Lock Stock & Two Smoking Barrels (1998) Свали субтитрите

Lock Stock & Two Smoking Barrels (1998)
Я да видим кой гледа,кой купува, кой иска и на кой не му стиска,
кой ми вярва и кой не.
Ако не виждате далаверата, значи не виждате нищо.
Тези стоки не са виждали бял свят, черен свят, този свят,
дори онзи свят.
Вземете си чантичка. Снощи прекарах една стара чанта,
но ми взе повече от 10 лири.
Я вижте това бижу.
Произведено в Италия, крадено в Лондон.
Защо ли и друго не ми е така дълго!
Кутийките са запечатани, но са пълни.
Само гробарите продават празни кутии.
Размърдайте се, мязате на техни клиенти.
10 лири парчето.
10 ли каза?
Ще взема едно.
Местиш крак след крак и идваш насам.
Викат му ходене.
И ти ли искаш? Сега вече изглеждате живи.
Подарък за жената или за друга жена.
Само да не те хванат.
Покажи малко живот.
Не виси като махало на спрял часовник.
Купувайте! Стоката не е крадена, само я взех, без да я плащам.
Повече няма да има, защото смениха ключалката.
Вземайте, докато има.
Ще плачете, но вече ще е късно, защото далаверата ще е свършила.
Ако нямате пари сега,
ще роните сълзи като октомврийски зелки.
Бейкън, ченгета!
# So I said Im on the roam So I need a car
# And I know that Im getting alive
# And I say I got faith in a season #
Ед припечелва отвсякъде,
но основният му талант е играта на карти.
Кариерата на Бейкън като продавач
е към своя край.
Той знае, че е време за нещо ново.
Д В Е Д И М Я Щ И Д У Л А
Останал съм кожа и кости.
Така е.
Ник Гърка, радвам се да те видя. Какво ядеш?
Точно му казвам...
Стига, елате в офиса ми.
И колко пари искаш, Том?
Знаеш колко искам.
Цената е с усилвателя, нали?
- Не, без него.
Мислех, че го включва.
Не го включва. Мога да ти пусна един телефон,
но усилвателят не влиза в цената.
Готин е.
Дано поне включва говорителите.
Не включва говорителите,
нито безбройните ти тъпи въпроси. Ако искаш го купувай!
Какво друго ще ми дадеш?
Ще ти дам и позлатен Ролс-Ройс, ако си го платиш.
Струва ми се скъпо.
А на мен ми се струва, че ми губиш времето.
Във всеки магазин е 900 кинта,
а ти се пазариш за 200.
Къде си завършил икономика?
Това е супер-далавера.
Шибаната сделка на века!
Майната ти, Ник! Мисля да си го оставя.
Не се газирай, де!
Ето ти стотарка.
- Ега ти дебелата пачка!
И се пазариш за 100 кинта?!
С толкова мангизи
можеш да финансираш революция.
Стотарката си е винаги стотарка.
Не и когато цената е 200.
Не и когато носиш в джоба си държавния дълг на Либерия.
Стиснат си като гъз.
Дай да пипна паричките.
Кльощавият е Том.
Той е лидерът на групата.
Мръсните му ръчички са натопени
в много мръсни далаверки.
За сметка на това, Ник е натопил
и двайсетте си дебели кебапчета
във всяка далавера с крадена стока в Лондон.
От двамата можеш да купиш всичко и по всяко време.
Това са моите 25 бона.
Отнасяй се към тях с уважение.
Каво стана с готвача?
Като какъв си се маскирал?
Като херувимче.
Повече няма да купувам плодове от теб.
Там имаше повече буболечки, отколкото плодове!
Можеше да отвориш месарница.
Идват чак от Катманду.
Събрали са туристи по пътя.
Какво става с парите?
Извади си мазните пръсти от супата ми!
На Сапуна му викат така,
защото е чистофайник.
Той се гордее с работата си и с това, че е законна.
Той е най-чувствителният от четиримата.
Можеш ли да си го позволиш?
Зависи за какво говориш.
Ако знам, че ще ги видя отново, мога да си го позволя.
Взе ли от Дебелия и от Бейкън?
Да, прибавих и моите.
Значи е време да се обадим на Хари.
За кой дебел говорите?
Искаш ли сандвич, Бейкън?
Не е лесно да седнеш на тази маса.
Трябва да играеш с повече от 100 бона.
и няма недостиг на желаещи.
Дали ще играеш, решава ето този човек - Хари.
Или както го наричат някои, както и самият той -
Хари Сатъра.
Събра ли ги?
100 бона.
Щом си ги събрал, ше играеш. А сега извинявай.
Какъв е този Еди?
- Шибан крадец.
Хари има за съдружник едно чудовище -
Бари Кръстителя.
Викат му така, защото дави хората.
Ще си платиш ли?
- Казах, че ще си платя!
Бари се грижи за това
бизнесът да върви гладко.
Момчето има голяма дарба.
За него картите са като прозрачни.
Значи е добър.
Повече от добър. Направо е със златно покритие.
Какво ще кажеш за това?
Продаваме стотици от тях.
- Много е готино.
За какво е?
Не ми се прави на невинен! За бой е.
Всеки даде по 25 бона. Със сигурност са сто.
Защо трябва да ги броиш?
Защото искам.
Трябва да вземем поне 120.
Така е било винаги, когато инвестираме сто.
Оптимист!
Ще ти стигнат за готварски курс.
Не си смешен, Том, дебел си.
Поне да беше и як.
На кого викаш "дебел" бе?
Тук е върхът.
Метрото е наблизо, инсталацията е супер...
Живеем тук, защото е евтино.
Никой не иска да бъде съсед на съседите ни.
Те са малко антисоциални.
- Какво значи това?
Че са крадливи копелета.
Не си вадят парите със зор,
а обират насъщната дрога на разни нещастници.
