Band Of Brothers - 08 - The Last Patrol (2001) Свали субтитрите

Band Of Brothers - 08 - The Last Patrol (2001)
Б Р А Т С К И О Т Р Я Д
Загубихме много добри мъже там.
Той и Гарние загубиха краката си.
Гарние... Гордън беше ранен тежко.
Доста други ги убиха.
Ситуацията беше много тежка.
Не знам точният брой хора
които загинаха там,
но шест, седем от тях, ми бяха наистина близки приятели.
Скип Мък умря,
а Юджийн Роу дойде при мен
някъде 10 минути след като го убиха
и искаше да погледна, ако желая да го видя.
А аз казах: Не, не мога да го понеса.
Така и не го видях.
След Бастон отидохме до Хагенау.
Имаше друга акция там.
Искахме да разберем какво има отвъд реката
какви да силите им.
Ако имате чувство, че ще преживеете войната.
Ако имате чувство, че започва да става по-леко.
Не можете да разчитате на него. Това е просто емоция,
но всеки я притежава.
Вярвам, че мога да преживея,
затова ходя внимателно, пазя се.
Осми епизод "П О С Л Е Д Н И Я Т П А Т Р У Л"
9 февруари, 1945 Хагенау, Франция.
101-ва десантна стана прочута
с това което направи в "претъпканата битка".
Вестниците ги нарекоха
"очуканите нещастници на Бастон".
Те минаха през ада на Земята
и бяха хвърлени в относителния рай на Хагенау.
Звуците на войната
още идват отвъд реката.
Пропуснах Бастон.
Всичко което знам беше това, което чух и прочетох
в запасния батальон.
Че сме счупили гръбнака на врага
и войната скоро ще свърши.
Благодаря за превоза.
Когато накрая успях да се присъединя отново към Леката рота
те не изглеждаха като герои,
които току-що са помогнали да се спечели войната.
Джордж Лъз!
Да!
Аз съм.
О, хайде, не ме е нямало толкова дълго.
Исусе, да, така е.
Вижте какво намирам.
Хей, момчета.
Сержант Мартин.
Какво искаш, редник?
О, съжалявам, сър.
Името ми е Дейвид Уебстър.
Току що се върнах от болницата.
Хубаво.
Къде са останалите момчета?
Това са всички.
О, хайде де, сержант Мартин.
Не може да са всички.
Ами...
Хублър, къде е?
Лейтенант Фоли, 2-ри взвод загуби повече момчета от нас.
Наистина нямат достатъчно хора.
Да, правилно, яви се на 2ри, Уебстър.
Те ще ти намерят място.
Следващият камион, Уебстър, ще намериш 2-ри там, хайде.
Хей, момчета.
Някакъв лейтенант ми каза да се явя на 2-ри.
Името ти е Джаксън, нали?
Точно така.
Кой командва взвода?
Сержант Маларки.
Какво, няма офицери ли?
Предполагам не си чул.
Не, какво?
Направиха Маларки лейтенант.
Той сега е на бързия камион.
Наистина, това е чудесно.
Да, нали?
Да.
Джаксън, помогни ми да се кача.
Е...
Идваш от болницата?
Да.
Трябва да ти е харесала, защото
напуснахме Холандия преди 2 месеца.
Да, не бях там през цялото време.
Имаше рехабилитация, после запасния батальон.
Сигурен съм, че си искал да избягаш
и да ни помогнеш в Бастон, Уеб.
Не знам как бих могъл да го направя.
Забавно, защото Попай намери начин.
Също и Али, там в Холандия?
И Гарние, и...
Да, къде е Гарние?
Още ли е сержант на взвода?
Не.
Хайде!
Раниха го.
Да?
Бил го раниха.
Издухаха му целия крак.
Първи взвод, движи се!
Добре, пръснете се.
Дръжте се на тази линия и ще видим къде отиваме.
Сержант?
Сержант?
Какво има, Уебстър?
Слаби нерви на служба?
О, не.
Не, добре съм, сержант.
Защо не отидеш да говориш с капитан Спиърс?
Нека каже, че иска да си с нас.
Капитан Спиърс?
Какво стана с капитан Уинтърс?
