1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 http://subs.unacs.bg 2 00:02:20,390 --> 00:02:26,180 Б Р А Т С К И О Т Р Я Д 3 00:02:29,520 --> 00:02:32,860 Загубихме много добри мъже там. 4 00:02:33,060 --> 00:02:36,610 Той и Гарние загубиха краката си. 5 00:02:36,610 --> 00:02:39,610 Гарние... Гордън беше ранен тежко. 6 00:02:40,360 --> 00:02:42,950 Доста други ги убиха. 7 00:02:42,950 --> 00:02:45,950 Ситуацията беше много тежка. 8 00:02:45,950 --> 00:02:48,410 Не знам точният брой хора 9 00:02:48,410 --> 00:02:51,040 които загинаха там, 10 00:02:51,210 --> 00:02:55,960 но шест, седем от тях, ми бяха наистина близки приятели. 11 00:02:57,960 --> 00:02:59,630 Скип Мък умря, 12 00:02:59,760 --> 00:03:01,130 а Юджийн Роу дойде при мен 13 00:03:01,130 --> 00:03:04,470 някъде 10 минути след като го убиха 14 00:03:04,470 --> 00:03:09,230 и искаше да погледна, ако желая да го видя. 15 00:03:09,350 --> 00:03:11,600 А аз казах: Не, не мога да го понеса. 16 00:03:11,600 --> 00:03:13,900 Така и не го видях. 17 00:03:13,900 --> 00:03:15,650 След Бастон отидохме до Хагенау. 18 00:03:15,650 --> 00:03:16,650 Имаше друга акция там. 19 00:03:16,650 --> 00:03:19,240 Искахме да разберем какво има отвъд реката 20 00:03:19,240 --> 00:03:20,490 какви да силите им. 21 00:03:20,490 --> 00:03:23,160 Ако имате чувство, че ще преживеете войната. 22 00:03:23,160 --> 00:03:27,120 Ако имате чувство, че започва да става по-леко. 23 00:03:28,200 --> 00:03:32,460 Не можете да разчитате на него. Това е просто емоция, 24 00:03:32,460 --> 00:03:34,330 но всеки я притежава. 25 00:03:34,330 --> 00:03:38,090 Вярвам, че мога да преживея, 26 00:03:38,300 --> 00:03:42,050 затова ходя внимателно, пазя се. 27 00:03:46,220 --> 00:03:52,770 Осми епизод "П О С Л Е Д Н И Я Т П А Т Р У Л" 28 00:03:56,440 --> 00:04:01,700 9 февруари, 1945 Хагенау, Франция. 29 00:04:07,830 --> 00:04:11,120 101-ва десантна стана прочута 30 00:04:11,120 --> 00:04:13,670 с това което направи в "претъпканата битка". 31 00:04:13,670 --> 00:04:14,960 Вестниците ги нарекоха 32 00:04:14,960 --> 00:04:16,920 "очуканите нещастници на Бастон". 33 00:04:16,920 --> 00:04:18,090 Те минаха през ада на Земята 34 00:04:18,090 --> 00:04:21,720 и бяха хвърлени в относителния рай на Хагенау. 35 00:04:21,720 --> 00:04:22,840 Звуците на войната 36 00:04:22,840 --> 00:04:25,050 още идват отвъд реката. 37 00:04:25,050 --> 00:04:27,180 Пропуснах Бастон. 38 00:04:27,510 --> 00:04:29,680 Всичко което знам беше това, което чух и прочетох 39 00:04:29,680 --> 00:04:31,220 в запасния батальон. 40 00:04:31,220 --> 00:04:33,060 Че сме счупили гръбнака на врага 41 00:04:33,060 --> 00:04:34,850 и войната скоро ще свърши. 42 00:04:34,850 --> 00:04:35,650 Благодаря за превоза. 43 00:04:35,650 --> 00:04:39,770 Когато накрая успях да се присъединя отново към Леката рота 44 00:04:39,770 --> 00:04:41,070 те не изглеждаха като герои, 45 00:04:41,070 --> 00:04:43,990 които току-що са помогнали да се спечели войната. 46 00:04:46,530 --> 00:04:47,950 Джордж Лъз! 47 00:04:49,080 --> 00:04:50,040 Да! 48 00:04:50,040 --> 00:04:50,490 Аз съм. 49 00:04:50,490 --> 00:04:52,700 О, хайде, не ме е нямало толкова дълго. 50 00:04:52,700 --> 00:04:55,330 Исусе, да, така е. 51 00:04:56,670 --> 00:04:59,040 Вижте какво намирам. 52 00:04:59,040 --> 00:05:00,340 Хей, момчета. 53 00:05:00,630 --> 00:05:01,880 Сержант Мартин. 54 00:05:01,880 --> 00:05:03,380 Какво искаш, редник? 55 00:05:03,380 --> 00:05:05,340 О, съжалявам, сър. 56 00:05:05,840 --> 00:05:07,140 Името ми е Дейвид Уебстър. 57 00:05:07,140 --> 00:05:09,050 Току що се върнах от болницата. 58 00:05:09,050 --> 00:05:11,680 Хубаво. 59 00:05:13,220 --> 00:05:15,480 Къде са останалите момчета? 60 00:05:15,480 --> 00:05:16,270 Това са всички. 61 00:05:16,270 --> 00:05:18,270 О, хайде де, сержант Мартин. 62 00:05:18,270 --> 00:05:20,070 Не може да са всички. 63 00:05:20,070 --> 00:05:21,610 Ами... 64 00:05:21,610 --> 00:05:24,240 Хублър, къде е? 65 00:05:26,280 --> 00:05:31,120 Лейтенант Фоли, 2-ри взвод загуби повече момчета от нас. 66 00:05:31,330 --> 00:05:32,950 Наистина нямат достатъчно хора. 67 00:05:32,950 --> 00:05:35,580 Да, правилно, яви се на 2ри, Уебстър. 68 00:05:35,580 --> 00:05:36,960 Те ще ти намерят място. 69 00:05:36,960 --> 00:05:41,040 Следващият камион, Уебстър, ще намериш 2-ри там, хайде. 70 00:05:53,680 --> 00:05:54,470 Хей, момчета. 71 00:05:54,470 --> 00:05:58,140 Някакъв лейтенант ми каза да се явя на 2-ри. 72 00:06:01,650 --> 00:06:03,820 Името ти е Джаксън, нали? 73 00:06:03,820 --> 00:06:05,110 Точно така. 74 00:06:05,110 --> 00:06:07,740 Кой командва взвода? 75 00:06:08,320 --> 00:06:09,820 Сержант Маларки. 76 00:06:09,820 --> 00:06:10,950 Какво, няма офицери ли? 77 00:06:10,950 --> 00:06:12,280 Предполагам не си чул. 78 00:06:12,280 --> 00:06:13,160 Не, какво? 79 00:06:13,160 --> 00:06:14,870 Направиха Маларки лейтенант. 80 00:06:14,870 --> 00:06:17,250 Той сега е на бързия камион. 81 00:06:17,250 --> 00:06:18,790 Наистина, това е чудесно. 82 00:06:18,790 --> 00:06:19,830 Да, нали? 83 00:06:19,830 --> 00:06:20,540 Да. 84 00:06:20,540 --> 00:06:23,420 Джаксън, помогни ми да се кача. 85 00:06:30,010 --> 00:06:31,180 Е... 86 00:06:31,180 --> 00:06:33,810 Идваш от болницата? 87 00:06:33,890 --> 00:06:34,510 Да. 88 00:06:34,510 --> 00:06:35,390 Трябва да ти е харесала, защото 89 00:06:35,390 --> 00:06:39,100 напуснахме Холандия преди 2 месеца. 90 00:06:39,100 --> 00:06:40,520 Да, не бях там през цялото време. 91 00:06:40,520 --> 00:06:44,360 Имаше рехабилитация, после запасния батальон. 92 00:06:44,360 --> 00:06:45,480 Сигурен съм, че си искал да избягаш 93 00:06:45,480 --> 00:06:46,690 и да ни помогнеш в Бастон, Уеб. 94 00:06:46,690 --> 00:06:49,360 Не знам как бих могъл да го направя. 95 00:06:49,360 --> 00:06:51,570 Забавно, защото Попай намери начин. 96 00:06:51,570 --> 00:06:54,910 Също и Али, там в Холандия? 97 00:06:55,160 --> 00:06:56,410 И Гарние, и... 98 00:06:56,410 --> 00:06:57,450 Да, къде е Гарние? 99 00:06:57,450 --> 00:06:59,370 Още ли е сержант на взвода? 100 00:06:59,370 --> 00:07:00,120 Не. 101 00:07:00,330 --> 00:07:01,830 Хайде! 102 00:07:01,830 --> 00:07:02,960 Раниха го. 103 00:07:02,960 --> 00:07:03,500 Да? 104 00:07:03,500 --> 00:07:05,130 Бил го раниха. 105 00:07:05,130 --> 00:07:06,500 Издухаха му целия крак. 106 00:07:06,500 --> 00:07:09,550 Първи взвод, движи се! 107 00:07:12,930 --> 00:07:13,550 Добре, пръснете се. 108 00:07:13,550 --> 00:07:17,350 Дръжте се на тази линия и ще видим къде отиваме. 109 00:07:17,350 --> 00:07:18,310 Сержант? 110 00:07:18,310 --> 00:07:20,940 Сержант? 111 00:07:29,900 --> 00:07:31,240 Какво има, Уебстър? 112 00:07:31,240 --> 00:07:33,320 Слаби нерви на служба? 113 00:07:33,320 --> 00:07:34,320 О, не. 114 00:07:34,490 --> 00:07:35,410 Не, добре съм, сержант. 115 00:07:35,410 --> 00:07:37,660 Защо не отидеш да говориш с капитан Спиърс? 116 00:07:37,660 --> 00:07:40,080 Нека каже, че иска да си с нас. 117 00:07:40,080 --> 00:07:40,580 Капитан Спиърс? 118 00:07:40,580 --> 00:07:42,210 Какво стана с капитан Уинтърс? 119 00:07:42,210 --> 00:07:44,880 Ръководи целия батальон сега. 120 00:07:44,880 --> 00:07:45,460 Давай. 121 00:07:45,460 --> 00:07:48,380 Леката рота вече имаше нов командващ 122 00:07:48,380 --> 00:07:50,090 и съвсем нови лица. 123 00:07:50,090 --> 00:07:51,680 Момчетата, които познавах или ги нямаше вече 124 00:07:51,680 --> 00:07:53,130 или бяха съвсем различни от това, което си спомнях. 