Стените не са много дебели.
Браво, Джон,налей си питие.
Само толкова?
Колко пъти да ти казвам, Гьон?
Организирай свестен удар и ще получиш свестен дял.
Проблем ли имаш?
# Police and thieves in the street
# Fighting the nation with their... ##
Дечицата са заякнали, Чарлс.
Все си мисля, че би трябвало да станем ракетни инженери
или поне да ни дадат Нобелова наград за мир.
Награда ли? Пушиш толкова трева,
че трябва да си доволен, че си намираш пишката.
Този пък кой е?
Как си, Уили?
Случайно да ти изглеждам добре? Дръж това.
На път съм да се скапя от бачкане.
Защо сложихме тази клетка, Чарлс?
За сигурност.
Именно.
Но каква е ползата от нея, като не я използваш?
Щях да я използвам, но това е Уили,
а той живее тук.
Но ти не знаеше, че е той, преди да отвориш вратата, нали?
По дяволите, Уинстън. Аз съм.
Чарли знаеше, че съм аз. Какъв е проблема?
Проблемът е, че двамата с Чарли
сте тъпи като галоши.
Правете каквото ви казвам и заключвайте клетката!
Какво е това?
- Това е Глория.
Знам, че това е Глория. Това какво е?
Тор.
Отиде за банкнотоброячка,
а се връщаш с една полумъртва
Глория и чувал с тор!
Не подушваш ли гнилото, Уили?
Имаме нужда от тор.
Имаме нужда от банкнотоброячка!
Трябва да изкараме парите в четвъртък.
Няма да ги броя аз!
И друг път, като купуваш тор,
бъди по-предпазлив.
Какво искаш да кажеш?
Тук отглеждаме големи количества ганджа, нали?
А-ми, да.
А ти си тръгнал с дрогирано маце под мишница и с чувал тор в ръка.
Нали знаеш, че не приличаш на шибан цветар?
Това искам да кажа.
# "The Boss" # by James Brown
# Paid the cost to be the boss
# Paid the cost to be the boss
# I paid the cost to be the boss ##
Откога е вътре, синко?
- Oт 20-ина минути.
Сам ли е?
- Да, влезе с един сак.
Да му направим посещение.
Големият Крис събира дълговете на Хари.
Освен несъбраните дългове,
го интересува единствено синът му.
# Look at me
# Know what you see
# See a bad mother ##
Това нещо е с високо напрежение, нали?
Имам лоши новини за теб, Джон.
Какво, мамка му...
Дръж си езика пред детето!
Боже Господи!
И не богохулствай!
Кажи ми как можеш да се грижиш
за превъзходния си тен,
когато имаш толкова по-важна работа?
Кажи на Хари... на г-н Хари,
че почти съм му събрал парите.
Провери му шкафчето, сине.
Не би ли могъл да вдигнеш капака, Крис?
Копелето не е бедно. Има над 100 лири само в портфейла.
Винаги ли се разхождаш с толкова много джобни?
Внимавай какво говориш!
Извинявай, тате.
Прибери нещата му там.
Тази вечер ще се прибереш гол в къщи.
Дългът си е дълг.
И трябва да платиш, преди да ти е побелял тенът.
Стига бе!
Трябва да направим нещо по въпроса.
Ти пък какво правиш тук?
Защо, какво става?
Това, че ще ти запари на задника.
Нали ще играеш карти с Хари Сатъра!
Трябва да почиваш.
Карти ли ще играеш, синко?
С Хари?
Няма такова нещо, тате.
Откъде е взел сто бона?
Събрал е от приятели.
И баща му е собственик на бара?
Няма ипотека, нито дългове.
Чиста работа!
Тип-топ е отвсякъде.
Държа всичко под контрол.
- И за това трябва да се погрижиш.
На лорд Апълтън са му свършили парите.
Ще продаде тези две красавици на търг.
Нямам намерение да се изръся с четвърт милион за тях!
Трябва ни всичко от стаята, в която държи пушките.
Използвай когото искаш,
стига да не е пълна ливада.
И не им казвай колко струват пушките!
# "Spooky" # by Dusty Springfield
# In the cool of the evening
# When everything is getting kinda groovy #
Та докъде бяхме стигнали?
Говореше за пушки.
Едни такива неща, дето стрелят.
Ти сигурно си мозъкът на групата. Точно така - стрелят.
Трябва да вземете всичко от стаята с оръжията.
Искам също и старите пушки.
Всичко, което е извън стаята, можете да задържите за вас.
Надявам се, че ще има достатъчно неща.
Естествено, че ще има.
Това е домът на благородник.
Какво например?
- Антики.
Антики?! Че какво ни разбират главите от антики?
Ние обираме пощи.
- Крадем коли...
Нищо не разбираме от антики.
Антиките са стари и скъпи.
Престанете да мрънкате и оберете къщата!
И за кого ще работим?
За мен. Друго не ви трябва да знаете.
Знанието е въпрос на необходимост.
Ясно. Не даваш повече от необходимата информация.
Като във филм с Джеймс Бонд.
Внимавайвайте! И помнете кой ви дава хляба!
Аз тръгвам. Обадете се когато сте готови.
Тъпи северняци!
Мразя ги тия шибани южни педали!
Ед се научи да играе карти, още преди да знае да ходи.
Не беше добър играч,
но можеше да ги следи.
Но можеше да прочете
и най-слабата емоция по лицето.
А всички хора си имат емоции.
Особено когато опира до пари.
# Love is kind of crazy
# With a spooky little boy like you ##
Поканите?
- Поканите ли?
Едни малки хартийки с имената ви, написани на тях.
Носим 100 000 хартийки със снимката на кралицата на тях.
Ще влезеш само ти. Другите да чакат в "Самоанската".
В кръчмата ли? Задръж малко.
Дръж си езика зад зъбите, ако не искаш да изгубя търпение.