Ръководи целия батальон сега.
Давай.
Леката рота вече имаше нов командващ
и съвсем нови лица.
Момчетата, които познавах или ги нямаше вече
или бяха съвсем различни от това, което си спомнях.
Бях ветеран от първите дни
и съм бил с ротата от самото и начало.
Но сега, задето пропуснах Бастон,
бях третиран като подкрепление
и чувствах, че все едно почвам отначало.
Хей, виж кой е това.
Хубава квартирка, а Лип?
Да.
Сержант Липтън?
Хей, виж какво намерих.
Добре ли си?
Готово.
Има пневмония.
Съжалявам да го чуя.
За какво съжаляваш?
Той е жив и има кушетка,
проклето одеало и се е сгушил като буболечка.
Сержант Маларки каза да питам командващия
дали мога да съм във 2ри взвод.
Седни, Уебстър, ще ти обясним.
Колко време си бил болен?
Достатъчно.
Той иска да прекосим реката.
Обзалагам се, че водата е студена.
Трябва да може да ти осигури лодки.
Трябва да е пълнолуние.
Забрави прикритието на мрака.
Ще разкрие патрулите.
Това ли е леката рота?
Да, сър.
Ясно.
Лейтенант Джоунс търси капитан Спиърс.
Той е на път, сър, защо не седнете?
Може ли малко кафе?
Искате ли кафе, сър?
Не, благодаря.
Добре.
От кой взвод сте?
На път сме да разберем това.
Имате ли сапун? Трябва да се обръсна.
Ще ти пратя малко.
Знаеш ли какво да направиш?
Ще оставя на Спиърс да се оправя.
Правилно.
Капитан Спиърс, сър.
Това е лейтенант Джоунс.
Слушай, за Бога...
Би ли отишъл отзад да си легнеш?
Има няколко легла с чисти чаршафи.
Да сър.
Само опитвам да бъда полезен.
Слушайте.
Командването иска патрул за затворниците.
Това е заповед на полковник Синк,
не е моя идея.
Тъй като реката е главната отбранителна линия
трябва да я прекосим, за да ги стигнем.
Какво трябва да направим?
Във вражеската зона има 3-етажна сграда
над кея.
Знаем, че е заета.
Можеш да вземеш 15 човека.
Помисли си много добре, кой ще води патрула.
Ще ти трябва водач и преводач.
Ще прикривам целия батальон с огън.
Кога?
Довечера в 1:00.
Да, сър.
Спиърс, искам това да бъде лесно като за глупаци
и колкото може по-сигурно.
Не залагай всичко на това.
Вече сме се хванали в играта.
Спиърс, искаш ли да обсъдиш, кой може да дойде?
Кой си ти?
Лейтенант Джоунс, сър.
Да, нашият пич от Уест Пойнт.
Да сър.
Кога се дипломира?
На 6-ти юни, сър.
Миналата година ли?
Да сър. В първия ден на десанта.
Добре.
Гледай да не те уцелят.
Сър, искам да се запиша доброволец за патрула.
Спиърс, ще говорим след час.
Да.
Лейтенант Джоунс.
Мислиш ли, че някой с толкова нисък ранг може да ръководи това?
Мога да помисля за няколко възможности.
Мартин, Маларки, Грант?
Честно казано, сър повечето от офицерите може да си отпочинат.
Капитане, разрешете да се включа в патрула.
Ето ти отговора.
Не.
Нямаш никакъв опит.
Яви се във 2-ри взвод.
Да, сър.
Кажи...
Кажи на Хефрън, Рамирес и МакКлунг, че отиват.
Да, сър.
Сър това е редник Уебстър.
Сър, редник Уебстър, първи взвод.
Току-що се върнах от болницата
и лейтенант Фоли ми каза да отида във 2-ри
но сержант Маларки каза, че аз...
Добре, 2-ри.
При...
Лейтенант Джоунс.
Лейтенант ОП-2.
Хайде.
Има ли други офицери във взвода?
Не, сър.
Само сержант Маларки.
Но ми казаха, че е получил бойна задача.
Може би ще ви помага, сър.
Кой е това?
Уебстър?
Точно така. Как сте, сержант Кейн?
