувки?
-Изнасилване.
-За какво говорите?
Момичето, което доведе на партито беше на 15.
-Не съм я докосвал.
-Но тя не каза така.
-Не ме интересува какво...
-Дарл!
Да ти видя пистолета и ръцете горе.
Ето ги горе.
Какво ще правите? Точно така. Отлично.
Скапан боклук! До колата!
Какво гледаш, Маркус? За приятел ли се пишеш, а?
-Мога да влезна и сам.
-Влизай вътре!
Хей! Хей!
Тук смърди на лайна!
Човече!
Ето и този.
Отказвам се от случая.
Ще доведем друг прокурор.
Карла, не съм направил нищо на това малко момиче.
Трябва да са и платили, за да излъже. Това е всичко, което...
Прочетох и показанията. Ще ти трябва много добър адвокат.
Направих няколко препоръки.
Те се опитват да ме отстранят, затова правят всичко това.
-Случаят с катастрофата ще ги нарани.
-Прочетох й акта за раждане.
Тя е на 15.
Всички са те видели да излизаш с нея. Тя е на годините на Ашли.
Живееш си в свой собствен свят, със свои собствени правила, нали?
Хората ме гледат сякаш съм жалка.
Аз не съм, ти си жалък!
Омъжих се за добър човек...
но последните няколко години се чувствам мизерно.
Къде отиде?
Всичко е нагласено. Мога да го докажа.
Намалихме присъдата, свързана с престъплението.
Като отметнем изнасилване.
И излизаш с 1 година присъда.
Дарл, опитвам се да те спася от затвора.
За ченге, това е углавно нарушение.
Ще съсипе цялата ми кариера.
Видях те да сипваш на момичето алкохол. Това е противозаконно.
Условието е такова, че не можеш да напуснеш енорията без разрешение.
-Искаш ли да се повозиш?
-С кого?
Гизмо. Свиря на хармоника в един интернет сайт против хазарта...
и съм добър приятел на твоята добра приятелка сестра Фелиция.
Това е Марк, моя неплатен лекар.
За това парти в Тайдуотър... Чух, че губернаторът е бил там.
Казват, че в Луизиана политиката била такава, че за да те изберат отново...
е да те хванат с мъртво момиче или живо момче.
-Нашият губернатор ги е направил и двете.
-За Бърнсън ли работиш?
За кого работя не е толкова важно, колкото да измъкнем истината.
Знаеш ли, че щатската полиция ти е преместила полицейското досие в Батон Роудж?
-Записките по случая са запечатани.
-Почти открих развръзката.
Чух.
Имаш дарба, Дарл.
Говоря ти за способността ти да караш политиците да ти падат на колене.
Мога да ти помогна..
Не се нуждая от помощ.
Трудно е, момче. Рано или късно...
на този етап, всеки се нуждае от помощ.
Можете ли да ми кажете къде се намира бар "Ангелите на Джони"?
Не може да не знаеш къде се намира бар "Ангелите на Джони".
5 долара. Само 5 долара. Ще ти прочета бъдещето.
Мъртъв ли е?
Не, не официално.
За коледен пазар ли си дошъл тук?
Имам случай. Може би ти ще знаеш къде се намира барът "Ангелите на Джони".
Май си извън правата си, шерифе?
Хубаво местенце.
Това е Луна, партньорът ми.
Това е Дарл.
О, шерифът!
-Чували сме много за теб.
-Е, вече не съм шериф.
Дълга история.
Всеки на улицата може да ти каже къде е "Ангелите на Джони".
Защо дойде тук, Дарл?
Все пак е Коледа?
Дойдох....за да се отбия и да кажа...
Може би, че съжаляваш?
Да видя дали сте живи.
-Сигурно ви е трудно.
-Колко мило от твоя страна.
Добре е, че не си се променил ни най-малко.
На канала и ул. Белвадор. Зелена врата зад един склад.
-Весела Коледа, Дарл.
-Да, весела Коледа.
-Здравей, сладурано.
-Внимавай с ноктите.
Какво има в чантата?
-Една обувка.
-Да видя.
Добре.
"Печат, като тези от нощните клубове."
Здрасти, сладур.
-Браво, сладкишче.