125 00:07:53,130 --> 00:07:55,970 Бях ветеран от първите дни 126 00:07:55,970 --> 00:07:58,770 и съм бил с ротата от самото и начало. 127 00:07:58,770 --> 00:08:00,730 Но сега, задето пропуснах Бастон, 128 00:08:00,730 --> 00:08:02,480 бях третиран като подкрепление 129 00:08:02,480 --> 00:08:05,270 и чувствах, че все едно почвам отначало. 130 00:08:05,270 --> 00:08:06,400 Хей, виж кой е това. 131 00:08:06,400 --> 00:08:08,440 Хубава квартирка, а Лип? 132 00:08:08,440 --> 00:08:09,230 Да. 133 00:08:09,230 --> 00:08:09,940 Сержант Липтън? 134 00:08:09,940 --> 00:08:11,530 Хей, виж какво намерих. 135 00:08:11,530 --> 00:08:12,700 Добре ли си? 136 00:08:12,700 --> 00:08:13,660 Готово. 137 00:08:13,660 --> 00:08:14,740 Има пневмония. 138 00:08:14,740 --> 00:08:16,030 Съжалявам да го чуя. 139 00:08:16,030 --> 00:08:16,780 За какво съжаляваш? 140 00:08:16,780 --> 00:08:17,910 Той е жив и има кушетка, 141 00:08:17,910 --> 00:08:20,160 проклето одеало и се е сгушил като буболечка. 142 00:08:20,750 --> 00:08:23,920 Сержант Маларки каза да питам командващия 143 00:08:23,920 --> 00:08:25,040 дали мога да съм във 2ри взвод. 144 00:08:25,040 --> 00:08:29,000 Седни, Уебстър, ще ти обясним. 145 00:08:30,300 --> 00:08:32,920 Колко време си бил болен? 146 00:08:32,920 --> 00:08:35,550 Достатъчно. 147 00:08:36,260 --> 00:08:38,640 Той иска да прекосим реката. 148 00:08:38,640 --> 00:08:40,470 Обзалагам се, че водата е студена. 149 00:08:40,470 --> 00:08:43,640 Трябва да може да ти осигури лодки. 150 00:08:43,640 --> 00:08:46,270 Трябва да е пълнолуние. 151 00:08:46,770 --> 00:08:49,860 Забрави прикритието на мрака. 152 00:08:50,190 --> 00:08:53,450 Ще разкрие патрулите. 153 00:08:56,110 --> 00:08:58,910 Това ли е леката рота? 154 00:08:58,910 --> 00:08:59,830 Да, сър. 155 00:08:59,830 --> 00:09:01,080 Ясно. 156 00:09:01,080 --> 00:09:03,910 Лейтенант Джоунс търси капитан Спиърс. 157 00:09:03,910 --> 00:09:06,920 Той е на път, сър, защо не седнете? 158 00:09:06,920 --> 00:09:08,790 Може ли малко кафе? 159 00:09:08,790 --> 00:09:10,630 Искате ли кафе, сър? 160 00:09:10,630 --> 00:09:11,760 Не, благодаря. 161 00:09:11,760 --> 00:09:14,380 Добре. 162 00:09:16,630 --> 00:09:18,140 От кой взвод сте? 163 00:09:18,140 --> 00:09:20,260 На път сме да разберем това. 164 00:09:20,260 --> 00:09:23,020 Имате ли сапун? Трябва да се обръсна. 165 00:09:23,020 --> 00:09:24,350 Ще ти пратя малко. 166 00:09:24,350 --> 00:09:26,980 Знаеш ли какво да направиш? 167 00:09:26,980 --> 00:09:29,190 Ще оставя на Спиърс да се оправя. 168 00:09:29,190 --> 00:09:29,610 Правилно. 169 00:09:29,610 --> 00:09:31,690 Капитан Спиърс, сър. 170 00:09:31,690 --> 00:09:34,030 Това е лейтенант Джоунс. 171 00:09:34,150 --> 00:09:34,860 Слушай, за Бога... 172 00:09:34,860 --> 00:09:36,150 Би ли отишъл отзад да си легнеш? 173 00:09:36,150 --> 00:09:38,530 Има няколко легла с чисти чаршафи. 174 00:09:38,530 --> 00:09:39,030 Да сър. 175 00:09:39,030 --> 00:09:42,490 Само опитвам да бъда полезен. 176 00:09:42,620 --> 00:09:43,870 Слушайте. 177 00:09:43,870 --> 00:09:47,120 Командването иска патрул за затворниците. 178 00:09:47,120 --> 00:09:49,630 Това е заповед на полковник Синк, 179 00:09:49,630 --> 00:09:51,170 не е моя идея. 180 00:09:51,170 --> 00:09:52,800 Тъй като реката е главната отбранителна линия 181 00:09:52,800 --> 00:09:55,220 трябва да я прекосим, за да ги стигнем. 182 00:09:55,220 --> 00:09:56,050 Какво трябва да направим? 183 00:09:56,050 --> 00:09:59,140 Във вражеската зона има 3-етажна сграда 184 00:09:59,140 --> 00:10:00,050 над кея. 185 00:10:00,050 --> 00:10:01,890 Знаем, че е заета. 186 00:10:01,890 --> 00:10:02,470 Можеш да вземеш 15 човека. 187 00:10:02,470 --> 00:10:04,520 Помисли си много добре, кой ще води патрула. 188 00:10:04,520 --> 00:10:06,980 Ще ти трябва водач и преводач. 189 00:10:06,980 --> 00:10:10,690 Ще прикривам целия батальон с огън. 190 00:10:10,690 --> 00:10:11,480 Кога? 191 00:10:11,480 --> 00:10:13,020 Довечера в 1:00. 192 00:10:13,020 --> 00:10:13,780 Да, сър. 193 00:10:13,780 --> 00:10:16,570 Спиърс, искам това да бъде лесно като за глупаци 194 00:10:16,570 --> 00:10:17,360 и колкото може по-сигурно. 195 00:10:17,360 --> 00:10:19,070 Не залагай всичко на това. 196 00:10:19,070 --> 00:10:20,620 Вече сме се хванали в играта. 197 00:10:20,620 --> 00:10:23,910 Спиърс, искаш ли да обсъдиш, кой може да дойде? 198 00:10:23,910 --> 00:10:25,410 Кой си ти? 199 00:10:25,750 --> 00:10:27,250 Лейтенант Джоунс, сър. 200 00:10:27,250 --> 00:10:29,870 Да, нашият пич от Уест Пойнт. 201 00:10:30,250 --> 00:10:31,420 Да сър. 202 00:10:31,880 --> 00:10:33,130 Кога се дипломира? 203 00:10:33,130 --> 00:10:34,460 На 6-ти юни, сър. 204 00:10:34,460 --> 00:10:37,090 Миналата година ли? 205 00:10:37,220 --> 00:10:39,050 Да сър. В първия ден на десанта. 206 00:10:39,090 --> 00:10:41,720 Добре. 207 00:10:42,260 --> 00:10:42,800 Гледай да не те уцелят. 208 00:10:42,800 --> 00:10:46,560 Сър, искам да се запиша доброволец за патрула. 209 00:10:47,600 --> 00:10:50,400 Спиърс, ще говорим след час. 210 00:10:51,150 --> 00:10:51,860 Да. 211 00:10:51,860 --> 00:10:54,480 Лейтенант Джоунс. 212 00:10:54,940 --> 00:10:57,190 Мислиш ли, че някой с толкова нисък ранг може да ръководи това? 213 00:10:57,190 --> 00:10:59,360 Мога да помисля за няколко възможности. 214 00:10:59,360 --> 00:11:01,990 Мартин, Маларки, Грант? 215 00:11:02,530 --> 00:11:05,830 Честно казано, сър повечето от офицерите може да си отпочинат. 216 00:11:05,830 --> 00:11:09,040 Капитане, разрешете да се включа в патрула. 217 00:11:09,040 --> 00:11:11,670 Ето ти отговора. 218 00:11:11,790 --> 00:11:12,500 Не. 219 00:11:13,670 --> 00:11:15,500 Нямаш никакъв опит. 220 00:11:15,500 --> 00:11:17,630 Яви се във 2-ри взвод. 221 00:11:17,880 --> 00:11:18,920 Да, сър. 222 00:11:18,920 --> 00:11:19,920 Кажи... 223 00:11:20,630 --> 00:11:24,800 Кажи на Хефрън, Рамирес и МакКлунг, че отиват. 224 00:11:25,560 --> 00:11:26,180 Да, сър. 225 00:11:26,180 --> 00:11:28,810 Сър това е редник Уебстър. 226 00:11:28,810 --> 00:11:31,230 Сър, редник Уебстър, първи взвод. 227 00:11:31,230 --> 00:11:32,850 Току-що се върнах от болницата 228 00:11:32,850 --> 00:11:36,650 и лейтенант Фоли ми каза да отида във 2-ри 229 00:11:36,650 --> 00:11:38,440 но сержант Маларки каза, че аз... 230 00:11:38,440 --> 00:11:39,400 Добре, 2-ри. 231 00:11:39,400 --> 00:11:39,990 При... 232 00:11:39,990 --> 00:11:41,200 Лейтенант Джоунс. 233 00:11:41,200 --> 00:11:43,820 Лейтенант ОП-2. 234 00:11:50,330 --> 00:11:52,960 Хайде. 235 00:11:57,960 --> 00:12:00,920 Има ли други офицери във взвода? 236 00:12:00,920 --> 00:12:01,680 Не, сър. 237 00:12:01,680 --> 00:12:02,470 Само сержант Маларки. 238 00:12:02,470 --> 00:12:05,050 Но ми казаха, че е получил бойна задача. 239 00:12:05,050 --> 00:12:07,510 Може би ще ви помага, сър. 240 00:12:07,510 --> 00:12:09,680 Кой е това? 241 00:12:09,850 --> 00:12:11,100 Уебстър? 242 00:12:11,100 --> 00:12:13,900 Точно така. Как сте, сержант Кейн? 243 00:12:13,900 --> 00:12:15,310 Здрасти, Уебстър. 244 00:12:15,440 --> 00:12:15,980 Хей, сержанте. 245 00:12:15,980 --> 00:12:17,650 Виж какво задигнахме току-що. 246 00:12:17,650 --> 00:12:18,610 Имаме някакви мотики. 247 00:12:18,610 --> 00:12:20,990 Хей, ОП-2, насам ли? 248 00:12:20,990 --> 00:12:23,610 Мамка му, мърдайте! 249 00:12:25,820 --> 00:12:27,950 По дяволите, забелязаха ни. 250 00:12:28,030 --> 00:12:29,330 Това ли е? 251 00:12:29,330 --> 00:12:30,540 Не знам, така мисля. 252 00:12:30,540 --> 00:12:33,160 Давай, давай! 