Здрасти, Уебстър.
Хей, сержанте.
Виж какво задигнахме току-що.
Имаме някакви мотики.
Хей, ОП-2, насам ли?
Мамка му, мърдайте!
По дяволите, забелязаха ни.
Това ли е?
Не знам, така мисля.
Давай, давай!
Хайде.
Чисто!
Добре.
Чакай, чакай, това са Хефрън, МакКлунг и...
Рамирес, хайде.
Правилно.
Хей, момчета.
Взехте ли го?
Продължавайте.
Сержант, това е лейтенант Джоунс.
Зачислен току-що във 2-ри взвод.
Маларки, сержанта на взвода.
Поздравления за бойната задача.
Кое?
Правят ви офицер, или не?
Мен, не.
Трябва да говориш за сержант Липтън.
Грешката е моя.
Значи сте без водач на взвода?
Не, вече не лейтенант.
Така.
Е, искате ли да ме представите на хората?
Ами някои спят долу
а останалите - ето тук.
Сержант, патрула ще тръгне довечера
в 1:00, през реката.
Командването иска пленници за разпит.
Каква е ситуацията?
Хей, Уеб.
Какво?
Ела насам.
Искам да говоря с теб за малко.
Защо?
Искаш ли малко кафе?
Не.
15.
15 какво?
От денят "Д".
Някакви минохвъргачки?
60-тици, зад нас.
Това хлапе завършило ли е вече гимназия?
Завършил е Уест Пойнт.
Уест Пойнт?
Не отиде ли Айк там?
Да, всъщност той се дипломира със сина си.
По дяволите, значи....
Какво знаеш за патрулирането?
Ами.. нищо.
О, хайде де Уеб. Трябва да знаеш нещо.
Не знам.
Глупости.
Бил си там, нали?
Това е отвличане на пленници, нали?
Хей, Чък, чуй това.
Хайде Уебстър, дрънкай.
Капитан Спиърс ще вземе 15 души.
Аха...
Лейтенант Джоунс иска да е от тях.
Казвам, оставете хлапето.
Той може да използва опита си.
Вероятно могат да се намерят 14 попълнения да му помогнат.
Разбрах, че това е бил преден пост, когато сте дошли?
Аха...
Имаше някакви телета от 79-та пехота
но изчезнаха.
Какви са данните за действията на врага?
Очакваме малко пламъчета и няколко минохвъргачки през нощта.
Отделни 88-мм оръдия, снайпери през деня.
Избягнахме няколко минохвъргачки, когато дойдохме.
Хм...
Имат и някакво оръдие на релси там.
И снаряди с размер на 2 и половина нормални.
Когато минава насам бучи като товарен влак.
Но не са правили опити да преминат реката?
Не.
Имат покриви над главите си, сър,
точно като нас.
Никой не иска да направи глупост
точно сега, нали?
Защо ме мамиш?
Знам, че знаеш.
Само дай имената, Уеб.
Кой?
Тук в стаята има
3-ма души, които мислят,
че могат да участват в патрула.
Кой?
Ако ти кажа няма да издадеш, нали?
Тайната ти е свещена, Уеб.
Кои са?
Хефрън,
Мамка му!
МакКлунг,
и ти.
Иска други момчета от който и да е взвод?
Не, не знам.
Не и това за което аз знам.
Това е всичко, което зная, съжалявам.
Значи МакКлунг, Хефрън и Рамирес.
Ще им кажа.
Само се нуждая да уточниш...
Слушайте, има лоши новини.
За тази нощ е определен патрул
и така, Спиърс иска МакКлунг...
Знаем.
Да, току що чухме мамка му.
Уебстър ни каза.
Лека рота...
Да..
Добре.
Добре, навън.
Провизиите току-що дойдоха.
Включително зимните обувки.
Красота.
Да, най-накрая.
Благодарение на тях сега сме в хубава, топла къща.
Също така ще вземем по един душ.
О!
Добре, да вървим! Разчистете!
Боже, мърдайте!
Идват!
Хайде, хайде.
Залегни! Долу, ниско!
Душове, хайде да вървим.
Уцелиха някой!
Какво стана?
Жертва.
Кой е?
Бил Кейн.