Тази вечер могат а влизат само тези, които ще играят.
Добър вечер.
Драматично, нали?
Рингът символичен ли е?
Рингът е за сигурност.
Ако знаех, щях да си донеса ръкавици.
Ти сигурно си Ед, синът на Джей Ди
А ти явно си Хари, но не познавам баща ти, за жалост.
Може и да се запознаете, ако продължаваш в тоя дух.
Отдавна не сме се виждали, Таня.
Как си, Ед?
Ще си викаме "Кени", ясно?
Да, Кени.
Няма ли да сложиш чорапа?
Прическата ми струва 120 кинта.
Няма да си я равалям!
Трябва да се маскираш!
Ще играем с три карти.
Три тройки бият всичко, след това са три ас и т.н.
След това е флеш, кента, после чифт.
Ако искате да платите на този, който играе на тъмно,
ще ви струва два пъти пода.
Всички знаете правилата, затова не се ебавайте.
Какво правиш?
Остави това, дошли сме за пушките.
И без това е боклук.
Хайде!
Какво е това заведение?
Самоанско.
Какво е това?
Нали искаше коктейл?
Не, поръчах си нещо освежаващо,
а ти ми сервираш цяла джунгла.
Вътре сигурно има орангутан.
Ако искаш бира, върви в кръчмата.
Мислех, че това е кръчма!
Да, но самоанска.
Защо не го накараш да намали телевизора?
Ако ти стиска, накарай го ти.
Махни това и ми дай една диетична кока-кола.
Извинете, бихте ли намалили телевизора?
Не.
Какво правищ?
Искам да разбера къде държат парите.
Не виждаш ли, че няма пари бе, идиот?
Дори не могат да си купят нови мебели.
Нали взехме пушките?
Не може при всеки удар да гориш пръстите на хората.
По-кротко, дядка!
За малко да издухаш главата на партньора ми.
Добре ли си, Кени?
10 000 на тъмно.
20 000.
Доста вдигнахте мизата.
Отказвам се.
А така!
20 000.
Отказвам се.
Не харчи всичко накуп, момче.
Мамка му!
Нали каза, че няма да има охрана?
Взехте ли пушките?
Знаеш ли как пострада Гари?
Гари!
Попитах, взехте ли пушките?
Да, взехме ги.
Добре, ще се видим по-късно.
Гари, ако ме чуваш,
върни се ведага в колата.
Бари!
Ти си гадно, шибано копеле, Бари!
# "Liar Liar" # by The Castaways
# Liar liar, pants on fire
# Your nose is longer than a telephone wire
# Ask me, baby, why Im sad
# Been out all night Know youve been bad
# Dont tell me different I know its a lie
# Come to me, honey See how I cry
# Why must you hurt me? Do what you do?
# Listen here, girl Cant you see I love you?
# Make a little effort Try to be true
# I will be happy Not so blue
# Liar liar, pants on fire
# Your nose is longer than a telephone wire
# You keep on telling me those lies
# Still going out with other guys ##
Върнете ми парите! Мръсни измамници!
Върнете ми парите!
Искам си парите!
Чекиджии!
Не сега!
Мамка ти мръсна!
Слава Богу!
Сега ще те одрусаме, малкия!
20 000.
30 000.
Пак си ти, Еди.
50 000.
80 000.
100 000.
Момчета, знам, че...
Аз пък знам, че не играеш
и че не ми пука какво знаеш!
250 000.
Доста висок залог.
150 000 върху моите 100.
Имаш ли да кажеш още нещо?
Този залог ме поставя в доста сложно положение.
Нямам пари да ти платя.
Ако никой не заеме пари на Еди, ще трябва да свалите картите.
Ще има ли заем или ще свалите картите?
Ще има заем.
Какво?
Аз ще ти дам назаем.
По-скоро бих свалил картите.
Не ме интересува какво би направил.
Искам да продължим
и ти предлагам пари.
Не трябва да сваляш картите, защото ще имаш пари.
Трябват ми 250 000 бона.
Не, трябват ти 500 000, за да ми платиш.
Ако желая да ти платя.
Май не ти стиска, а?
Ще платя.
Преди да ти дам заема,
очаквам, ако загубиш,
да ми върнеш парите до седмица.
Ясно ли е? Това значи в неделя.
Само това ли имаш?
Да видим неговите карти.
# "I Wanna Be Your Dog" # by The Stooges
# So messed up I want you here
# In my room I want you here
# Now were gonna be face to face
# And Ill lay right down in my favourite place
# And now I wanna be your dog
# And now I wanna be your dog
# And now I wanna be your dog #
# Well, come on! ##
Зле ли ти е, момче?
Знам, че повечето от парите
са на приятелчетата ти.
Ще чакам една седмица.
След това ще режа по един пръст
от ръцете на всички ви
за всеки просрочен ден.
А като ви свършат пръсчетата,
ще взема бара на татко ти.
Разбра ли ме, синко?
# "Why Did You Do It?" # by Stretch
# Ive been thinking about what you have done to me
# The damage is much deeper than youll ever see
# Hit me like a hammer to my head ##
Предчувствам лоши новини.
Тогава той им обясни в каква незавидна позиция са.
Хари щеше да им отреже пръстите,
защото Ед със сигурност нямаше откъде да вземе толкова пари.
Хари знаеше, че парите са техни,
значи и дългът беше техен.
Ед не би си го признал, но това му изнасяше.
Последното, което искаше, бе да връща тези пари сам.
Какво ли не бих дал, за да иска парите само от мен.
Ще го убия.
- Стига, Том!
Трябва да измислим какво ще правим. Седни!
Защо се тормозим толкова?
Защо изобщо трябва да му плащаме?
Нека ти разкажа за Хари Сатъра.
Имаше един Смити Робинсън. Той работеше за Хари.