253 00:12:36,330 --> 00:12:38,960 Хайде. 254 00:12:42,630 --> 00:12:45,510 Чисто! 255 00:12:46,470 --> 00:12:49,100 Добре. 256 00:12:56,650 --> 00:13:00,320 Чакай, чакай, това са Хефрън, МакКлунг и... 257 00:13:00,820 --> 00:13:01,570 Рамирес, хайде. 258 00:13:01,570 --> 00:13:04,200 Правилно. 259 00:13:04,530 --> 00:13:05,780 Хей, момчета. 260 00:13:06,070 --> 00:13:07,370 Взехте ли го? 261 00:13:07,370 --> 00:13:09,990 Продължавайте. 262 00:13:11,410 --> 00:13:14,620 Сержант, това е лейтенант Джоунс. 263 00:13:14,830 --> 00:13:16,620 Зачислен току-що във 2-ри взвод. 264 00:13:16,620 --> 00:13:18,290 Маларки, сержанта на взвода. 265 00:13:18,290 --> 00:13:21,420 Поздравления за бойната задача. 266 00:13:21,420 --> 00:13:22,670 Кое? 267 00:13:23,510 --> 00:13:25,800 Правят ви офицер, или не? 268 00:13:25,800 --> 00:13:26,840 Мен, не. 269 00:13:27,800 --> 00:13:30,260 Трябва да говориш за сержант Липтън. 270 00:13:30,260 --> 00:13:31,600 Грешката е моя. 271 00:13:31,600 --> 00:13:34,430 Значи сте без водач на взвода? 272 00:13:34,430 --> 00:13:37,100 Не, вече не лейтенант. 273 00:13:38,860 --> 00:13:41,480 Така. 274 00:13:43,280 --> 00:13:47,070 Е, искате ли да ме представите на хората? 275 00:13:47,070 --> 00:13:50,240 Ами някои спят долу 276 00:13:50,990 --> 00:13:53,620 а останалите - ето тук. 277 00:13:57,170 --> 00:14:00,290 Сержант, патрула ще тръгне довечера 278 00:14:00,290 --> 00:14:02,500 в 1:00, през реката. 279 00:14:02,500 --> 00:14:06,170 Командването иска пленници за разпит. 280 00:14:07,050 --> 00:14:09,260 Каква е ситуацията? 281 00:14:09,590 --> 00:14:10,760 Хей, Уеб. 282 00:14:10,890 --> 00:14:11,470 Какво? 283 00:14:11,470 --> 00:14:12,140 Ела насам. 284 00:14:12,140 --> 00:14:14,470 Искам да говоря с теб за малко. 285 00:14:14,470 --> 00:14:14,810 Защо? 286 00:14:14,810 --> 00:14:16,480 Искаш ли малко кафе? 287 00:14:16,480 --> 00:14:17,190 Не. 288 00:14:18,190 --> 00:14:18,900 15. 289 00:14:19,310 --> 00:14:20,520 15 какво? 290 00:14:20,650 --> 00:14:22,270 От денят "Д". 291 00:14:22,520 --> 00:14:23,610 Някакви минохвъргачки? 292 00:14:23,610 --> 00:14:24,150 60-тици, зад нас. 293 00:14:24,150 --> 00:14:26,650 Това хлапе завършило ли е вече гимназия? 294 00:14:26,650 --> 00:14:27,860 Завършил е Уест Пойнт. 295 00:14:27,860 --> 00:14:28,610 Уест Пойнт? 296 00:14:28,610 --> 00:14:30,200 Не отиде ли Айк там? 297 00:14:30,200 --> 00:14:33,280 Да, всъщност той се дипломира със сина си. 298 00:14:33,280 --> 00:14:34,490 По дяволите, значи.... 299 00:14:34,490 --> 00:14:38,210 Какво знаеш за патрулирането? 300 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Ами.. нищо. 301 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 О, хайде де Уеб. Трябва да знаеш нещо. 302 00:14:43,000 --> 00:14:43,710 Не знам. 303 00:14:43,710 --> 00:14:44,210 Глупости. 304 00:14:44,210 --> 00:14:47,130 Бил си там, нали? 305 00:14:47,130 --> 00:14:49,130 Това е отвличане на пленници, нали? 306 00:14:49,130 --> 00:14:51,760 Хей, Чък, чуй това. 307 00:14:52,010 --> 00:14:54,640 Хайде Уебстър, дрънкай. 308 00:14:56,390 --> 00:14:59,440 Капитан Спиърс ще вземе 15 души. 309 00:15:00,850 --> 00:15:01,400 Аха... 310 00:15:01,400 --> 00:15:04,020 Лейтенант Джоунс иска да е от тях. 311 00:15:04,020 --> 00:15:06,070 Казвам, оставете хлапето. 312 00:15:06,360 --> 00:15:07,860 Той може да използва опита си. 313 00:15:07,860 --> 00:15:10,360 Вероятно могат да се намерят 14 попълнения да му помогнат. 314 00:15:10,360 --> 00:15:14,370 Разбрах, че това е бил преден пост, когато сте дошли? 315 00:15:14,370 --> 00:15:14,950 Аха... 316 00:15:14,950 --> 00:15:17,660 Имаше някакви телета от 79-та пехота 317 00:15:17,660 --> 00:15:18,540 но изчезнаха. 318 00:15:18,540 --> 00:15:20,330 Какви са данните за действията на врага? 319 00:15:20,330 --> 00:15:23,710 Очакваме малко пламъчета и няколко минохвъргачки през нощта. 320 00:15:23,710 --> 00:15:25,210 Отделни 88-мм оръдия, снайпери през деня. 321 00:15:25,210 --> 00:15:28,010 Избягнахме няколко минохвъргачки, когато дойдохме. 322 00:15:28,010 --> 00:15:28,800 Хм... 323 00:15:30,010 --> 00:15:34,390 Имат и някакво оръдие на релси там. 324 00:15:34,640 --> 00:15:37,180 И снаряди с размер на 2 и половина нормални. 325 00:15:37,180 --> 00:15:39,100 Когато минава насам бучи като товарен влак. 326 00:15:39,100 --> 00:15:43,310 Но не са правили опити да преминат реката? 327 00:15:43,310 --> 00:15:43,730 Не. 328 00:15:43,730 --> 00:15:46,900 Имат покриви над главите си, сър, 329 00:15:46,900 --> 00:15:47,400 точно като нас. 330 00:15:47,400 --> 00:15:49,690 Никой не иска да направи глупост 331 00:15:49,690 --> 00:15:50,820 точно сега, нали? 332 00:15:50,820 --> 00:15:53,450 Защо ме мамиш? 333 00:15:53,450 --> 00:15:54,200 Знам, че знаеш. 334 00:15:54,200 --> 00:15:55,740 Само дай имената, Уеб. 335 00:15:55,740 --> 00:15:56,530 Кой? 336 00:15:56,530 --> 00:15:59,160 Тук в стаята има 337 00:15:59,910 --> 00:16:01,920 3-ма души, които мислят, 338 00:16:01,920 --> 00:16:04,540 че могат да участват в патрула. 339 00:16:05,130 --> 00:16:06,000 Кой? 340 00:16:07,300 --> 00:16:11,840 Ако ти кажа няма да издадеш, нали? 341 00:16:12,590 --> 00:16:14,590 Тайната ти е свещена, Уеб. 342 00:16:14,590 --> 00:16:17,220 Кои са? 343 00:16:20,600 --> 00:16:23,230 Хефрън, 344 00:16:23,730 --> 00:16:24,940 Мамка му! 345 00:16:25,060 --> 00:16:27,690 МакКлунг, 346 00:16:28,940 --> 00:16:31,570 и ти. 347 00:16:32,570 --> 00:16:35,740 Иска други момчета от който и да е взвод? 348 00:16:35,740 --> 00:16:37,450 Не, не знам. 349 00:16:37,450 --> 00:16:38,450 Не и това за което аз знам. 350 00:16:38,450 --> 00:16:40,750 Това е всичко, което зная, съжалявам. 351 00:16:40,750 --> 00:16:44,250 Значи МакКлунг, Хефрън и Рамирес. 352 00:16:45,500 --> 00:16:47,170 Ще им кажа. 353 00:16:47,340 --> 00:16:48,800 Само се нуждая да уточниш... 354 00:16:48,800 --> 00:16:51,510 Слушайте, има лоши новини. 355 00:16:53,720 --> 00:16:56,590 За тази нощ е определен патрул 356 00:16:56,590 --> 00:16:59,350 и така, Спиърс иска МакКлунг... 357 00:16:59,350 --> 00:16:59,810 Знаем. 358 00:16:59,810 --> 00:17:01,140 Да, току що чухме мамка му. 359 00:17:01,140 --> 00:17:03,770 Уебстър ни каза. 360 00:17:04,190 --> 00:17:06,810 Лека рота... 361 00:17:07,650 --> 00:17:10,280 Да.. 362 00:17:12,190 --> 00:17:13,070 Добре. 363 00:17:13,450 --> 00:17:14,700 Добре, навън. 364 00:17:14,700 --> 00:17:17,450 Провизиите току-що дойдоха. 365 00:17:17,570 --> 00:17:20,200 Включително зимните обувки. 366 00:17:20,700 --> 00:17:21,410 Красота. 367 00:17:21,410 --> 00:17:22,080 Да, най-накрая. 368 00:17:22,080 --> 00:17:23,830 Благодарение на тях сега сме в хубава, топла къща. 369 00:17:23,830 --> 00:17:25,870 Също така ще вземем по един душ. 370 00:17:26,420 --> 00:17:26,960 О! 371 00:17:28,250 --> 00:17:29,670 Добре, да вървим! Разчистете! 372 00:17:29,670 --> 00:17:32,300 Боже, мърдайте! 373 00:17:35,430 --> 00:17:36,430 Идват! 374 00:17:36,430 --> 00:17:38,140 Хайде, хайде. 375 00:17:38,140 --> 00:17:41,100 Залегни! Долу, ниско! 376 00:17:53,360 --> 00:17:56,820 Душове, хайде да вървим. 377 00:18:05,250 --> 00:18:08,000 Уцелиха някой! 378 00:18:09,500 --> 00:18:10,840 Какво стана? 379 00:18:10,840 --> 00:18:11,420 Жертва. 380 00:18:11,420 --> 00:18:12,420 Кой е? 381 00:18:12,420 --> 00:18:15,050 Бил Кейн. 382 00:18:15,170 --> 00:18:16,590 Току-що го оставих. 