Току-що го оставих.
Връщах се.
Във войната понякога умират войници
в трескава битка под огъня
или от артилерията, когато са натикани в окопа.
Бил Кейн, бе убит
защото носеше чувал картофи
от една сграда в друга.
На грешното място в грешното време.
Беше мъртъв още преди доктор Рой да
чуе че го викат.
Махни го оттук, моля те.
Да се махаме оттук.
Да, добре.
Познаваше ли го добре?
Не, не съвсем.
МакКлунг.
Благодаря.
Маларки.
Джаксън и ти Либгот, Пауърс, Уин и Уебстър.
Ясно?
2-ри взвод след мен.
Добре, аз водя този патрул.
Командира иска Грант, Либгот, Уин,
Джаксън, Шифти от 3-ти взвод и Уебстър.
Искат ли още някой от 1-ви?
Не.
Има ли още някой от 2-ри, който да не искат?
Исусе Христе.
Този списък ми звучи като всеки друг.
Винаги е 2-ри взвод.
Кълна се в Бога, ако бяхме останали само трима
те пак щяха да ни искат.
Не мога да повярвам, че ще направят Маларки командир.
Само той е загубил пет от най-добрите си приятели.
За какво по дяволите живее?
Отдавна ли не си се къпал?
Хайде.
Водата топла ли е или студена?
Хайде, побързай, чу ли?
Добре.
Мисля, че всъщност не ми трябва къпане.
И на мен.
Лейтенант?
Да.
Още ли искаш мръсната работа?
Разбира се.
Просто си мислех,
че сержант Маларки всъщност не е в състояние
да бъде в този патрул.
И ако ви предложат ще можете да отидете на негово място.
Защото все пак сте офицер.
Не, искат някой с опит.
Момчетата, които избраха имат достатъчно от него.
Лейтенант Джоунс искаше да получи опит в битките
преди войната да свърши.
Дон Маларки винаги е бил на огневата линия
заедно с Леката рота, още от деня "Д".
Ако беше възможно за тях да сменят позициите на патрула
това щеше да е малка победа
толкова добре дошла, колкото топъл душ и чиста униформа.
Според мен решението не е тяхно.
Проклятие, Джони, разбиваш ми сърцето,
казвам ти.
Хайде, Джордж, само ми дай, не знам... 10, 15 парчета.
Ето ти.
Сочни плодове.
Получихме сведения за движение.
Сержант Липтън иска да разположите няколко базуки
в къщата отвъд реката.
Помисли дали не може да вземем поне по едно шоколадче от...
ти си сърцето на 1-ви взвод.
Исусе, Коб, не е достатъчно.
Леле мале! Шоколадчета!
Исусе Христе.
Чакай си реда, Либгот.
Че те за кой са иначе?
Не са за теб, Либ.
О, хайде де Джордж, само един.
Не, няма достатъчно за да стигнат.
Капитан Спиърс тук ли е?
Долу при реката, сър.
Хей, голяма уста, защо не дадеш шоколадче на хлапето?
Май ме ебавате.
Какво става момчета?
Харесва ми, какво си направил Джордж.
Да, да.... копая добре, нали?
Как се чувстваш?
Докато си държиш ръцете далеч от задника ми, ще съм добре.
Вземи си шоколадче.
Благодаря.
Ей, тоя си взе скапано шоколадче.
Да, простреляха го в задника.
Не ти ли казах да си държиш големия задник навън на вятъра?
Не, но очаквам малко симпатия от теб.
Правилно?
Да ти го разтрия ли?
Можете ли да повярвате на този?
Опитват се да го разкарат от проклетата война
а той се връща обратно.
Аз не чух точно това.
Разбрах, че швабите са свършени.
Да, но за да се убедим
трябва да минем през скапаната река довечера
да хванем няколко и да ги попитаме лично.
Бъзикаш ли ме?
Иска ми се... Добре дошъл отново, Франк.
О, това ми напомни, Уеб.
Трябва да занесеш тия заради мен.
Гранати за нощния патрул.
Хайде Уеб.
Я им прати и тези.
Чухте ли какво станало със снощния патрул?
Какво?
Заместник лейтенанта си откъснал крака.