Говореше се, че го краде.
Хари го повикал за обяснение.
Смити не могъл да обясни.
След минута...
Тогава Хари направо се вбесил
и грабнал един
35-сантиметров гумен хуй.
След това пребил бедния Смити до смърт с него.
Казваха, че Смити направо се е отървал.
Ако дължи пари на Хари Сатъра, човек ги връща.
Спокойно, ще измисля нещо.
# Ive been thinking about what you have done to me
# Images much deeper than youll ever see
# Hit me like a hammer to my head
# I wonder were you pushed or were you led?
# Why did you do it?
# Why did you do that thing to me? ##
Голфът е най-лесният начин да си развалиш хубавата разходка.
Казал го е Чърчил.
А аз казвам, че това е един кучешки свят.
А аз съм по-голямо куче от вас.
Приятелчето май се опитва да ни каже нещо.
А може би трябва да направя още един удар.
Дай ми пети номер, Джон.
Заповядай, Пес.
Стой мирен!
Искаш да ни кажеш нещо ли?
В камината е!
- Млъквай, идиот!
Слушам те, Гордън.
На дъното на камината е.
Виж в камината, Гьон.
На дъното.
Виж какво има тук, Пес.
Ще ме свалиш ли сега?
Още не съм свършил с теб.
Дай ми желязото..
Помощ!
Пес!
Кой ли може да е? Още е 12 на обяд.
Използвай клетката, тя е за това.
Кой е?
Сигурността е важна, Уили.
Спокойно, Гьона е.
Тревата ви става все по-готина.
Господи!
Ти пък откъде се взе?
Здрасти, муци. Кефиш ли се?
Тая в час ли е?
Ти как мислиш?
Мамка му!
Разчисти, Чарлс.
Ти го изчисти.
Извинявайте, но тъпата крава ми изкара ангелите.
Нищо. Седни и не пречи.
Колко искаш?
Половин кило.
Ще ти струва 1500. Дай кантара, Уили.
Дай малко стока, Джей.
Няма да е зле да ни покажеш парите.
Коефициентът е 100 към 1.
Трябват ни само 5 бона.
По-скоро ще заложа на трикрак кон!
Има си основателна причина да определят такъв коефициент.
Къде е Еди?
- Ти как мислиш?
От два дни не е изтрезнял.
Кофти му е.
- На всички ни е кофти.
Баща му ще загуби бара си.
Слушайте.
Откриваме фирма - "Анални удоволствия за педали".
Пускаме реклама в гей-списанията,
че продаваме най-новия уред за самозадоволяване отзад.
"Нещо невиждано и нечувано.
"Нови сексуални технологии"
"Гарантираме връщането на парите."
Тия джаджи ще струват по 25 кинта парчето.
Направо без пари, като знаем какво правят.
но ще изпращат чековете на фирма с друго име.
Името ще е безобидно - "Боби шопинг" или друга простотия.
Ние прибираме парите в банката.
И точно тук е далаверата.
Връщаим чека за 25 кинта
от името на другата фирма -
"Анални удоволствия за педали", придружен с извинение,
че артикулът се е изчерпал.
Колко дущи ще си осребрят чека?
Нито един!
Кой ще иска в банката да узнаят, че си пада по ахални удоволствия?
И колко време ще отнеме всичко? Около един месец.
И каква е ползата, щом парите ни трябват след 6...
Не! След 5 дни.
Но идеята си я бива.
Може да знае, че изпушваме част от стоката,
но не може и да си представи
колко пари сме събрали.
И аз не знам. Ти знаеш ли?
Не можем ли да приберем малко?
Вие не знаете що за човек е той.
Изглежда тъп, но е ненормален.
Ако само дочуе, че искаме да го изпързаляме,
ще раберем с точност
как се чувстват шишчетата.
Познаваш ли ги добре?
Купувам от тях отдавна.
Какво представляват?
- Педали.
Четири сополиви хлапета, изобщо не са печени.
По цял ден се мотаят и дрънкат глупости.
Но произвеждат много трева.
Бизнесът им се разрасна.
Не може да са толкова тъпи.
Помисли само: държат маса пари в кутии за обувки.
Продават първокласна трева.
Не може никой да не стои зад тях.
Как се охраняват?
Имат клетка, но не я заключват.
За какво им е тогава?
Ходил съм 50 пъти и винаги е била отворена.
Явно тия баровци
вярват в глупостите за кармата.
"Никого не закачам, никой няма да ме закача."
Няма ли да разберат, че си ти?
И какво? Само ще се уплашат.
Те са просто мекушави лигльовци.
Искаш ли?
Какъв беше тоя зор? Каза ли на баща си?
Няма да се наложи.
Слушайте какъв план измислих.
Здравейте, момчета.
Искаш ли едно питие?
А ти искаш ли близалка, синко?
Я чупка бе, педал!
Внимавай!
Не, благодарим ти, Хари.
Готини пушкало.
Има само още една такава - "Холанд и Холанд".
Искаш ли да я подържиш?
Не, благодаря.
По работа ли ме повика?
Четирима младежи затънаха.
Дължат ми половин милион.
Колко!?
- Половин милион.
Навит съм.
Аз също.
Господи!
Ще ги ударим, веднага щом се върнат.
Ще ги чакаме.
Те са въоръжени.
Въоръжени ли?
С какво са въоръжени?
С търпение, с цветист речник...
Естествено, че с пистолети!
Пистолети, смотльо!
Никой не ми каза, че ще има и оръжие.
Досега звучеше безопасно,
а сега звучи като войната в Босна.
Стига си мрънкал!
Обмислих всичко и...
- И какво?
Трябва само да разберем кой от тях е въоръжен.
А не може ли всички да са въоръжени?
Не. Когато тръгват на акция, оръжието го носи един от тях.
Предполагам, че ще бъде така и когато се връщат.