-Благодаря ти.
-Беше страхотно, скъпа.
-Благодаря.
-Хей, шерифе.
-Вече не съм шериф.
Защо? Нещо да не си сгазил лука?
Нагласиха всичко, защото разследвах убийството на съпруга ти.
Странно. Не ми отговори нито един път, когато те търсих.
-Внимавай!
-Какъв ти е проблема, бе педалче?
-Кажи, че си сбъркал!
-Успокой се, приятел!
Чуй, наруших честната си дума, за да говоря с теб.
Какво очакваш? Звезда на челото ти? Или аплодисменти?
Това на Мона ли беше?
-Не.
-Сигурна ли си?
Сигурна съм.
Разкарай се от пътя ми!
Спри!
Спри!
-Какво?
-Разбрах къде беше партито.
Вече е късно.
Преди 2 години едно момиче, което работеше тук беше пребито до смърт...
с едно желязо, точно тук, до тази стена.
И ченгетата ми казаха в лицето, че си го е заслужавала!
Ако ти помогна, ще ми помогнеш ли и за това?
Става въпрос за истинска справедливост за Мона.
Значи това е била нейна обувка?
Моя е. Носихме еднакви номера.
Дарл, ще ми подържиш ли червилото? Имам дупка на джоба.
Здрасти, сладурано. Приятно ми е, че те виждам.
-Не си идвала тук отдавна.
-Само ще влезнем за малко и ще излезем.
-Това е моят приятел Дарл.
-Как е, Дарл?
-Ще го пуснеш ли?
-Да го пусна? Ще трябва да си платиш.
Добре. Кажи му, каквото каза на мен.
Сближих се с един от Батон Роудж.
Няма да ти кажа кой. Не е в особен интерес за мен.
Веднъж месечно той ни плаща, за да правим стриптийз в Ла Сале.
Далавера си е. Не трябва да правиш нищо, което не искаш да правиш.
Някои момичета си уреждат срещи, за да изкарват допълнителна пари.
-Аз не съм толкова алчна.
-В Тайдуотър?
-Всичко е наред. Той трябва да знае.
-Това няма да го кажа в съда.
Свършихме си стриптийза, преброихме си парите и си тръгнахме.
Беше 2:15. Винаги засичам колко време отнема връщането.
Почти я прегазихме. Тя си тръгваше от клуба.
Дори не знаех, че е Мона, докато ти не ми каза, скъпа...
че са я намерили в Ла Сале.
И губернаторът е бил там?
Платиха ни добре, за да отговаряме с "не" на този въпрос.
Не обичам да гледам как една прекрасна жена стои сама.
Ти не ми отговори на въпроса.
-Кой въпрос?
-Каква е работата с Дарл?
Знаеш за това повече от мен. Това си е местен въпрос.
Някой е платил на това момиче.
Ако не беше тя, щеше да е някоя друга. Или пиенето или нещо съвсем различно.
Стига губернаторе, знаете, че Дарл не би направил такова нещо.
Да не би да искате да върна времето назад?
18.5% от гласовете ми са жени и малцинства.
Днес, една умна, квалифицирана жена като вас...
има работа в обществената служба на Луизиана.
Но не и Дарл.
И как Мона е носела жартиери?
Видял си я. Имаше чудесно тяло.
Не, нямам в предвид това. Имам в предвид...
че всичко се забелязва до най-малката подробност.
Ето как става, Дарл: натикваш го между краката си...
и го слагаш в едни много къси бикини.
Добре...
Давай нататък, инспекторе?
Имаш ли телефонният номер, от който ти се обади Мона?
-Изгуби ли го?
-В офиса е в една папка.
Знаех си. Затова го запомних.
Може би ти ще имаш по-голям късмет.
-Всички момичета тук ли са лесбийки?
-Някои от тях.
Виждаш лошата страна на мъжете, които работят тук.
Значи си работила тук?
Да. Бакшишите са добри, заплатата е добра.
Трябваше ли да правиш онова нещо в работата ти...
Дарл, яде те отвътре, нали?
-Ало? Тайдуотър ли е?
-Не.
Обажда се Дарл Хардвик. С кого говоря?
-Дарл, аз съм.
-Кой аз?