Стъпил върху немска мина.
Поздрави от Уест Пойнт.
Върнал се с празни ръце.
Без майтап.
Може да ти е бил приятел, лейтенант.
Хей, Вест, какво имаш там?
Още шоколадчета и цигарки
за твоите хора, а?
Хей, Коб, внимавай с устата.
Хлапето просто опитва да си свърши работата, ясно?
Исусе.
Да вървят по дяволите.
Брой си ги, Вест.
Отивам да взривя тази къща.
Щастлив ли си сега?
Идваш ли, Перко?
Бъди полезен и наглеждай тия боклуци заради мен.
Уеб, идваш с мене.
Сержант, капитан Спиърс ще бъде ли там?
Да, наоколо.
Добре, тогава ще дойда.
Къде отиваме?
До къщата, трябва да взривявам.
Капитан Уинтърс ще бъде ли с него?
Исусе, виж, не знам. Може би.
Тогава и аз идвам.
Добре, хайде момчета, моля ви.
Спокойно. Тук съм цял ден.
Дай ми парченце.
Трябва да ги пазя.
Хайде де даже не пушиш по дяволите!
Хайде, имам ранен задник.
Разузнаването даде ли ти информация за операцията?
Третата къща отляво.
Веднага, когато момчетата се върнат в лодките
искам 50-ти квадрант да е отворен.
Капитан Уинтърс?
Става дума за патрула.
Чувствам, че мога да отида, сър.
Зная, че мога да използвам опита си.
Отказвам. Нещо друго?
Няма да водите този патрул, лейтенант Джоунс.
Разрешете да говоря, сър.
Давай, лейтенант.
Сержант Маларки може да си почине.
Обсъдих го с него и той каза, че няма нищо против
да заема неговото място в патрула.
Хубаво от негова страна.
Капитан Уинтърс.
Да.
Наистина искам да бъда в патрула, сър.
Ако е истина, че швабите са свършени,
няма да съм правил нищо освен да съм доставял пощата
и сутрешния доклад.
Точно така.
Благодаря, капитане.
Печели точки, заради сержант Маларки.
Да, точки.
Добре, може да отидеш.
Ще има инструкции.
Да сър.
Е, кой имаш предвид за командир,
освен Маларки?
Хайде де, той не може да командва.
Не съм сигурен, какво са решили.
Няма начин.
Не и в първия му ден.
Да си виждал някой друг офицер?
Какво?
И вас ли ви повикаха, момчета?
Кой ще командва тая глупост?
Не, той няма.
Ако не е той, тогава си ти, Чък.
Или Шифти, или Мо.
Е, това ще е по-добре.
Мирно!
Свободно.
Господа.
Сър, сър.
Както сте забелязали, отделихме 15 от вас
за залавяне на пленници довечера в 1:00.
С няколко думи...
Ще ползвате гумени лодки да преминете реката.
Лейтенант Джоунс ще е командващ офицер,
и ще съблюдава правилата.
Сержант Мартин ще води патрула
на мястото на Маларки.
Целият батальон ще прикрива връщането ви.
Определили сме целите, и ще ги обстрелваме.
Чуем ли тези свирки, започваме.
Затова не ги надувайте, преди да сте обратно в лодките
със заловените.
Ами ако къщата се окаже празна, сър?
Няма, но във всеки случай,
знаем, че е преден пост и искаме да я унищожим
затова трябва да си оставите време.
Трябва да се движите бързо, но внимателно.
Покрийте зоната около къщата.
Когато сте в позиция, прочистете с гранати
първият етаж.
Действайте бързо.
Добре, разбрахте ли?
Запомнете, става дума за пленници.
Не гръмвайте всичко, което се движи.
Ясно?
Да, сър.
Добре.
Събрахте ли щурмуващия екип?
МакКлунг, Сиск, Коб, Гарсия
и Уебстър, като преводач.
Останалите от вас ще прикриват, заедно със Сержант Грант.
Говориш немски, нали Уебстър?
Да, малко.
Добре.
Това е екипът ми, сър.
Въпроси?
Не сър.
Добре.
Успех.
Благодаря, сър.
Мирно!
Я по-спокойно.
Малкия германец.