383 00:18:16,590 --> 00:18:18,640 Връщах се. 384 00:18:19,050 --> 00:18:22,310 Във войната понякога умират войници 385 00:18:22,310 --> 00:18:23,810 в трескава битка под огъня 386 00:18:23,810 --> 00:18:27,060 или от артилерията, когато са натикани в окопа. 387 00:18:27,060 --> 00:18:28,140 Бил Кейн, бе убит 388 00:18:28,140 --> 00:18:30,730 защото носеше чувал картофи 389 00:18:30,730 --> 00:18:32,190 от една сграда в друга. 390 00:18:32,190 --> 00:18:35,530 На грешното място в грешното време. 391 00:18:36,400 --> 00:18:39,740 Беше мъртъв още преди доктор Рой да 392 00:18:39,740 --> 00:18:40,410 чуе че го викат. 393 00:18:40,410 --> 00:18:42,700 Махни го оттук, моля те. 394 00:18:42,700 --> 00:18:45,830 Да се махаме оттук. 395 00:18:45,830 --> 00:18:48,460 Да, добре. 396 00:18:53,550 --> 00:18:55,760 Познаваше ли го добре? 397 00:18:56,050 --> 00:18:58,680 Не, не съвсем. 398 00:19:15,780 --> 00:19:16,900 МакКлунг. 399 00:19:17,110 --> 00:19:19,740 Благодаря. 400 00:19:21,280 --> 00:19:23,910 Маларки. 401 00:19:28,750 --> 00:19:32,210 Джаксън и ти Либгот, Пауърс, Уин и Уебстър. 402 00:19:32,210 --> 00:19:34,840 Ясно? 403 00:19:35,840 --> 00:19:38,470 2-ри взвод след мен. 404 00:19:44,760 --> 00:19:47,770 Добре, аз водя този патрул. 405 00:19:47,770 --> 00:19:50,770 Командира иска Грант, Либгот, Уин, 406 00:19:52,600 --> 00:19:56,690 Джаксън, Шифти от 3-ти взвод и Уебстър. 407 00:19:58,360 --> 00:20:00,150 Искат ли още някой от 1-ви? 408 00:20:00,150 --> 00:20:00,490 Не. 409 00:20:00,490 --> 00:20:02,450 Има ли още някой от 2-ри, който да не искат? 410 00:20:02,450 --> 00:20:03,200 Исусе Христе. 411 00:20:03,200 --> 00:20:06,030 Този списък ми звучи като всеки друг. 412 00:20:06,030 --> 00:20:07,660 Винаги е 2-ри взвод. 413 00:20:07,660 --> 00:20:09,950 Кълна се в Бога, ако бяхме останали само трима 414 00:20:09,950 --> 00:20:10,830 те пак щяха да ни искат. 415 00:20:10,830 --> 00:20:13,040 Не мога да повярвам, че ще направят Маларки командир. 416 00:20:13,040 --> 00:20:15,460 Само той е загубил пет от най-добрите си приятели. 417 00:20:15,460 --> 00:20:16,500 За какво по дяволите живее? 418 00:20:16,500 --> 00:20:20,010 Отдавна ли не си се къпал? 419 00:20:32,390 --> 00:20:33,480 Хайде. 420 00:20:33,480 --> 00:20:36,480 Водата топла ли е или студена? 421 00:20:38,980 --> 00:20:41,190 Хайде, побързай, чу ли? 422 00:20:41,190 --> 00:20:43,820 Добре. 423 00:20:54,170 --> 00:20:57,340 Мисля, че всъщност не ми трябва къпане. 424 00:20:57,340 --> 00:20:59,000 И на мен. 425 00:20:59,750 --> 00:21:01,210 Лейтенант? 426 00:21:01,260 --> 00:21:01,800 Да. 427 00:21:01,800 --> 00:21:04,180 Още ли искаш мръсната работа? 428 00:21:04,180 --> 00:21:04,930 Разбира се. 429 00:21:04,930 --> 00:21:07,050 Просто си мислех, 430 00:21:07,050 --> 00:21:10,100 че сержант Маларки всъщност не е в състояние 431 00:21:10,100 --> 00:21:10,930 да бъде в този патрул. 432 00:21:10,930 --> 00:21:14,560 И ако ви предложат ще можете да отидете на негово място. 433 00:21:14,560 --> 00:21:17,150 Защото все пак сте офицер. 434 00:21:17,150 --> 00:21:19,020 Не, искат някой с опит. 435 00:21:19,020 --> 00:21:22,690 Момчетата, които избраха имат достатъчно от него. 436 00:21:27,740 --> 00:21:31,490 Лейтенант Джоунс искаше да получи опит в битките 437 00:21:31,490 --> 00:21:32,540 преди войната да свърши. 438 00:21:32,540 --> 00:21:34,580 Дон Маларки винаги е бил на огневата линия 439 00:21:34,580 --> 00:21:37,170 заедно с Леката рота, още от деня "Д". 440 00:21:37,170 --> 00:21:41,250 Ако беше възможно за тях да сменят позициите на патрула 441 00:21:41,250 --> 00:21:43,010 това щеше да е малка победа 442 00:21:43,010 --> 00:21:45,760 толкова добре дошла, колкото топъл душ и чиста униформа. 443 00:21:45,760 --> 00:21:49,720 Според мен решението не е тяхно. 444 00:21:52,430 --> 00:21:56,100 Проклятие, Джони, разбиваш ми сърцето, 445 00:21:56,100 --> 00:21:56,600 казвам ти. 446 00:21:56,600 --> 00:21:59,440 Хайде, Джордж, само ми дай, не знам... 10, 15 парчета. 447 00:21:59,440 --> 00:22:00,190 Ето ти. 448 00:22:00,190 --> 00:22:01,320 Сочни плодове. 449 00:22:01,320 --> 00:22:02,280 Получихме сведения за движение. 450 00:22:02,280 --> 00:22:04,900 Сержант Липтън иска да разположите няколко базуки 451 00:22:04,900 --> 00:22:06,070 в къщата отвъд реката. 452 00:22:06,070 --> 00:22:08,740 Помисли дали не може да вземем поне по едно шоколадче от... 453 00:22:08,740 --> 00:22:10,780 ти си сърцето на 1-ви взвод. 454 00:22:10,780 --> 00:22:12,160 Исусе, Коб, не е достатъчно. 455 00:22:12,160 --> 00:22:13,450 Леле мале! Шоколадчета! 456 00:22:13,450 --> 00:22:14,620 Исусе Христе. 457 00:22:14,620 --> 00:22:15,710 Чакай си реда, Либгот. 458 00:22:15,710 --> 00:22:16,790 Че те за кой са иначе? 459 00:22:16,790 --> 00:22:17,540 Не са за теб, Либ. 460 00:22:17,540 --> 00:22:18,460 О, хайде де Джордж, само един. 461 00:22:18,460 --> 00:22:20,840 Не, няма достатъчно за да стигнат. 462 00:22:20,840 --> 00:22:22,090 Капитан Спиърс тук ли е? 463 00:22:22,090 --> 00:22:22,800 Долу при реката, сър. 464 00:22:22,800 --> 00:22:26,630 Хей, голяма уста, защо не дадеш шоколадче на хлапето? 465 00:22:26,630 --> 00:22:28,970 Май ме ебавате. 466 00:22:29,140 --> 00:22:29,720 Какво става момчета? 467 00:22:29,720 --> 00:22:31,430 Харесва ми, какво си направил Джордж. 468 00:22:31,430 --> 00:22:33,350 Да, да.... копая добре, нали? 469 00:22:33,350 --> 00:22:34,140 Как се чувстваш? 470 00:22:34,140 --> 00:22:36,310 Докато си държиш ръцете далеч от задника ми, ще съм добре. 471 00:22:36,310 --> 00:22:37,270 Вземи си шоколадче. 472 00:22:37,270 --> 00:22:37,850 Благодаря. 473 00:22:37,850 --> 00:22:39,190 Ей, тоя си взе скапано шоколадче. 474 00:22:39,190 --> 00:22:40,310 Да, простреляха го в задника. 475 00:22:40,310 --> 00:22:42,020 Не ти ли казах да си държиш големия задник навън на вятъра? 476 00:22:42,020 --> 00:22:45,190 Не, но очаквам малко симпатия от теб. 477 00:22:45,190 --> 00:22:45,940 Правилно? 478 00:22:45,940 --> 00:22:46,700 Да ти го разтрия ли? 479 00:22:46,700 --> 00:22:47,820 Можете ли да повярвате на този? 480 00:22:47,820 --> 00:22:49,410 Опитват се да го разкарат от проклетата война 481 00:22:49,410 --> 00:22:50,120 а той се връща обратно. 482 00:22:50,120 --> 00:22:51,620 Аз не чух точно това. 483 00:22:51,620 --> 00:22:52,490 Разбрах, че швабите са свършени. 484 00:22:52,490 --> 00:22:53,870 Да, но за да се убедим 485 00:22:53,870 --> 00:22:56,580 трябва да минем през скапаната река довечера 486 00:22:56,580 --> 00:22:59,710 да хванем няколко и да ги попитаме лично. 487 00:22:59,710 --> 00:23:01,130 Бъзикаш ли ме? 488 00:23:01,130 --> 00:23:03,250 Иска ми се... Добре дошъл отново, Франк. 489 00:23:03,250 --> 00:23:05,170 О, това ми напомни, Уеб. 490 00:23:05,170 --> 00:23:07,340 Трябва да занесеш тия заради мен. 491 00:23:07,340 --> 00:23:09,050 Гранати за нощния патрул. 492 00:23:09,050 --> 00:23:11,930 Хайде Уеб. 493 00:23:12,300 --> 00:23:15,180 Я им прати и тези. 494 00:23:15,180 --> 00:23:18,180 Чухте ли какво станало със снощния патрул? 495 00:23:18,180 --> 00:23:18,600 Какво? 496 00:23:18,600 --> 00:23:20,770 Заместник лейтенанта си откъснал крака. 497 00:23:20,770 --> 00:23:22,110 Стъпил върху немска мина. 498 00:23:22,110 --> 00:23:23,230 Поздрави от Уест Пойнт. 499 00:23:23,230 --> 00:23:25,070 Върнал се с празни ръце. 500 00:23:25,070 --> 00:23:25,730 Без майтап. 501 00:23:25,730 --> 00:23:27,940 Може да ти е бил приятел, лейтенант. 502 00:23:27,940 --> 00:23:29,150 Хей, Вест, какво имаш там? 503 00:23:29,150 --> 00:23:30,780 Още шоколадчета и цигарки 504 00:23:30,780 --> 00:23:33,530 за твоите хора, а? 505 00:23:33,530 --> 00:23:35,490 Хей, Коб, внимавай с устата. 