Звъниш в телефонната кабина пред бензиностанцията ми.
Дарл, не са ми плащали за онази работа с камиона и обувките.
Вече не съм шериф. Не мога да сторя нищо.
Също нямам и обувки. Всички си взеха нови обувки...
аз не си взех.
По-късно ще говорим за това. Искам да те питам нещо важно:
знаеш ли за трупа, който намерихме в блатото?
Тя се е обадила от твоята будка в 3 сутринта. Видял ли си я?
В Неделя не отварям преди 8.
Извинете, трябва ми кредитната ви карта.
Орнел, слушай, трябва да тръгвам.
Чао-чао.
Не взех нови обувки.
-Трябва да ми кажеш нещо лично.
-Не искаш да чуеш това.
Не... Не...
Баща ми е пияница.
-Е, какъвто бащата, такъв и синът.
-Аз не съм такъв.
Пия както всички останали.
-Ами майка ти?
-Всъщност никога не съм я познавал.
Тя почина, когато бях малък.
Баща ми не знаеше как да се грижи за нас и...
затова аз и брат ми бяхме отгледани от баба и дядо.
-Ами брат ти какъв е?
-Той е...
Той е различен.
Не знам Смъртта на майка ми някак си му повлия различно.
Може би повече.
Как?
Оказа се...
малко отнесен, не знам
Беше проблемно хлапе. Той е...
Ще ти дам пример: когато ме помолиха да стана шериф...
те казаха, че ще ме назначат при едно условие:
че ще разкарам брат ми извън енорията. И...
-Кои "те"?
-Хората, които подписаха назначителното ми.
И го изгоних от енорията.
Но това не ни пречи да свържем губернаторът с Мона, нали?
-Отивам да опитам да направя нещо.
-Не можеш да караш до вас така.
Виж, имам един диван. Само за теб е.
Ако пиеш вода преди да си легнеш няма да ти се вие свят.
Благодаря.
Сигурен ли си, че не искаш възглавница?
Не, добре ми е.
Всъщност ми е много, че имам диван.
-Лека нощ.
-На теб също.
Лека.
-Аз просто...
-Дарл...
Просто...
Прекалено е рано.
-Не мога.
-Знам. Исках просто...
да ти кажа, че не мога да заспя.
Събуди се!
Дарл!
Помислих, че си си тръгнал.
-Забравих си ключовете.
-Оставил си ги вътре.
Влезни вътре да се стоплиш. Аз ще отида да направя малко кафе.
Ехо? Ехо? Има ли някой?
Тук ли е Мона?
Имах среща в 9. Ще свършите ли скоро?
-Какво да свършим?
-Ще дойда по-късно.
Някакъв дядка дойде и каза, че имал среща.
Един от месечните на Мона.
Каквото и да правят, е отвратително. Виждала ли си ми ключовете?
Името му е г-н Престман и той не е изрод!
Просто му липсва жена му. Били са женени 50 години.
Тя умира, и на него му липсва, затова му харесва да носи роклите й.
-Толкова ли е ужасяващо?
-Съвсем нормално е.
Ключовете ти са на рафта. Дарл, от какво толкова се страхуваш?
Мисля, че цялата ситуация е странна.
Наистина? Изгонил си собственият си брат от града. Това нормално ли е?
-Не познаваш семейството ми!
-Бащи чукат дъщерите си!
Ти си стриптизьорка, която живее със изрод! Това ли наричаш нормално?
-Не говори за някого, когото обичам!
-Ще говоря за който си искам!
Искаше да ме чукаш, но не знаеше дори дали имам пенис или не!
Някой като теб е убил Мона, някой който не може да контролира сексуалните си импулси.
-Млъкни!
-Ти млъкни!
Проклет изрод!
Разкарай се от пътя ми преди да ти плесна една!
Млъкни!
Мона, жертвата, е била изпратена тук като стриптизьорка.
Имам свидетел, който я е видял на твоята порта в 2:15...
и телефонно обаждане от будката на Орнел...
на миля оттук. И...
има още едно малко нещо.
Намерих тази кървава обувка в задния ти двор.
-Това ли е?
-Не. Също така и кучето ти.
-Бъстър беше при тялото.