Чаткаш ли?
Предположението е брат на провала.
Майка на провала, глупако.
Брат, майка или друг роднина
няма никакво значение.
Шибаните пистолети стрелят с истински шибани куршуми!
Ако имаш по-добра идея как да намерим 500 000
в следващите 5 дни, кажи я.
А ти поговори с Ник Кюфтето
за пласмента на тревата, Том.
Трева ли?
- Не е обикновена трева.
Някаква първокласна стока.
Направо късала глави.
Звучи ми гадно.
Зависи по какво си падаш.
Това си е радост за народа.
Знаеш ли на кого можем да я дадем?
Познавам един човек
Рори Брейкър.
Оня къдрав ненормалник?
Не искам да имам нищо общо с него.
Няма и да имаш. Само ми дай мостра.
Става.
Колкото и да се напъваш, не знам дали ще ти стане.
Всичко ще е тип-топ.
Само дето не е игра на топчета.
Добре де, като еврейска Коледа.
Евреите нямат Коледа.
Ще ми трябва и малко артилерия -
две рязани пушки.
Тук е Лондон, а не Ливан.
Кой мислиш, че съм?
Ник Гърка.
Остави тези двете.
Обикновено не търгувам с трева,
но ако е такава, Ник,
ще я купя по 3500 килото.
Но само ако е такава, каквато казваш.
Не искам нито да я пробвам,
нито да я виждам.
Оставям те в ръцете на Нейтън.
С него ще уточните всичко.
Но нека ти кажа нещо:
Ако млякото ти е вкиснато,
няма да съм мухльото, дето ще го пие!
Нали ме разбираш?
Рори Брейкър. Познавам го.
Знам, че изглежда смешно, но не го подценявай.
Не се оставяй
на прическата да те подлъже.
Това е камуфлаж.
Преди няколко вечери на Рори му избили чивиите.
Влязъл в една кръчма да си догледа футболния мач.
Никой не гледал телевизора и той сменил канала.
Тогава някакъв му се отворил.
Сменил му канала.
Казал му да се разкара.
Рори разбрал, че ще стане бой,
но не искал да изпусне мача.
Спокоен като смъртта, той взел един пожарогасител,
минал покрай тъпанарите
и го оставил до входа.
Поръчал си бутилка от най-силното питие в кръчмата
и пак си пуснал мача.
"Дотук беше" - казал онзи.
"Докъде?" - попитал Рори.
Напълнил си устата с уиски и полял педала.
После му драснал една клечка
и онзи пламнал като факла.
А Рори спокойно продължил да си гледа мача.
На всичкото отгоре, неговият отбор бил с 4:0.
Тази прическа така ли трябва да изглежда?
Как си дребен?
Следващия път ще трябва да ни дадеш повече пари, Бари.
Иначе се връщаме към пощите.
Къде са другите?
Нямаше други.
Не се ебавай! Къде са старите?
Не знам за какво говориш.
Там е имало две стари пушки.
Нямаше такива!
Икономът носеше някакви мускети.
Но ние ги продадохме.
- Сега ще ги купите отново.
Трябваха ни пари!
Не ми пука!
Ако не искаш да почнеш да броиш отрязаните си пръсти,
ще ми донесете онези пушки веднага!
Боже! Ако ги пипна, ще се разпаднат!
Откъде ги взе?
Имам връзки.
Ако ги насочиш към мен, бих се насрал от страх.
Много са красиви,
съгласен съм,
но им липсва престъпен вид.
По колко искаш за тия мускети?
По 700 на парче.
Искаш по една лира за всяка година откакто са произведени.
Не купувам антики.
Малко са дълги.
Рязаните вече не са на мода.
Хората търсят далекобойност.
- Далекобойност?
Не искам да убивам никого,
но не искам да ставам и за смях.
Искам да изглеждам зъл.
Ще изглеждаш зъл.
Направо ще си страшен.
Какво стана с тревата?
Рори Бейкър е навит.
Ще изкараш много пари, дребен.
Знам, че си потресен.
Но мога да ти кажа как да решиш
проблема като добър баща.
Давай.
Хари харесва бара ти.
Иска го.
И какво?
Да то го нарисувам ли?
Виж, синът ми е пълен глупак. Барът си е мой.
Той няма нищо общо с него.
Какво ми пука?
Имаш уникалния шанс
да спасиш живота на сина си.
Знам каква репутация имаш,
затова ще ти го кажа много меко:
Кажи на Хари да върви на майната си!
Ще го пропусна покрай ушите си.
Само този път.
Само веднъж ще оставя тези думи да ти се разминат.
Синът ти има още три дни.
Ти ще решиш кое е по-важно -
барът или синът ти.
Ще бъде съвсем лесно.
Ще бъде лесно като фасул.
От личен опит знам, че няма нищо лесно.
Ако мислиш, че ще е лесно, значи си тъп.
Може да е по-лесно от друг път, но няма да е лесно.
Те няма да ни създават проблеми,
но все пак ще носим оръжие.
Свършим ли работата, идваме веднага тук със стоката.
И това ще е всичко.
Чатнахте ли?
Абсолютно.
Виж това.
За какво ти е това?
Слага се на главата.
- Тъпанар!
Ако мислиш, че ще си развявам
физиономията, значи си мръднал.
Тия типове са ти съседи.
Няма да е лошо да имаме маскировка.
Браво, Сапун, добре си го измислил.
Донесох и оръжие.
Какво оръжие?
Това.
Господи!
Скрий ги, моля те.
Нямаше ли нещо по-голямо?
Какво?
Като това ли? Какво ще кажеш?
Ще имаш нужда от психиатър.
Може ли две питиета?
Виждал ли си баща си?
Сатъра му е изпрати хора.
Кога?
От музея ли ги взе?
От Ник Гърка.
Колко му даде?
700 за двете.