506 00:23:35,490 --> 00:23:37,450 Хлапето просто опитва да си свърши работата, ясно? 507 00:23:37,450 --> 00:23:38,910 Исусе. 508 00:23:38,910 --> 00:23:40,250 Да вървят по дяволите. 509 00:23:40,250 --> 00:23:41,170 Брой си ги, Вест. 510 00:23:41,170 --> 00:23:42,580 Отивам да взривя тази къща. 511 00:23:42,580 --> 00:23:44,040 Щастлив ли си сега? 512 00:23:44,040 --> 00:23:44,840 Идваш ли, Перко? 513 00:23:44,840 --> 00:23:46,760 Бъди полезен и наглеждай тия боклуци заради мен. 514 00:23:46,760 --> 00:23:47,840 Уеб, идваш с мене. 515 00:23:47,840 --> 00:23:50,550 Сержант, капитан Спиърс ще бъде ли там? 516 00:23:50,550 --> 00:23:51,430 Да, наоколо. 517 00:23:51,430 --> 00:23:52,680 Добре, тогава ще дойда. 518 00:23:52,680 --> 00:23:53,470 Къде отиваме? 519 00:23:53,470 --> 00:23:55,010 До къщата, трябва да взривявам. 520 00:23:55,010 --> 00:23:56,510 Капитан Уинтърс ще бъде ли с него? 521 00:23:56,510 --> 00:24:00,100 Исусе, виж, не знам. Може би. 522 00:24:00,390 --> 00:24:01,810 Тогава и аз идвам. 523 00:24:01,810 --> 00:24:02,730 Добре, хайде момчета, моля ви. 524 00:24:02,730 --> 00:24:04,860 Спокойно. Тук съм цял ден. 525 00:24:04,860 --> 00:24:05,400 Дай ми парченце. 526 00:24:05,400 --> 00:24:06,480 Трябва да ги пазя. 527 00:24:06,480 --> 00:24:08,400 Хайде де даже не пушиш по дяволите! 528 00:24:08,400 --> 00:24:09,360 Хайде, имам ранен задник. 529 00:24:09,360 --> 00:24:12,490 Разузнаването даде ли ти информация за операцията? 530 00:24:12,490 --> 00:24:14,370 Третата къща отляво. 531 00:24:14,370 --> 00:24:17,240 Веднага, когато момчетата се върнат в лодките 532 00:24:17,240 --> 00:24:18,580 искам 50-ти квадрант да е отворен. 533 00:24:18,580 --> 00:24:19,620 Капитан Уинтърс? 534 00:24:19,620 --> 00:24:21,370 Става дума за патрула. 535 00:24:21,370 --> 00:24:23,500 Чувствам, че мога да отида, сър. 536 00:24:23,500 --> 00:24:26,380 Зная, че мога да използвам опита си. 537 00:24:26,380 --> 00:24:28,420 Отказвам. Нещо друго? 538 00:24:28,420 --> 00:24:32,880 Няма да водите този патрул, лейтенант Джоунс. 539 00:24:36,890 --> 00:24:39,520 Разрешете да говоря, сър. 540 00:24:41,180 --> 00:24:43,100 Давай, лейтенант. 541 00:24:43,440 --> 00:24:45,940 Сержант Маларки може да си почине. 542 00:24:45,940 --> 00:24:48,820 Обсъдих го с него и той каза, че няма нищо против 543 00:24:48,820 --> 00:24:50,940 да заема неговото място в патрула. 544 00:24:50,940 --> 00:24:53,570 Хубаво от негова страна. 545 00:24:55,070 --> 00:24:57,700 Капитан Уинтърс. 546 00:24:57,780 --> 00:24:58,200 Да. 547 00:24:58,200 --> 00:24:59,830 Наистина искам да бъда в патрула, сър. 548 00:24:59,830 --> 00:25:02,660 Ако е истина, че швабите са свършени, 549 00:25:02,660 --> 00:25:06,960 няма да съм правил нищо освен да съм доставял пощата 550 00:25:08,340 --> 00:25:10,510 и сутрешния доклад. 551 00:25:10,510 --> 00:25:11,460 Точно така. 552 00:25:11,460 --> 00:25:14,090 Благодаря, капитане. 553 00:25:15,840 --> 00:25:18,970 Печели точки, заради сержант Маларки. 554 00:25:18,970 --> 00:25:21,600 Да, точки. 555 00:25:23,020 --> 00:25:24,850 Добре, може да отидеш. 556 00:25:25,230 --> 00:25:28,310 Ще има инструкции. 557 00:25:28,520 --> 00:25:31,150 Да сър. 558 00:25:31,990 --> 00:25:34,990 Е, кой имаш предвид за командир, 559 00:25:34,990 --> 00:25:37,620 освен Маларки? 560 00:25:38,580 --> 00:25:41,240 Хайде де, той не може да командва. 561 00:25:44,580 --> 00:25:47,460 Не съм сигурен, какво са решили. 562 00:25:48,670 --> 00:25:49,630 Няма начин. 563 00:25:50,000 --> 00:25:51,840 Не и в първия му ден. 564 00:25:51,840 --> 00:25:55,510 Да си виждал някой друг офицер? 565 00:26:08,060 --> 00:26:09,020 Какво? 566 00:26:09,650 --> 00:26:11,900 И вас ли ви повикаха, момчета? 567 00:26:11,900 --> 00:26:15,360 Кой ще командва тая глупост? 568 00:26:16,530 --> 00:26:17,860 Не, той няма. 569 00:26:17,860 --> 00:26:20,160 Ако не е той, тогава си ти, Чък. 570 00:26:20,160 --> 00:26:21,740 Или Шифти, или Мо. 571 00:26:21,740 --> 00:26:23,620 Е, това ще е по-добре. 572 00:26:23,620 --> 00:26:26,250 Мирно! 573 00:26:28,040 --> 00:26:30,670 Свободно. 574 00:26:32,130 --> 00:26:33,380 Господа. 575 00:26:33,460 --> 00:26:33,920 Сър, сър. 576 00:26:33,920 --> 00:26:36,590 Както сте забелязали, отделихме 15 от вас 577 00:26:36,590 --> 00:26:38,720 за залавяне на пленници довечера в 1:00. 578 00:26:38,720 --> 00:26:40,220 С няколко думи... 579 00:26:40,220 --> 00:26:43,390 Ще ползвате гумени лодки да преминете реката. 580 00:26:43,390 --> 00:26:47,390 Лейтенант Джоунс ще е командващ офицер, 581 00:26:47,390 --> 00:26:49,350 и ще съблюдава правилата. 582 00:26:49,350 --> 00:26:52,440 Сержант Мартин ще води патрула 583 00:26:52,440 --> 00:26:53,980 на мястото на Маларки. 584 00:26:53,980 --> 00:26:56,650 Целият батальон ще прикрива връщането ви. 585 00:26:56,650 --> 00:26:59,240 Определили сме целите, и ще ги обстрелваме. 586 00:26:59,240 --> 00:27:01,660 Чуем ли тези свирки, започваме. 587 00:27:01,660 --> 00:27:03,910 Затова не ги надувайте, преди да сте обратно в лодките 588 00:27:03,910 --> 00:27:04,540 със заловените. 589 00:27:04,540 --> 00:27:07,250 Ами ако къщата се окаже празна, сър? 590 00:27:07,250 --> 00:27:09,170 Няма, но във всеки случай, 591 00:27:09,170 --> 00:27:12,040 знаем, че е преден пост и искаме да я унищожим 592 00:27:12,040 --> 00:27:14,090 затова трябва да си оставите време. 593 00:27:14,090 --> 00:27:17,090 Трябва да се движите бързо, но внимателно. 594 00:27:17,090 --> 00:27:18,800 Покрийте зоната около къщата. 595 00:27:18,800 --> 00:27:20,930 Когато сте в позиция, прочистете с гранати 596 00:27:20,930 --> 00:27:21,930 първият етаж. 597 00:27:21,930 --> 00:27:22,970 Действайте бързо. 598 00:27:22,970 --> 00:27:24,010 Добре, разбрахте ли? 599 00:27:24,010 --> 00:27:25,680 Запомнете, става дума за пленници. 600 00:27:25,680 --> 00:27:28,180 Не гръмвайте всичко, което се движи. 601 00:27:28,180 --> 00:27:29,190 Ясно? 602 00:27:29,560 --> 00:27:31,100 Да, сър. 603 00:27:31,100 --> 00:27:33,730 Добре. 604 00:27:34,860 --> 00:27:37,490 Събрахте ли щурмуващия екип? 605 00:27:37,650 --> 00:27:40,280 МакКлунг, Сиск, Коб, Гарсия 606 00:27:40,610 --> 00:27:43,240 и Уебстър, като преводач. 607 00:27:44,080 --> 00:27:49,040 Останалите от вас ще прикриват, заедно със Сержант Грант. 608 00:27:50,330 --> 00:27:53,420 Говориш немски, нали Уебстър? 609 00:27:54,090 --> 00:27:56,710 Да, малко. 610 00:27:56,760 --> 00:27:57,590 Добре. 611 00:27:59,010 --> 00:28:00,930 Това е екипът ми, сър. 612 00:28:00,930 --> 00:28:02,300 Въпроси? 613 00:28:02,390 --> 00:28:04,050 Не сър. 614 00:28:04,760 --> 00:28:05,600 Добре. 615 00:28:06,640 --> 00:28:07,180 Успех. 616 00:28:07,180 --> 00:28:08,640 Благодаря, сър. 617 00:28:08,640 --> 00:28:09,890 Мирно! 618 00:28:10,190 --> 00:28:12,810 Я по-спокойно. 619 00:28:17,030 --> 00:28:18,490 Малкия германец. 620 00:28:18,490 --> 00:28:21,200 Немският му е добър, колкото и моя. 621 00:28:26,870 --> 00:28:29,500 Хей, Джаксън, ще ти трябва това. 622 00:28:29,750 --> 00:28:30,750 Благодаря. 623 00:28:31,080 --> 00:28:32,370 Вярваш ли на този? 624 00:28:32,370 --> 00:28:35,960 Уебстър, освободи се от всичко. 625 00:28:37,090 --> 00:28:39,710 Както и да е. 626 00:28:40,470 --> 00:28:42,300 Искам 4-ма на всеки ъгъл. 627 00:28:42,300 --> 00:28:44,930 Четирима да влязат. 628 00:28:45,220 --> 00:28:48,680 Четирима отляво, четирима отдясно. 