Немският му е добър, колкото и моя.
Хей, Джаксън, ще ти трябва това.
Благодаря.
Вярваш ли на този?
Уебстър, освободи се от всичко.
Както и да е.
Искам 4-ма на всеки ъгъл.
Четирима да влязат.
Четирима отляво, четирима отдясно.
Сър?
Да?
Либгот и аз говорим немски.
Е?
Казахте 15 човека, а сме 16
включително 2-ма преводачи.
Добре, хубаво, хей, Либгот
искаш ли да участваш?
Да, сър.
Мартин, искаше да ръководиш...
Благодаря, приятел.
Благодаря, сър.
Отивате на патрул.
Без екипировки, нищо да не трака, да не проблясва.
Без каски.
Лейтенант?
Благодаря.
Настроен ли си за довечера?
Готов съм.
На тези шваби ще им се стъжни.
И аз така чух.
Аз няма да влизам.
Мартин, нали?
Да, той и МакКлунг.
Трябва да стоя отстрани и да ги прикривам.
Най-доброто място.
15 човека минават реката да хванат пленници
от немски преден пост.
Успешното им завръщане може да бъде направено
за около 10 минути.
Такава мисия, може да свърши и зле
ако убият всичките 15 американци
или ги ранят в акция.
Тези от нас, които са участвали в битки
живеят с тази мисъл.
Онези, които не са, вероятно мислят
другояче и чакат тъмнината.
Някакви проблеми?
Няма.
Дърветата прикриват.
Няма следа от пехотни мини.
Да тръгваме.
Уебстър, хайде.
Дръжте се стабилно.
О, мамка му.
Не мога да плувам!
Гарсия, хвани Сиск.
Добре, продължаваме, съсредоточете се.
Хайде.
Използвай въжето.
Хайде.
Ножици.
Добре.
Отстрани.
Да вървим.
Чисто.
Спокойно.
Пауърс, върви, и ти МакКлунг.
МакКлунг, движи се.
На две се изправяме.
Пауърс, Уин, подсигурете отляво.
Лейтенант, вземи Грант и Хефрън,
подсигурете отдясно, както и пътя.
Чисто?
Подсигуряващите, хайде.
Движете се.
Хайде.
Джаксън, изчакай!
Напред!
Джаксън, почакай.
Свали го!
Хвърли го и вдигни ръцете, така, че да ги виждам!
Накарай тия шваби да млъкнат!
Джаксън.
Вест, погрижи се за тях.
Рамирес, пази Вест.
Да вървим Уебстър.
Разделете ги.
Уебстър, провери ги за оръжия.
Накарайте ги да мълчат!
МакКлунг, прикривай ги.
Вземи взрива, приготви го и поставяй.
Вие двамата млъквайте и го вдигнете.
МакКлунг, тези двамата ще носят ранения шваб.
Хей, Уебстър, кажи им.
Вземете ранения.
Казах да млъквате.
Рамирес, вземи Джаксън, тръгваме.
Хайде, какво правиш? Ти, върви!
Всички излизат по моя команда.
Готови ли сте?
Ти млъквай! Хайде, всички заедно.
Хайде, движение!
Бързо!
Уебстър, хайде!
Пауърс, отстъпвай, отиваме си!
МакКлунг, дръж главите на пленените надолу
и продължавай да се движиш.
Уин, оттегляй се!
Връщаме се, хайде.
Отстъпваме! Прикриващ огън!
Хефрън, искам да отстъпваш назад сега!
Хайде!
Връщайте се към лодката, ще ви прикривам!
Вървете!
Накарайте тези да вървят!
Лейтенант, вземи свирката.
Хайде!
Давай!
Движи се, Уебстър, да се качим на лодките.
Стойте долу, движете се.
Отстъпвайте към лодките, сега!
Отстъпвайте!
Исусе, хайде надуй проклетата свирка!
Добре всички в лодките, веднага!
Хайде, влизайте в лодките.
Движете се!
Давай, Шифти.
Ще те гръмна, скапан шваб!
Вест, гръмни го и ще се върнем за още.
Ти, в лодката, веднага!
Ставай, швабско лайно!
В лодките!
Бързо, качвайте се!