Дано да са 700 драхми.
По-добре да съм въоръжен с молив!
Тези пушки са опасни най-вече за нас.
Стрелят ли, Том?
Не знам, но са много красиви.
Да, това е най-важното.
- Мили дами!
Да се върнем към въпроса.
Имаме само две пушки. Ако могат да се нарекат така.
Ще се скрием в техния апартамент.
Ще ги изчакаме да дойдат, ще изскочим, ще ги вържем със скоч,
ще вземем микробуса им
и ще докараме стоката тук.
Ако излезем бързо от скривалището,
ще ги изненадаме.
Ако Том или някой друг иска да ги посрита малко,
това няма да навреди.
Малко бой не е навредил на никого.
Нали ме разбирате?
Мисля, че и ножовете са много добра идея.
Трябва да са големи и лъскави.
Като за дране на крокодили.
Ножовете са добри, защото са безшумни.
А колкото по-безшумно е оръжието, толкова по-добре.
Направо ще се насерат.
Ще ни вземат на сериозно.
Пистолетите са за фукльовци, ножовете за професионалости.
Има ли нещо, което не си ни разказал.
Не знам кое ме безпокои повече - ударът или миналото ти.
Тия пиано ли ще пренасят?
Мислех, че ще правят обир.
Откъде са взели тези дрехи?
Идеята им не е лоша.
Аз съм - Гьона. Уили там ли е?
В момента го няма.
Тогава ти ще ми помогнеш.
В момента съм зает, Гьон.
Отвори вратата, писна ми да крещя.
Не мога да ти помогна, Гьон.
Във ваш интерес е.
Чакай малко.
Гьона иска нещо. Казва, че било в наш интерес.
Не ми пука, дори да е Кинг Конг!
Няма да влиза тук днес!
Ние въртим бизнес и ако не греша,
Гьона ни е клиент.
- Грешиш.
Гьона не е клиент, а бедствие.
Печен е. Просто купува дрога.
Ще остави поне два бона.
Какво ще кажеш, Уинстън?
За последен път, уили!
Ти ще се скриеш с парите.
Ако те види, ще виси тук цял ден.
Разчистете тоя боклук.
Сега ли?
Сега! Разкарай го бързо!
Идвам.
Какви ги върши тоя?
Айде бе, няма да чакам цял ден!
Идвам.
Мислех, че ще вися цял ден.
Хамалин ли си станал?
Много си отворен. Вече заключвате клетката, а?
Вече ще работим така.
Сигурността преди всичко.
Така е.
Ако гъкнеш, ще ти издухам първо дясното, а после лявото ухо.
Какво правиш, Гьон?
- Ти какво мислиш?
Отвори шибаната клетка!
Готово! Давайте!
Какво става?
Ще взема ключовете.
Шибаната клетка е заключена!
Какво му направи?
Нищо, припадна.
Затвори вратата. Всички ще ни видят.
Какво става долу?
Мамка му!
Чарлс, донеси пушката.
Прецакват ни.
Трябва да е този ключ.
Дай на мен! Не я насочвай към мен!
Не я насочвай към топките ми!
Тъп като гьон! И съм седнал да работя с теб!
Мамка му! Какво е това?
Какво е това?
Картечницата ми.
Не можа ли да донесеш нещо по-практично?
Не мърдайте, ще ви избия!
кого ще убиеш бе? Там няма никой.
Уцелиха ме!
Стреляй и ти!
Защо не взе бездимни патрони? Нищо не виждам.
Удариха ме!
Престанете веднага!
Стига си мрънкал.
Това е въздушна пушка, нещастник!
Какво беше това?
- Картечницата.
Гръмнеш ли още веднъж, ще те убия.
Няма да имаш друг шанс.
Писна ми от вас! Къде ми е пушката?
А сега ме чуйте! Първо ще прострелям пръстите му.
Пръстите заминаха.
Ако искате да спра, отворете клетката,
иначе ще гръмна целия му крак.
Ако отворим, ще ни убият.
Ако не отворим, ще убие Джей.
Побързайте, няма да чакам.
Добре.
Уили, той не знае, че си тук.
Измисли нещо.
Къде е четвъртотот приятелче?
Само тримата сме.
- Не ти вярвам.
Не те лъжа, трима сме.
Гьон?
- Единият е излязъл.
Отвори клетката.
А сега да се размърдаме.
Вържи ги, Джон. Къде са парите?
В кутиите за обувки.
Къде?
- Отзад.
А тревата?
- Също.
Посочи.
- С какво?
С ръка!
- Вързан съм.
Посочи с глава.
Гьон, накарай Пол да се размърда.
Нож.
Ще го нарежа на парчета.
Как си, Мик?
Как да съм? Щеше да ми отреже ръката.
Боже господи!
Мамка му! Какво става тук?
Млъкни, идиот. Ще си направим карнавал.
Не стой така.
Ще го събереш ли в чувалите?
- Доста е.
Не знам дали тази гора ще влезе в микробуса.
Ще я натовариш, дори ако трябва да направиш два курса.
Вече те глобих. Трябва да я преместиш.
Само минутка.
- Паркирал си вече 15 минути.
Ела да видиш нещо.
- Какво?
Микробусът е почти пълен.
Единственото, което липсва, си ти.
Сега вече съм готов.
Вземи поне две торби.
Не мога, боли ме вратът!
- Колко останаха?
Още две.
Жив ли си още, Мик?
Ще ми мине, веднага щом убия онова копеле.
Само не вдигай шум.
Време е да се сбогуваш с колектива.
Тая пък откъде се взе?
Вържете я и да тръгваме.
Дай на мен.
Какво правиш, Ед?
Искате ли чай?
Точно сега ли ще правиш чай?!
Цялата Британска империя е построена благодарение на чая.
И виж какво стана с нея
Няма да вляза в битка жаден.
Каква битка?