629 00:28:48,680 --> 00:28:49,390 Сър? 630 00:28:49,390 --> 00:28:49,970 Да? 631 00:28:49,970 --> 00:28:53,230 Либгот и аз говорим немски. 632 00:28:53,400 --> 00:28:54,150 Е? 633 00:28:54,150 --> 00:28:56,230 Казахте 15 човека, а сме 16 634 00:28:56,230 --> 00:28:58,020 включително 2-ма преводачи. 635 00:28:58,020 --> 00:28:59,360 Добре, хубаво, хей, Либгот 636 00:28:59,360 --> 00:29:01,990 искаш ли да участваш? 637 00:29:02,320 --> 00:29:03,410 Да, сър. 638 00:29:03,410 --> 00:29:06,530 Мартин, искаше да ръководиш... 639 00:29:06,530 --> 00:29:07,530 Благодаря, приятел. 640 00:29:07,530 --> 00:29:09,160 Благодаря, сър. 641 00:29:12,870 --> 00:29:14,750 Отивате на патрул. 642 00:29:14,750 --> 00:29:17,880 Без екипировки, нищо да не трака, да не проблясва. 643 00:29:17,880 --> 00:29:20,510 Без каски. 644 00:29:27,430 --> 00:29:30,060 Лейтенант? 645 00:29:36,600 --> 00:29:39,230 Благодаря. 646 00:29:51,910 --> 00:29:54,540 Настроен ли си за довечера? 647 00:29:55,620 --> 00:29:56,750 Готов съм. 648 00:29:56,750 --> 00:29:59,540 На тези шваби ще им се стъжни. 649 00:29:59,540 --> 00:30:00,800 И аз така чух. 650 00:30:01,920 --> 00:30:04,300 Аз няма да влизам. 651 00:30:04,300 --> 00:30:06,380 Мартин, нали? 652 00:30:06,680 --> 00:30:08,140 Да, той и МакКлунг. 653 00:30:08,140 --> 00:30:11,600 Трябва да стоя отстрани и да ги прикривам. 654 00:30:11,600 --> 00:30:14,230 Най-доброто място. 655 00:31:31,470 --> 00:31:36,270 15 човека минават реката да хванат пленници 656 00:31:36,470 --> 00:31:38,560 от немски преден пост. 657 00:31:38,560 --> 00:31:42,020 Успешното им завръщане може да бъде направено 658 00:31:42,020 --> 00:31:43,570 за около 10 минути. 659 00:31:43,570 --> 00:31:45,650 Такава мисия, може да свърши и зле 660 00:31:45,650 --> 00:31:49,110 ако убият всичките 15 американци 661 00:31:49,110 --> 00:31:50,660 или ги ранят в акция. 662 00:31:50,660 --> 00:31:54,030 Тези от нас, които са участвали в битки 663 00:31:54,200 --> 00:31:55,580 живеят с тази мисъл. 664 00:31:55,580 --> 00:31:58,200 Онези, които не са, вероятно мислят 665 00:31:58,200 --> 00:32:00,830 другояче и чакат тъмнината. 666 00:32:34,070 --> 00:32:35,660 Някакви проблеми? 667 00:32:35,870 --> 00:32:36,410 Няма. 668 00:32:36,410 --> 00:32:37,830 Дърветата прикриват. 669 00:32:37,830 --> 00:32:40,460 Няма следа от пехотни мини. 670 00:32:40,620 --> 00:32:43,250 Да тръгваме. 671 00:32:49,590 --> 00:32:52,220 Уебстър, хайде. 672 00:33:04,730 --> 00:33:07,570 Дръжте се стабилно. 673 00:33:10,740 --> 00:33:13,360 О, мамка му. 674 00:33:13,820 --> 00:33:14,950 Не мога да плувам! 675 00:33:14,950 --> 00:33:17,580 Гарсия, хвани Сиск. 676 00:33:20,620 --> 00:33:23,870 Добре, продължаваме, съсредоточете се. 677 00:33:23,870 --> 00:33:26,500 Хайде. 678 00:33:29,380 --> 00:33:32,010 Използвай въжето. 679 00:33:32,720 --> 00:33:35,340 Хайде. 680 00:33:38,300 --> 00:33:40,930 Ножици. 681 00:33:44,140 --> 00:33:44,980 Добре. 682 00:33:46,100 --> 00:33:47,610 Отстрани. 683 00:33:47,610 --> 00:33:50,230 Да вървим. 684 00:33:52,820 --> 00:33:53,740 Чисто. 685 00:33:55,110 --> 00:33:57,740 Спокойно. 686 00:34:14,220 --> 00:34:16,840 Пауърс, върви, и ти МакКлунг. 687 00:34:23,730 --> 00:34:26,350 МакКлунг, движи се. 688 00:34:27,400 --> 00:34:30,020 На две се изправяме. 689 00:34:56,880 --> 00:35:00,100 Пауърс, Уин, подсигурете отляво. 690 00:35:00,100 --> 00:35:03,310 Лейтенант, вземи Грант и Хефрън, 691 00:35:03,930 --> 00:35:06,180 подсигурете отдясно, както и пътя. 692 00:35:06,180 --> 00:35:06,940 Чисто? 693 00:35:06,940 --> 00:35:08,690 Подсигуряващите, хайде. 694 00:35:08,690 --> 00:35:11,310 Движете се. 695 00:35:16,110 --> 00:35:18,740 Хайде. 696 00:35:54,770 --> 00:35:57,400 Джаксън, изчакай! 697 00:35:58,990 --> 00:35:59,950 Напред! 698 00:35:59,950 --> 00:36:02,570 Джаксън, почакай. 699 00:36:08,160 --> 00:36:09,080 Свали го! 700 00:36:09,080 --> 00:36:13,040 Хвърли го и вдигни ръцете, така, че да ги виждам! 701 00:36:13,040 --> 00:36:15,670 Накарай тия шваби да млъкнат! 702 00:36:19,010 --> 00:36:20,090 Джаксън. 703 00:36:20,800 --> 00:36:23,010 Вест, погрижи се за тях. 704 00:36:23,140 --> 00:36:24,510 Рамирес, пази Вест. 705 00:36:24,510 --> 00:36:26,770 Да вървим Уебстър. 706 00:36:26,770 --> 00:36:27,850 Разделете ги. 707 00:36:28,640 --> 00:36:31,390 Уебстър, провери ги за оръжия. 708 00:36:31,390 --> 00:36:34,020 Накарайте ги да мълчат! 709 00:36:34,440 --> 00:36:35,860 МакКлунг, прикривай ги. 710 00:36:35,860 --> 00:36:39,150 Вземи взрива, приготви го и поставяй. 711 00:36:39,150 --> 00:36:42,200 Вие двамата млъквайте и го вдигнете. 712 00:36:42,320 --> 00:36:45,990 МакКлунг, тези двамата ще носят ранения шваб. 713 00:36:45,990 --> 00:36:47,290 Хей, Уебстър, кажи им. 714 00:36:47,290 --> 00:36:49,120 Вземете ранения. 715 00:36:49,120 --> 00:36:50,120 Казах да млъквате. 716 00:36:50,120 --> 00:36:53,120 Рамирес, вземи Джаксън, тръгваме. 717 00:36:53,120 --> 00:36:55,670 Хайде, какво правиш? Ти, върви! 718 00:36:55,670 --> 00:36:57,670 Всички излизат по моя команда. 719 00:36:57,670 --> 00:36:59,340 Готови ли сте? 720 00:36:59,340 --> 00:37:03,090 Ти млъквай! Хайде, всички заедно. 721 00:37:03,840 --> 00:37:06,050 Хайде, движение! 722 00:37:06,050 --> 00:37:08,680 Бързо! 723 00:37:09,180 --> 00:37:11,810 Уебстър, хайде! 724 00:37:15,560 --> 00:37:18,900 Пауърс, отстъпвай, отиваме си! 725 00:37:20,240 --> 00:37:22,780 МакКлунг, дръж главите на пленените надолу 726 00:37:22,780 --> 00:37:23,530 и продължавай да се движиш. 727 00:37:23,530 --> 00:37:24,780 Уин, оттегляй се! 728 00:37:24,780 --> 00:37:27,410 Връщаме се, хайде. 729 00:37:28,870 --> 00:37:32,160 Отстъпваме! Прикриващ огън! 730 00:37:37,710 --> 00:37:40,420 Хефрън, искам да отстъпваш назад сега! 731 00:37:40,420 --> 00:37:43,050 Хайде! 732 00:37:44,630 --> 00:37:47,390 Връщайте се към лодката, ще ви прикривам! 733 00:37:47,390 --> 00:37:47,930 Вървете! 734 00:37:47,930 --> 00:37:50,560 Накарайте тези да вървят! 735 00:37:57,360 --> 00:38:00,110 Лейтенант, вземи свирката. 736 00:38:00,110 --> 00:38:01,360 Хайде! 737 00:38:02,360 --> 00:38:02,990 Давай! 738 00:38:02,990 --> 00:38:05,200 Движи се, Уебстър, да се качим на лодките. 739 00:38:05,200 --> 00:38:08,320 Стойте долу, движете се. 740 00:38:10,080 --> 00:38:12,290 Отстъпвайте към лодките, сега! 741 00:38:12,290 --> 00:38:14,910 Отстъпвайте! 742 00:38:14,910 --> 00:38:18,290 Исусе, хайде надуй проклетата свирка! 743 00:38:34,640 --> 00:38:38,610 Добре всички в лодките, веднага! 744 00:38:39,060 --> 00:38:41,230 Хайде, влизайте в лодките. 745 00:38:41,230 --> 00:38:42,440 Движете се! 746 00:38:42,440 --> 00:38:43,070 Давай, Шифти. 747 00:38:43,070 --> 00:38:44,740 Ще те гръмна, скапан шваб! 748 00:38:44,740 --> 00:38:47,490 Вест, гръмни го и ще се върнем за още. 749 00:38:47,490 --> 00:38:48,200 Ти, в лодката, веднага! 750 00:38:48,200 --> 00:38:51,450 Ставай, швабско лайно! 751 00:38:54,330 --> 00:38:55,410 В лодките! 752 00:38:55,410 --> 00:38:58,500 Бързо, качвайте се! 753 00:38:58,500 --> 00:39:00,500 Хайде, махаме се! 754 00:39:00,500 --> 00:39:03,210 Пуснете тия лодки във водата. 755 00:39:03,210 --> 00:39:05,840 Хайде, дърпайте. 756 00:39:15,060 --> 00:39:17,690 Добре си Джаксън! 757 00:39:21,730 --> 00:39:24,360 Дърпайте! 758 00:39:29,030 --> 00:39:31,830 Хайде, движете се! 759 00:39:32,950 --> 00:39:35,660 Перконте, хайде, да се махаме! 760 00:39:35,660 --> 00:39:38,290 Къде е лекарят? 761 00:39:48,220 --> 00:39:50,510 Скачайте от лодките! 