-Нищо, което може да ни се лепне.
Изправи се.
-Забавно ли е?
-О, да. Сладур си.
Чист е.
-Знаеш ли какво е "имбролио"?
-Не.
Беше една от любимите ми думи в колежа. Означава...
- "Сложна ситуация".
-Направихме парти.
Дори жена ти дойде.
Този изрод можеше да мине и за Мис Америка.
Може би е била тук, а може би не е била.
Както и да е, не не сме я убили.
Него.
Клитус може да ви каже. Заключихме и изчистихме в 2:3O.
Когато шофьорът видял тази жена на пътя...
ние сме били вкъщи със съпругите си.
Хората на Бърнсън са с мен.
Ако пресата разбере и думичка от това...
че нашият губернатор прави парти с транс сексуален, който после умира.
Ще се изтърси като камък. И проектът с казиното също.
Може би Бърнсън е нагласил всичко сам.
Членовете на този клуб са почтени мъже, Дарл.
Такъв тип врагове ли искаш?
Винаги съм се чудел какво е тук. Смърди като кенеф!
-Прецакахте ме.
-Изчакай минутка, Дарл.
Ще оправя всичко и ще си върна работата, обещавам ви.
Мислиш си, че знаеш какво правиш, но не е така.
Наистина? Така ли мислиш?
Ако до утре не се преразгледа случаят ми отново...
Отивам до пресата. Ще се обадя на Бърнсън по-бързо от всякога.
Приятни сънища.
Какво ще правим сега?
Нещо, което не са те научили в училище Кенеди.
Дарл, почакай!
Изчакай, синко!
Размислихме...
и абсолютно приемаме твоите искания.
Ще работим с добрия вяра, за да ти върнем работата обратно.
Но има малък проблем.
Тази Скарлет, тя знае ли, че ти знаеш?
Дала е грешен адрес на смъртния сертификат.
Знаеш ли как да се свържем с нея?
-Тя е в Ню Орлиънс.
-Това го знаем.
Ще ви кажа адреса. Ще ви се обадя.
Колкото по-рано, толкова по-добре.
Какво ти е?
Когато си загубил значката, това е било, загубил си всичко.
-Точно така.
-Затова каквото и да ми коства...
за да си я върна, това трябва да направя, така ли?
Никога не съм пропускал работен ден, имам перфектно досие.
Дори след като си я очистил на пода?
Какво? Кого?
-Вината не беше моя.
-Дейвид винаги ми е казвал, че ти си я застрелял.
Това педалче е лудо, колкото тя беше.
Никога не съм вярвал, че си имал смелостта.
Тя ми взе Смит & Вессън-а със 6 инчов барабан...
и го размахваше пред мен, крещейки нейните истерични глупости!
Тя беше луда! Опря си го точно на главата.
И тогава й казах последните си думи: "Давай, кучко, направи го!"
Направих го на работа на следващият ден...
смених всичко...
имах перфектно досие.
Заповядай, захарче.
Здравейте, госпожо.
Здравей, сладур.
-Търся Скарлет.
-Няма я тук.
-Дали е при стриптийза?
-Може би.
Тя каза, че ти си този, който се опитва да открие кой е убил Мона.
-Някакъв успех?
-Има малко прогрес.
Момичета като мен имат се занимават със всякакви типове.
Ако разрешиш този случай, ще бъде първият.
И ти си толкова добър, че бих те направила щастливец.
Оценявам го. Довиждане.
Да, тук сме. Ще ти се обадя п-късно. Добре.
"Дала е грешен адрес на смъртния сертификат."
"Знаеш ли как можем да се свържем с нея?"
-Как е, човече?
-Наоколо ли е Скарлет?
Да, тук е. Ще ти струва 10 долара.
Скарлет го прави за вас, работи здраво за признателност.
Покажете я като бутнете по някой бакшиш на тази сексапилна дама.
Здрасти, бебчо.
Искаш ли нещо за пиене, сладък?
Трябва да си поръчаш най-малко две питиета.
Хайде всички аплодисменти!
За Сларлет.
-Трябва да се махаме оттук.
-Никъде няма да ходя с теб.
-Губернаторът те търси.
-Откъде знае за мен?
Това няма значение.