Забравил си пушките.
Това няма да ви се размине.
Пол, какво е това?
- Пътен полицай.
Виждам, но какво прави тук?
Щеше да извика ченгетата.
Добре, после ще го оправим.
Как върви, Том?
Като по вода.
Ще се погрижа за такситата.
Дръж ни в течение.
Работите ли с летището?
Къде ще се скрием?
Не задавай сложни въпроси, а просто се скрий.
Ние сме.
Доста тежат.
Млъкни и не мърдай!
Обърни се, момче.
Мамка му!
Лягай долу!
Вържете ги и им залепете устата със скоч!
Легни на бюрото.
Искам ключовете!
Ще ви намеря.
Разбира се, миличък.
Ще ви намеря.
Това да не ти е криеница!
Претърси този.
Чакам те в микробуса,
щом свършиш с този красавец.
Не беше зле, нали?
Ще ти кажа, като ми изчезне буцата в стомаха.
Бейкън, виж какво сме взели.
Да разгледаме, а?
Ударихме джакпот, пичове.
Имаме си цяла бала смрадлива трева.
И куп пари.
И пътен полицай.
Какво?
За Бога, Ед. Имаме си пътен полицай.
Мисля, че е още жив.
Отнякъде му тече кръв.
За какво им е бил полицаят?
Не знам, но на нас не ни трябва.
Нокаутирай го, после ще го свалим.
С какво да го нокаутирам?
Не знам, импровизирай!
Не го потупвай. Нокаутирай го.
Теб ще нокаутирам!
Защо не го направиш ти?
Мразя пътните полицаи.
Време е да посетиш младите ни приятели, Крис.
Утре е крайният срок.
Не мога да толерирам това.
Не можеш, Хари.
Правят каквото си искат.
Това е пълно безобразие.
Абсолютно.
Такива неща ме изкарват извън кожата ми.
А не бива да се ядосвам, нали?
Да, Хари.
Това беше.
Тръгваме.
Сигурно ли е у вас?
Там няма да търсят.
Битката свърши, войната е спечелена.
Том, дай това на Ник и да ми се маха от главата.
Тревата си я бива.
Ще я взема. На половин цена.
Не знам дали ще се съгласи.
3500 е добра цена.
Тя беше за вчера.
Оттогава мина цял ден.
До утре ще падне на половина.
Ако иска да се отърве ще я даде.
Състезанието започва, така че, ако обичаш...
Лени,
занеси това на Снежанка и тримата и лаборанти.
Нека си кажат мнението.
Надушвам нещо кофти.
Одеколонът ти мирише така.
Майната ти!
Помогнете ми!
Ужасно ме боли!
Влез пръв, но внимавай.
Ти що не влвзеш пръв?
Айде бе, човек.
Искам да намерите бръмбарите.
Какъв е смисълът? И да е имало, те са ги взели.
Късно започна да мислиш.
Не ми пука колко малък е шансът.
И като приключите с търсенето,
искам да разпитате безмилостно всеки бандит в града.
Искам да знам кой е виновен,
иначе вие ще поемете вината.
Добра заработка.
Това са парите на Хари.
Какво остава?
Остави ме да ги преброя.
А какво ще правим с дрогата?
Искаш да я опиташ ли?
Нямам никакво желание.
Няма ли вече да се напием?
Уцелихме единя във врата.
И какво искаш, медал ли?
Аз ще те застрелям във врата, ако не си намеря ганджата!
Раненият още ли е там?
Не, онзи е друг.
Така... И къде е?
Взеха го с тях.
Сигурно още е жив.
С какво го рани, с въздушна пушка ли?
Ние отглеждаме трева, не сме войници.
Сериозно?
Кой ли може да е бил? Откъде да започнем, Рори?
Г-н Брейкър!
Мислите, че това е съвпадение?
Тоя бял боклук ми краде дрогата,
а после иска да ми я продаде.
Той е по-тъп и от теб, Лени.
Докарайте ми Ник, тоя мазен грък!
Искам го тук веднага,
ако е достатъчно тъп да е още на Земята.
# Come with me, Ill fill you with desire
# Take my hand and well walk this land together ##
Тъпотията ти може да ти спаси живота.
Ъ-ъ-ъ?
Не ми викай "ъ"!
Как можаха тъпитите ти приятели
да си помислят, че ще ми свият канабиса,
а после ще ми го продават?
Това си е чиста война!
Да не би да е някоя бяла шега, която не схващам?
Защото не ми е смешно, Никълъс!
Знам, че не си наясно с нещата,
защото ако беше наясно
нямаше да седиш тук
с това тъпо изражение на тлъстата си физиономия!
Но това, което знаеш, е къде живеят приятелите ти.
Ако скриеш нещо, ще те убия.
Ако по някакъв начин изопачиш истината, ще те убия!
Ако забравиш нещо, ще те убия!
Ще трябва доста да се постараеш, за да останеш жив. Разбра ли?
Разбра ли?
Защото, ако не си разбрал, ще те убия.
А сега, г-н Дебело кюфте, започни да ме осветляваш.
Имаме малък проблем, нали така?
Така е.
Даже бих казал, че малкият ни проблем е доста голям.
Един Еверест на проблемите.
Проблемът е чудовищен,
защото дори нямате идея кой може да ни е прецакал.
Не е никой от тукашните.
Разпитахме всички.
Щяхме да разберем.
Какво щяхте да разберете?
Нямаше да разберете, дори ако ни беше комшия!
Разкарайрте се оттук,
писна ми да ви гледам!
"Белязаният". Помня този филм.
"Белязаният" е наръчник за това ка се търгува с наркотици.
Важно е да се пази тайна.
Рори Брейкър...
Онази къдрава откачалка?
Същият.
Той е напълно луд.
Но има парите да ни плати.
И няма да ни създава проблеми,
защото ще му го вкараме отзад.