762 00:39:54,810 --> 00:39:56,270 Прикрийте се! 763 00:39:56,520 --> 00:39:59,140 Имаме ранени. 764 00:40:00,770 --> 00:40:04,820 Попай, вкарай швабите и ги разтръскай. 765 00:40:07,650 --> 00:40:12,160 Свържи се с командващия и кажи какво имаме. 766 00:40:12,620 --> 00:40:14,740 Млъкни, просто млъкни. 767 00:40:14,990 --> 00:40:17,950 Не мога да го направя. 768 00:40:19,370 --> 00:40:20,210 Махай се. 769 00:40:20,210 --> 00:40:20,960 Уебстър, остани с него. 770 00:40:20,960 --> 00:40:23,590 Хей, Шифти, гледай Вест. 771 00:40:24,250 --> 00:40:26,840 Сър, ще доведа лекар. 772 00:40:26,840 --> 00:40:27,920 Можеш ли? 773 00:40:27,920 --> 00:40:30,550 Да. 774 00:40:36,060 --> 00:40:37,600 Хвани му краката. 775 00:40:38,560 --> 00:40:39,560 Джаксън, чуй ме. 776 00:40:39,560 --> 00:40:41,850 Трябва да се успокоиш, или не можем да ти помогнем. 777 00:40:41,850 --> 00:40:43,310 Успокой се. 778 00:40:43,770 --> 00:40:46,940 Той ще умре, по дяволите! 779 00:40:46,940 --> 00:40:47,940 Джаксън, погледни ме и не го слушай. 780 00:40:47,940 --> 00:40:50,570 Гледай ме, ще се оправиш. Всичко ще бъде наред. 781 00:40:53,620 --> 00:40:57,580 Дръж се, приятел, всичко е наред. 782 00:40:57,740 --> 00:40:59,660 Всичко е наред. 783 00:40:59,790 --> 00:41:02,420 Проклятие! 784 00:41:05,500 --> 00:41:06,130 Исусе! 785 00:41:07,420 --> 00:41:10,380 Какво мислиш, че правиш? 786 00:41:10,420 --> 00:41:13,050 Няма да взимаме повече пленници 787 00:41:13,050 --> 00:41:14,180 защото уби един! 788 00:41:14,180 --> 00:41:17,060 Редник, слушай ме. 789 00:41:17,640 --> 00:41:19,060 Той ще умре! 790 00:41:19,060 --> 00:41:19,680 Хей, сядай! 791 00:41:19,680 --> 00:41:21,810 Джаксън, спокойно, лекаря идва. 792 00:41:21,810 --> 00:41:22,560 Идват насам. 793 00:41:22,560 --> 00:41:23,690 Къде по дяволите е лекаря? 794 00:41:23,690 --> 00:41:26,310 Доктора идва. 795 00:41:26,980 --> 00:41:28,570 Ще се оправиш. 796 00:41:28,570 --> 00:41:30,240 Добре, Джаксън, ето го лекаря. 797 00:41:30,240 --> 00:41:32,150 Доктора е тук, добре си. 798 00:41:32,150 --> 00:41:35,280 Джаксън, спокойно. 799 00:41:35,280 --> 00:41:36,120 Добре. 800 00:41:37,410 --> 00:41:41,120 Светлина. Трябва ми светлина. 801 00:41:41,120 --> 00:41:42,290 Добре, гледай пламъка. 802 00:41:42,290 --> 00:41:44,120 Джаксън, гледай пламъка. 803 00:41:44,120 --> 00:41:46,750 Добре, така е добре. 804 00:41:47,880 --> 00:41:51,090 Добре, да го изведем оттук. 805 00:41:51,300 --> 00:41:53,300 Хайде момчета, помогнете на доктора. 806 00:41:53,300 --> 00:41:57,640 Не искам да умра! 807 00:41:57,640 --> 00:41:59,260 Хей, всичко е наред, Джаксън. 808 00:41:59,260 --> 00:42:00,720 Не искам да умра! 809 00:42:00,720 --> 00:42:03,350 Спокойно! 810 00:42:04,060 --> 00:42:06,690 Всичко е наред. 811 00:42:07,480 --> 00:42:09,110 Добре си. 812 00:42:09,110 --> 00:42:10,280 Джаксън. 813 00:42:10,280 --> 00:42:11,940 Боже мой. 814 00:42:12,360 --> 00:42:13,740 Джаксън няма да умреш. 815 00:42:13,740 --> 00:42:16,360 Дръж се. 816 00:42:16,700 --> 00:42:19,330 Джаксън! 817 00:42:56,490 --> 00:42:58,820 Юджийн Джаксън беше на 20 години. 818 00:42:58,820 --> 00:43:02,830 Излъга за възрастта си, когато влезе в армията на 16. 819 00:43:02,830 --> 00:43:06,080 Семейството му е получило телеграма 820 00:43:06,500 --> 00:43:08,830 от военното министерство, казвайки, че той е загинал като герой 821 00:43:08,830 --> 00:43:11,840 във важна мисия, която е помогнала за победата във войната. 822 00:43:11,840 --> 00:43:15,470 Всъщност, Юджийн загуби живота си на походно легло 823 00:43:15,470 --> 00:43:17,880 в тъмно мазе в Хагенау. 824 00:43:17,880 --> 00:43:18,930 Плачейки в агония, докато 825 00:43:18,930 --> 00:43:21,010 приятелите му го гледаха безпомощно. 826 00:43:21,010 --> 00:43:24,220 Той бе само още една загуба във войната 827 00:43:24,220 --> 00:43:27,560 която трябваше да свършва. 828 00:43:28,520 --> 00:43:31,940 Включиха ли това в рапорта? 829 00:43:31,940 --> 00:43:34,030 Работим по въпроса. 830 00:43:34,030 --> 00:43:36,820 Колко дълго ще пазите... 831 00:43:46,080 --> 00:43:48,040 Движете се.... 832 00:43:48,080 --> 00:43:50,040 Качвайте се на камиона. 833 00:43:50,040 --> 00:43:52,670 Горе. 834 00:43:53,590 --> 00:43:54,340 Ранг? 835 00:43:54,340 --> 00:43:56,590 Редник Джаксън, парче от граната 836 00:43:56,590 --> 00:43:58,340 от врага. 837 00:43:58,340 --> 00:44:00,550 Беше неговата граната. 838 00:44:00,760 --> 00:44:03,390 Умря от собствените си рани, сър. 839 00:44:04,010 --> 00:44:05,430 Други? 840 00:44:06,180 --> 00:44:08,810 Не, сър. 841 00:44:11,600 --> 00:44:13,190 Добре свършено. 842 00:44:13,570 --> 00:44:16,190 Не си виновен. 843 00:44:18,190 --> 00:44:20,820 Говори с хората си. 844 00:44:21,110 --> 00:44:22,280 Пазете се. 845 00:44:22,870 --> 00:44:25,490 Благодаря, сър. 846 00:44:46,560 --> 00:44:49,430 Чухме, че имате двама пленници. 847 00:44:52,560 --> 00:44:55,190 Добра работа. 848 00:44:55,570 --> 00:44:58,190 Джаксън умря. 849 00:44:58,780 --> 00:45:01,400 Да, разбрах. 850 00:45:02,490 --> 00:45:06,490 Искат още един патрул довечера. 851 00:45:29,430 --> 00:45:31,270 Какво правиш, Коб? 852 00:45:31,270 --> 00:45:34,100 Оставили сте някой на брега? 853 00:45:36,150 --> 00:45:38,070 Да. 854 00:45:38,440 --> 00:45:43,530 Третият пленник, който не можахме да доведем. 855 00:45:44,280 --> 00:45:47,780 Може би трябва да го избавим от страданията му. 856 00:45:47,780 --> 00:45:48,950 Майната на страданията му. 857 00:45:48,950 --> 00:45:51,660 Не мога да го слушам повече. 858 00:46:07,550 --> 00:46:09,720 Кой има огънче? 859 00:46:09,720 --> 00:46:12,350 Ето, сър. 860 00:46:17,980 --> 00:46:20,610 22. 861 00:46:21,400 --> 00:46:24,110 Какво зяпаш, Уебстър? 862 00:46:27,950 --> 00:46:31,620 Да, това мисля, колежанче. 863 00:46:34,500 --> 00:46:36,790 Пиян ли си? 864 00:46:36,920 --> 00:46:38,540 Остави ме на мира. 865 00:46:38,540 --> 00:46:40,500 Отговори на въпроса. 866 00:46:40,500 --> 00:46:43,130 Да, сър, пиян съм. 867 00:46:45,760 --> 00:46:46,760 Пиян 868 00:46:47,340 --> 00:46:50,430 уморен от скапаните патрули. 869 00:46:51,140 --> 00:46:52,560 Да получавам заповеди. 870 00:46:52,560 --> 00:46:54,180 Хей, Коб, млъкни. 871 00:46:54,180 --> 00:46:55,690 Досадно е, ясно? 872 00:46:55,690 --> 00:46:58,310 Взимаш страна ли, Джони? 873 00:47:02,440 --> 00:47:05,070 Да. 874 00:47:30,300 --> 00:47:32,600 Той знае ли, че сме загубили човек. 875 00:47:32,600 --> 00:47:33,260 Да, знае. 876 00:47:33,260 --> 00:47:36,600 Знае още, че сме взели двама пленници, които проговориха. 877 00:47:36,600 --> 00:47:37,440 За какво? 878 00:47:37,440 --> 00:47:41,520 За положението, трудностите в доставките, любимия цвят на Хитлер. 879 00:47:41,820 --> 00:47:45,400 Нищо, което да ни помогне за минаването на реката. 880 00:47:45,400 --> 00:47:48,030 Резултата? 881 00:47:48,320 --> 00:47:49,610 Честно? 882 00:47:50,570 --> 00:47:54,410 Синк се хвали по телефона цял ден. 883 00:47:54,410 --> 00:47:55,950 Мисля, че просто се доказва. 884 00:47:55,950 --> 00:47:58,710 Не знам, Дик. Не зная какво да ти кажа. 885 00:47:58,710 --> 00:48:02,500 Осигури му един успешен патрул а сега иска втори. 886 00:48:02,500 --> 00:48:03,250 Успешен. 887 00:48:03,250 --> 00:48:05,880 Сър, хората са събрани. 888 00:48:07,050 --> 00:48:10,510 Ако искате да ги инструктирам, ще го направя. 889 00:48:11,010 --> 00:48:14,140 Същият списък са, като снощи. 890 00:48:15,220 --> 00:48:17,850 Е, повечето. 891 00:48:20,230 --> 00:48:21,860 Добър вечер, господа. 892 00:48:21,860 --> 00:48:23,610 Добър вечер, полковник. 