Хайде, махаме се!
Пуснете тия лодки във водата.
Хайде, дърпайте.
Добре си Джаксън!
Дърпайте!
Хайде, движете се!
Перконте, хайде, да се махаме!
Къде е лекарят?
Скачайте от лодките!
Прикрийте се!
Имаме ранени.
Попай, вкарай швабите и ги разтръскай.
Свържи се с командващия и кажи какво имаме.
Млъкни, просто млъкни.
Не мога да го направя.
Махай се.
Уебстър, остани с него.
Хей, Шифти, гледай Вест.
Сър, ще доведа лекар.
Можеш ли?
Да.
Хвани му краката.
Джаксън, чуй ме.
Трябва да се успокоиш, или не можем да ти помогнем.
Успокой се.
Той ще умре, по дяволите!
Джаксън, погледни ме и не го слушай.
Гледай ме, ще се оправиш. Всичко ще бъде наред.
Дръж се, приятел, всичко е наред.
Всичко е наред.
Проклятие!
Исусе!
Какво мислиш, че правиш?
Няма да взимаме повече пленници
защото уби един!
Редник, слушай ме.
Той ще умре!
Хей, сядай!
Джаксън, спокойно, лекаря идва.
Идват насам.
Къде по дяволите е лекаря?
Доктора идва.
Ще се оправиш.
Добре, Джаксън, ето го лекаря.
Доктора е тук, добре си.
Джаксън, спокойно.
Добре.
Светлина. Трябва ми светлина.
Добре, гледай пламъка.
Джаксън, гледай пламъка.
Добре, така е добре.
Добре, да го изведем оттук.
Хайде момчета, помогнете на доктора.
Не искам да умра!
Хей, всичко е наред, Джаксън.
Не искам да умра!
Спокойно!
Всичко е наред.
Добре си.
Джаксън.
Боже мой.
Джаксън няма да умреш.
Дръж се.
Джаксън!
Юджийн Джаксън беше на 20 години.
Излъга за възрастта си, когато влезе в армията на 16.
Семейството му е получило телеграма
от военното министерство, казвайки, че той е загинал като герой
във важна мисия, която е помогнала за победата във войната.
Всъщност, Юджийн загуби живота си на походно легло
в тъмно мазе в Хагенау.
Плачейки в агония, докато
приятелите му го гледаха безпомощно.
Той бе само още една загуба във войната
която трябваше да свършва.
Включиха ли това в рапорта?
Работим по въпроса.
Колко дълго ще пазите...
Движете се....
Качвайте се на камиона.
Горе.
Ранг?
Редник Джаксън, парче от граната
от врага.
Беше неговата граната.
Умря от собствените си рани, сър.
Други?
Не, сър.
Добре свършено.
Не си виновен.
Говори с хората си.
Пазете се.
Благодаря, сър.
Чухме, че имате двама пленници.
Добра работа.
Джаксън умря.
Да, разбрах.
Искат още един патрул довечера.
Какво правиш, Коб?
Оставили сте някой на брега?
Да.
Третият пленник, който не можахме да доведем.
Може би трябва да го избавим от страданията му.
Майната на страданията му.
Не мога да го слушам повече.
Кой има огънче?
Ето, сър.
22.
Какво зяпаш, Уебстър?
Да, това мисля, колежанче.
Пиян ли си?
Остави ме на мира.
Отговори на въпроса.
Да, сър, пиян съм.
Пиян
уморен от скапаните патрули.
Да получавам заповеди.
Хей, Коб, млъкни.
Досадно е, ясно?
Взимаш страна ли, Джони?
Да.
Той знае ли, че сме загубили човек.
Да, знае.
Знае още, че сме взели двама пленници, които проговориха.
За какво?
За положението, трудностите в доставките, любимия цвят на Хитлер.
Нищо, което да ни помогне за минаването на реката.
Резултата?
Честно?
Синк се хвали по телефона цял ден.
Мисля, че просто се доказва.
Не знам, Дик. Не зная какво да ти кажа.
Осигури му един успешен патрул а сега иска втори.
Успешен.
Сър, хората са събрани.
Ако искате да ги инструктирам, ще го направя.
Същият списък са, като снощи.