-Не можеш да си тук!
-Просто говоря с нея.
-Не ме интересува какво правиш!
-Казах, че говоря с нея!
Познавам го! Гитър, аз съм. Познавам го.
Не ме интересува ако ще и баща ти да е! Имаме си правила!
Можеш да напуснеш като парцал, или като джентълмен.
Хайде, човече.
Хей, спри!
Шибаняк! Казах ти!
Дарл! Дарл! Отивам да викна линейка.
-Господи, мисля че...
-Я виж ти кой намерихме!
Спрете! Стани!
-Спри!
-Хайде!
-Пуснете ме, по дяволите!
-Влизай в колата! Хайде!
Пусни ме!
Не!
Влизай вътре!
Пуснете я! Пуснете я веднага!
Махни си ръката от джоба! Веднага!
-Вземи ключовете! Отиди до камиона!
-Успокой се, човече! Аз съм ченге!
Казах да си разкараш ръката!
-Успокой се, човече!
-Ръката извън джоба!
Хайде!
По-бързо!
Трябва да ги настигнем!
-Спри!
-Какво? Ще ме убият!
Пусни ме! Пусни ме! Шибаната врата!
Бързо! Побързай!
-Къде отиваме?
-До телевизията.
Всеки има нужда от помощ.
Виж дали можеш да прочетеш това?
"Гизмо Хъбърт - Главен център на републиканската партия".
По дяволите! Разпознаха камиона.
-Къде е Дейвид?
-Какво ти се е случило?
Почти ни хванаха. Не се притеснявай, ще ти разкажа друг път. Дейвид!
Знам, че си познавал Мона. Хората, които я убиха са след нас.
Трябва ми колата ти. Наистина се нуждая от помощта ти.
-Моля те?
-Дейвид, хайде.
-В теб ли са ключовете?
-Да.
-Как изглежда?
-Отпред е. Волво.
-Ако някой дойде тук и пита...
-Не знам нищо.
Вземете тези. Може да ви потрябва дегизировка.
Това, че ме изхвърли от Ла Сале беше най-хубавото нещо в живота ми.
Чудя се какво ли кара хората да се побъркват по техен си начин.
Не знам Мона казваше, че харесва вместо Барбита - гекони.
Добре, ще им кажем, че искаш да говориш с пресата.
Не се страхувай да им кажеш всичко, което знаеш за Мона...
Тайдуотър и за престрелката.
Когато историята ти излезе наяве, ще бъдем защитени.
Добре ли си?
Не мога да приема, че завися от републиканци, за да ме спасят.
Къде е Гизмо?
Хей, Дарл.
Дарл не е разбрал нашите намерения. Нямаше да те нараним.
Искахме да ти дадем платена екскурзия до Канкун до избирането ти.
Твоите малки елфчета ми простреляха камиона.
-Това беше грешка.
-Грешка?
-Дарл, какво става?
-Де да знаех.
-Отдих.
-Повече като мексиканска почивка.
Сестра Фелиция призна. Анти-казино другарчетата...
са планирали да вземат транссексуална от клуб в Ню Орлиънс.
-Сестра Фелиция е замесена?
-От части. Тя щеше да плати на Гизмо...
когато губернаторът се показа при Тайдуотър.
Гизмо взе Мона от бара и я покани на партито.
Докара я с единствената цел да заснеме няколко снимки...
как транс сексуален общува с губернаторът.
Ти си убил Мона?
Не. Ще мина на детектора на лъжата.
-Но ти си я докарал до Тайдуотър.
-Добре.
Но когато снимките излязоха изродите започнаха да нарушават уговорката...
Помисли си, че е за пари. Беше истерична.
Беше несигурна, затова я изритахме от колата.
-Просто я оставихте?
-Да. Просто я оставихме.
-Тогава кой е убил Мона?
-Мога да ви кажа със сигурност...
че никой в тази стая не е извършвал углавно престъпление.
И двете партии признаха провал само в съдийството.
Сега трябва да установим обединена и с добра вяра уговорка...
да запазим тази история между нас.
Нека кампанията реши въпроса. Това искат хората.
Ако не можете да ми кажете кой е убил Мона, не ми вършите никаква работа.
Ето. Косъм в супата.