893 00:48:23,610 --> 00:48:26,230 Свободно. 894 00:48:28,530 --> 00:48:32,570 Всички свършихте страхотна работа на мисията снощи. 895 00:48:32,570 --> 00:48:34,660 И искам да ви пожелая успех довечера 896 00:48:34,660 --> 00:48:36,700 защото ще очаквам още повече. 897 00:48:36,700 --> 00:48:38,500 Инструктирахте ли хората? 898 00:48:38,500 --> 00:48:40,920 Сега ще го направим, сър. 899 00:48:40,920 --> 00:48:41,330 Добре. 900 00:48:41,330 --> 00:48:45,500 Убедете се, че знаят, колко съм горд от това, което направиха. 901 00:48:45,500 --> 00:48:48,130 Да, сър. 902 00:48:51,890 --> 00:48:54,600 Е, да им обясня ли сега, сър? 903 00:48:57,220 --> 00:48:57,970 Не. 904 00:48:59,680 --> 00:49:02,310 Не, аз ще го направя. 905 00:49:09,650 --> 00:49:12,530 Сержант, те са готови. 906 00:49:13,030 --> 00:49:15,660 Мирно. 907 00:49:17,040 --> 00:49:19,660 Мартин. 908 00:49:19,660 --> 00:49:20,410 Сър. 909 00:49:21,000 --> 00:49:22,080 Свободно. 910 00:49:23,420 --> 00:49:25,290 Това ли са всички, Грант? 911 00:49:25,290 --> 00:49:27,920 Сър. 912 00:49:28,550 --> 00:49:32,090 Свършихте чудесна работа снощи. 913 00:49:32,260 --> 00:49:34,890 Горд съм... 914 00:49:35,470 --> 00:49:37,930 Горд съм, а току-що видях полковник Синк и той каза същото. 915 00:49:37,930 --> 00:49:40,680 Всъщност е толкова доволен, че иска да повторите снощната операция 916 00:49:40,680 --> 00:49:43,310 през реката, довечера. 917 00:49:46,360 --> 00:49:50,240 Позицията, която ударихме снощи 918 00:49:50,990 --> 00:49:52,740 трябва да се довърши, Мартин? 919 00:49:52,740 --> 00:49:53,320 Да, сър. 920 00:49:53,320 --> 00:49:55,780 Трябва да дръзнем да навлезем още по-дълбоко в града този път. 921 00:49:55,780 --> 00:49:57,450 Капитан Спиърс, имате ли карта? 922 00:49:57,450 --> 00:50:00,080 Да, сержант Грант. 923 00:50:03,370 --> 00:50:05,880 Тук има вражеско придвижване, 924 00:50:05,880 --> 00:50:06,790 и тук. 925 00:50:06,790 --> 00:50:08,590 Което означава, че това е новата ни цел. 926 00:50:08,590 --> 00:50:13,090 Възстановихме всички лодки, затова ще започнем от същото 927 00:50:13,090 --> 00:50:14,300 място откъдето почнахме снощи. 928 00:50:14,300 --> 00:50:17,760 Не променяме плана, нали сър? 929 00:50:19,810 --> 00:50:22,430 Не, планът е същия. 930 00:50:22,430 --> 00:50:25,850 Но ще бъде в 2:00, вместо в 1:00. 931 00:50:27,940 --> 00:50:29,570 Ясно ли е? 932 00:50:29,860 --> 00:50:31,650 Да, сър. 933 00:50:31,650 --> 00:50:32,530 Добре. 934 00:50:33,150 --> 00:50:34,490 Добре, защото... 935 00:50:34,490 --> 00:50:38,910 Искам всички добре да се наспите. 936 00:50:39,780 --> 00:50:43,460 Което означава, че на сутринта ще докладвате 937 00:50:43,460 --> 00:50:45,830 че сте минали през реката 938 00:50:45,830 --> 00:50:47,330 в германските позиции, 939 00:50:47,330 --> 00:50:51,340 но не сте успели да доведете живи пленници. 940 00:50:59,300 --> 00:51:00,760 Разбрахте ли? 941 00:51:01,350 --> 00:51:03,980 Да, сър. 942 00:51:07,520 --> 00:51:08,230 Добре. 943 00:51:08,230 --> 00:51:10,860 Искам да внимавате утре. 944 00:51:10,980 --> 00:51:13,610 Отстъпваме. 945 00:51:15,450 --> 00:51:18,160 Чух ли правилно? 946 00:51:18,160 --> 00:51:19,530 Добри човече. 947 00:51:19,780 --> 00:51:22,410 Отстъпваме. 948 00:51:32,550 --> 00:51:35,420 Това е нов начин за воюване. 949 00:51:35,420 --> 00:51:38,430 Не се притеснявай да го записваш. Аз ще се погрижа. 950 00:51:38,430 --> 00:51:40,550 Може дори да ми хареса. 951 00:51:40,550 --> 00:51:40,850 Добре. 952 00:51:44,890 --> 00:51:46,690 Лейтенант Джоунс. 953 00:51:47,060 --> 00:51:47,560 Сър. 954 00:51:47,560 --> 00:51:50,190 Елате с нас при командващия. 955 00:52:01,450 --> 00:52:03,540 Първи сержант Липтън. 956 00:52:03,540 --> 00:52:03,950 Сър. 957 00:52:03,950 --> 00:52:07,080 Освобождаването ви от досегашна длъжност, 958 00:52:09,710 --> 00:52:11,420 и повишаването ви в чин 2ри лейтенант. 959 00:52:11,420 --> 00:52:12,750 Вижте, какво има тук, момчета. 960 00:52:12,750 --> 00:52:13,420 Хей, приятел. 961 00:52:13,420 --> 00:52:14,420 Честито, Карууд. 962 00:52:14,420 --> 00:52:15,550 Благодаря, сър. 963 00:52:15,550 --> 00:52:17,050 Лип, честито. 964 00:52:17,050 --> 00:52:17,970 Благодаря. 965 00:52:17,970 --> 00:52:19,630 Благодаря, сър. 966 00:52:19,630 --> 00:52:21,680 Добре дошли, сър. 967 00:52:23,640 --> 00:52:24,510 Благодаря, Хари. 968 00:52:24,510 --> 00:52:25,970 Хей, Хари, не очаквах да те видя толкова скоро. 969 00:52:25,970 --> 00:52:29,850 Мислех, че ще лежиш при сестричките заради тая драскотина месец, два. 970 00:52:29,850 --> 00:52:32,480 Липсвах ли ти, Люис? 971 00:52:32,480 --> 00:52:33,360 Лейтенант Джоунс. 972 00:52:33,360 --> 00:52:38,070 Командването те повишава в 1-ви лейтенант. 973 00:52:39,450 --> 00:52:42,320 Искат те на длъжност тук. 974 00:52:45,740 --> 00:52:48,540 Честито и успех. 975 00:52:48,870 --> 00:52:51,500 Благодаря, сър. 976 00:52:51,670 --> 00:52:54,290 Свободно. 977 00:52:54,920 --> 00:52:59,550 Май загуби още един командир на взвод, а Уеб? 978 00:53:03,640 --> 00:53:06,890 Вторият патрул така и не се състоя. 979 00:53:06,890 --> 00:53:09,180 Капитан Никсън написа фалшив рапорт 980 00:53:09,180 --> 00:53:11,140 и командването никога не узна. 981 00:53:11,140 --> 00:53:12,730 Когато ни изтеглиха от Хагенау 982 00:53:12,730 --> 00:53:16,270 много от нас почувстваха, че най-лошото е минало 983 00:53:16,270 --> 00:53:18,440 и може би всички ще се приберем у дома живи. 984 00:53:18,440 --> 00:53:22,530 Ще знаем повече, когато се приближим. 985 00:53:22,530 --> 00:53:26,790 За малко да забравя. Полковник Синк не е доволен 986 00:53:29,290 --> 00:53:30,620 от вида на униформата ти. 987 00:53:30,620 --> 00:53:34,210 Казва, че не подхождала на чина ти. 988 00:53:39,920 --> 00:53:42,550 Дъбови листа? 989 00:53:42,970 --> 00:53:45,600 Честито, майоре. 990 00:53:47,640 --> 00:53:50,270 Господа, готови сме. 991 00:53:58,780 --> 00:54:00,150 Аз ще карам. 992 00:54:01,070 --> 00:54:04,160 Сержант Маларки, късмет, сър. 993 00:54:08,200 --> 00:54:09,120 Сержант Мартин. 994 00:54:09,120 --> 00:54:10,120 Да, лейтенант. 995 00:54:10,120 --> 00:54:11,370 Добра работа. 996 00:54:11,620 --> 00:54:12,330 Благодаря, сър. 997 00:54:12,330 --> 00:54:13,830 Добре е, че сте тук. 998 00:54:13,830 --> 00:54:16,460 Късмет, момчета. 999 00:54:39,190 --> 00:54:41,820 Ето. 1000 00:54:55,210 --> 00:54:58,080 Чудех се дали хората у дома някога ще разберат 1001 00:54:58,080 --> 00:55:00,840 каква цена платиха войниците за да спечелят тази война. 1002 00:55:00,840 --> 00:55:03,050 В Америка нещата всичко бе 1003 00:55:03,050 --> 00:55:04,590 започнало да наподобява мирно време. 1004 00:55:04,590 --> 00:55:06,430 Стандартът на живот се повишаваше, 1005 00:55:06,430 --> 00:55:08,760 състезанията и нощните клубове преуспяваха. 1006 00:55:08,760 --> 00:55:11,350 Не можехте да си наемете хотелска стая в Маями 1007 00:55:11,350 --> 00:55:13,980 толкова беше оживено. 1008 00:55:15,440 --> 00:55:18,560 Как може някой да знае цената, платена от войниците 1009 00:55:18,560 --> 00:55:20,570 за терора, агонията и кръвопролитията 1010 00:55:20,570 --> 00:55:23,400 ако никога не е бил на места, като Нормандия, 1011 00:55:23,400 --> 00:55:26,030 Бастон, или Хагенау? 1012 00:55:29,200 --> 00:55:34,580 По времето, когато напусна Хагенау, европейската акция на Леката рота ги бе 1013 00:55:34,620 --> 00:55:40,290 водила от Англия до Франция, Холандия и Белгия. 1014 00:55:43,300 --> 00:55:48,130 Скоро те щяха да навлязат в Германия.