Е, повечето.
Добър вечер, господа.
Добър вечер, полковник.
Свободно.
Всички свършихте страхотна работа на мисията снощи.
И искам да ви пожелая успех довечера
защото ще очаквам още повече.
Инструктирахте ли хората?
Сега ще го направим, сър.
Добре.
Убедете се, че знаят, колко съм горд от това, което направиха.
Да, сър.
Е, да им обясня ли сега, сър?
Не.
Не, аз ще го направя.
Сержант, те са готови.
Мирно.
Мартин.
Сър.
Свободно.
Това ли са всички, Грант?
Сър.
Свършихте чудесна работа снощи.
Горд съм...
Горд съм, а току-що видях полковник Синк и той каза същото.
Всъщност е толкова доволен, че иска да повторите снощната операция
през реката, довечера.
Позицията, която ударихме снощи
трябва да се довърши, Мартин?
Да, сър.
Трябва да дръзнем да навлезем още по-дълбоко в града този път.
Капитан Спиърс, имате ли карта?
Да, сержант Грант.
Тук има вражеско придвижване,
и тук.
Което означава, че това е новата ни цел.
Възстановихме всички лодки, затова ще започнем от същото
място откъдето почнахме снощи.
Не променяме плана, нали сър?
Не, планът е същия.
Но ще бъде в 2:00, вместо в 1:00.
Ясно ли е?
Да, сър.
Добре.
Добре, защото...
Искам всички добре да се наспите.
Което означава, че на сутринта ще докладвате
че сте минали през реката
в германските позиции,
но не сте успели да доведете живи пленници.
Разбрахте ли?
Да, сър.
Добре.
Искам да внимавате утре.
Отстъпваме.
Чух ли правилно?
Добри човече.
Отстъпваме.
Това е нов начин за воюване.
Не се притеснявай да го записваш. Аз ще се погрижа.
Може дори да ми хареса.
Добре.
Лейтенант Джоунс.
Сър.
Елате с нас при командващия.
Първи сержант Липтън.
Сър.
Освобождаването ви от досегашна длъжност,
и повишаването ви в чин 2ри лейтенант.
Вижте, какво има тук, момчета.
Хей, приятел.
Честито, Карууд.
Благодаря, сър.
Лип, честито.
Благодаря.
Благодаря, сър.
Добре дошли, сър.
Благодаря, Хари.
Хей, Хари, не очаквах да те видя толкова скоро.
Мислех, че ще лежиш при сестричките заради тая драскотина месец, два.
Липсвах ли ти, Люис?
Лейтенант Джоунс.
Командването те повишава в 1-ви лейтенант.
Искат те на длъжност тук.
Честито и успех.
Благодаря, сър.
Свободно.
Май загуби още един командир на взвод, а Уеб?
Вторият патрул така и не се състоя.
Капитан Никсън написа фалшив рапорт
и командването никога не узна.
Когато ни изтеглиха от Хагенау
много от нас почувстваха, че най-лошото е минало
и може би всички ще се приберем у дома живи.
Ще знаем повече, когато се приближим.
За малко да забравя. Полковник Синк не е доволен
от вида на униформата ти.
Казва, че не подхождала на чина ти.
Дъбови листа?
Честито, майоре.
Господа, готови сме.
Аз ще карам.
Сержант Маларки, късмет, сър.
Сержант Мартин.
Да, лейтенант.
Добра работа.
Благодаря, сър.
Добре е, че сте тук.
Късмет, момчета.
Ето.
Чудех се дали хората у дома някога ще разберат
каква цена платиха войниците за да спечелят тази война.
В Америка нещата всичко бе
започнало да наподобява мирно време.
Стандартът на живот се повишаваше,
състезанията и нощните клубове преуспяваха.
Не можехте да си наемете хотелска стая в Маями
толкова беше оживено.
Как може някой да знае цената, платена от войниците
за терора, агонията и кръвопролитията
ако никога не е бил на места, като Нормандия,
Бастон, или Хагенау?
По времето, когато напусна Хагенау, европейската акция на Леката рота ги бе
водила от Англия до Франция, Холандия и Белгия.
Скоро те щяха да навлязат в Германия.