Някой като Мона или Скарлет може да имат съвест.
Тук смърди по-лошо от Тайдуотър. Да се махаме оттук.
Ти си последният човек, който ще ми изнася лекции по етика.
Прав си, съдия. Ти винаги си прав.
Дарл!
Дарл, чакай. Ти си насилник, стрелял по полицейски служител.
-Не прави глупости.
-Това го мога най-добре.
Няма да отида в пресата. Не ми пука кой ще спечели изборите.
Но ви гарантирам едно нещо: ще открия кой е убил Мона.
Ако някой се опита да ме спре, ще ритам и ще викам със всичка сила.
-Ще го оставиш да си тръгне?
-Нямам право да го задържа.
Уволнен си.
"Дарл, тук има жена."
"Става въпрос за истинска справедливост за Мона."
"Обажда се Дарл Хардвик. С кого разговарям?"
"Аз съм. Звъниш на телефонната кабина пред бензиностанцията ми."
Тя се е обадила от будката в 3 сутринта. Видя ли я?
Не.
Орнел казва, че е спал. Не е видял нищо.
Тук нещо ми се струва наистина странно.
Това ли е?
O.65 + O,4O. US$ 1.O5. С таксата, US$ 1.6O.
Май си се успокоил, нали Орнел?
-Още не са ми платили.
-Говори със съдията си.
Имате ли женска тоалетна, искам да я използвам.
Женската е затворена. Не е почистена.
Тогава имате ли мъжка?
Не, госпожо. По-нагоре има Дикси Бъргър.
Тя не иска да ходи там, иска да използва тоалетната.
-Нали не си една от тях?
-От кои?
Които използват тоалетните не за това, за което са предназначени?
-Къде е ключът, Орнел?
-Изгубих го.
Кой ще плати за това?
Какво има, Дарл?
На кой да дам сметката за това?
Не можеш да влезнеш там!
Там е само за служители!
Дарл?
Господи!
Седял си там и си гледал момичето през дупката?
Ако този пистолет съвпадне с куршума, който я е убил си свършил.
Защо?
Искам да ми кажеш.
Мамка му! Кажи, че ме желаеш!
Чукай ме! Чукай ме! Мамка му!
Кучка, кучка...
Излизай изрод! Изрод!
-Господи!
-Ти ме изигра, кучка такава!
Изигра ме, курва!
Махни се от мен, кучи син!
Помогнете ми!
Моля ви!
Няма да кажеш на никого за мен!
Ще те убия! Ще те убия!
Кучка!
Той не трябваше да влиза в женската.
Не трябва така.
Това е за дами.
Това е всичко, което мога да ви кажа.
Господи.
Аз ще вдигна.
Ало?
Здравей. Как е?
Добре.
Това е хубаво.
-Искаш ли мама?
-Да. Кажи й, че е важно.
Може да има нужда от нея.
-Ей сега.
-Хей, почакай.
Какво?
Просто искам да ви кажа, че ви обичам и двете.
Чакай малко...
Да ти дам мама. Мамо!
В Батон Роудж на пресконференцията, губернаторът обяви...
че вчерашната му загуба не е краят на политическата му кариера.
Също така допускам, ч не съм победен.
Не и докато има да се върши работа за хората в Луизиана.
О, колко сме красиви. Мона ни се усмихва от небето.
Знам, че всички от нас са губили хора.
И всеки път си мисля как е била с лице надолу в блатото...
къса ми се сърцето. Но днес няма да говорим за това.
Тя беше красива и би искала да бъде запомнена с красота.
И щеше да е толкова щастлива, че всички сте тук сега. Благодаря ви.
Надявах се да дойдеш.
Подарявам й нещата. Не исках да бъда сама през всичко това.
Ще ти призная нещо: знаех кой си преди да дойда в офиса.
Дейвид ми каза, че сте братя и че си същински тъпанар.
И двамата мислихме, че е по-добре да не ти казваме, че се познаваме.
Защото можеше да се обърнеш срещу нас.
Може би трябваше.
Извинявай, че те излъгах за това.
Мисля, че трябва да благодаря на някого.
Време е.
Тук ли ще бъдеш?
Да, ще бъда тук.
Добре.