За 500 000 и аз ще го поема отзад.
При това с удоволствие.
Заяждаш се, защото си грозен.
Стига сте флиртували.
След като се разплатим с Хари,
ще ни останат по 200 000 на човек.
Не е лоша заработка за една сутрин, нали?
Взели са парите.
И дрогата.
Пребройте ги.
Много са , Пес.
Да ги занесем оттатък.
Не отивам никъде,
докато не ги пречукам.
Не искам като влязат, да ни хванат как броим.
Ама, Пес...
Елате ми, шибани копелета!
Покрийте се добре.
Ще ги изчакаме да влязат и после топло ще ги поздравим.
Дайте ми пушките.
К'во?
Така не се говори по тлефона.
Ти ли си, Дийн?
А ти кой мислиш?
Какво искаш?
Искам си пушките обратно.
Изобщо не знам къде са.
Ще ти ги платя.
Май не рабираш нещо.
Не знам къде са.
Няма ги.
Щом ги няма, значи ги няма.
Трябва да ги намериш.
Нали имахме уговорка?
Не ми пука.
Намерете пушките, или...
Или какво?
Чували ли сте за Хари Лонсдейл,
познат още като Хари Сатъра?
Той не си поплюва.
Нали знаеш какво казва Джеймс Бонд?
Когато танцуваш с дявола, чакаш да свърши песента.
Разбра ли ме?
Открийте ги, измъчвайте ги и ги убийте!
И ми донесете моето.
Защото ако не го направите, здравата ще загазите.
Кой беше?
Ужасният Хари Сатъра.
Чувал съм за него.
Имаме проблем. Продали сме пушките му.
трябва да ги намерим.
Къде да ги търсим, Ник?
Шестима черни и едно момче
са спрели до тротоара.
Първо ще се подготвим.
Искам небето да стане червено.
Искам къщата да стане червена.
Една проститутка си виси на един ъгъл.
Идва едно джудже с куфар.
Уинстън ще дойде с нас,
за да видим кого ще разпознае.
Внимавайте, тези типове имат голям арсенал.
И не пестят мунициите.
... и тогава й свалям гащите!
Всички ли си знаете задачите?
Да.
Какво става, мамка му?
Носиш ми нещо, нали?
Хайде, по-живо!
Много ти благодаря!
Иди да му вземеш пушките.
Защо аз?
Защото си по-силен.
Аз карам колата!
Добро момче.
Вземи шибаните пушки!
- Ти ги вземи!
Вземи пушките
и преброй парите.
И си сложи колана.
Ако не вземем пушките, ще ни убият!
... и запомних, че чуках оная, дето все кашляше.
Излизай от колата!
Този го уцелихме във врата.
Нима, г-н градинар?
Господи!
Не мога да повярвам! Какво е ставало тук?
Господи!
Парите! Стоката!
Шибана работа!
Няма пари, няма трева...
На тяхно място има само купчина трупове.
Без паника! Да помислим
Ти си мисли.
Аз се паникьосвам и си отивам.
Откъде ги взе?
Бяха у хлапетата.
Знам, че си падаш по такива неща.
Ше е добре, ако ги вземеш.
Ще ги взема.
Трудно ли взе парите?
- Не.
Посплаших ги.
Преброи ли ги?
Всичко е там.
Значи щяха да си платят?
- Кой знае?
Имаше възможност и не биваше да я изпускам.
Бяха ми на тепсия.
Браво, Крис.
Трябва да вземем пушките.
Дори не знаем кой живее тук.
Не ми пука!
Който и да е, няма да е по-лош от Сатъра.
Така си е.
Не съм сигурен, че е редно.
или това, или барът
и по един пръст на ден.
Ще му се обадя.
- Какво му пука?
Става въпрос за парите му.
Може да не му пука за нас.
Дай телефона.
А, ти ли си, момче?
Ед се обажда.
Днес ти е крайният срок.
Исках да поговорим.
Сигурно е така.
Тук има половин милион.
Някой е бил лишен от него.
Ядосвате много хора.
Но на мен не ми пука.
Интересуват ме само пушките.
Искам да поговорим за тях
Затова ела тук и то веднага!
Шибано копеле!
Копеле!
Какво правиш тук?
А ти какво правиш тук?
Добра работа. Изкарахме малко пари.
Синко?
Изкара малко пари, а?
Къде е сакът?
Добре ли си, сине?
Къде е сакът?
Оставих го в офиса.
Отиваме да го вземем, ако искаш синът да е жив.
И по-живо!
- Добре.
Къде отиваш?
С кола се стига за 30 секунди.
Не мога да паркирам тук, защото ще ме глобят.
Вече няма значение.
Само внимавай.
Добре.
Ти и аз.
Ти и кой?
Знаеш откъде се излиза, Том.
# "The Payback" # by James Brown
# Pay back
# Thats it, pay back.
# Revenge, Im mad
# Get down with my girlfriend
# That aint right ##
О, не! Пак ли?!
Стига! Тръгвам си.
Том... това е нашият сак!
Ед!
- Чакай.
Това е нашият сак.
Да си вървим.
Ще взема пушките.
- Не се ебавай.
Няма да се забавя.
Какво става?
Не знам.
Хари вече го няма, значи няма и дълг.
А щом няма дълг, значи няма проблем.
Няма проблем и със съседите, защото те всички са мъртви.
Доколкото разбирам,
без да направим нищо лошо, излязохме на чисто.
Никога никой...
не е бил така груб...с мен...
колкото ти!
Шибано... копеле!
Как си приятел?
Мошеник такъв!
За Том положението беше сложно,
но Крис се съобразяваше с факта,
че той държи две заредени пушки.
А Том се съобразяваше с това, че не бяха заредени.
Така че без да губи достойнство,
Том се измъкна през страничната врата, а Крис взе сака с парите.
Всички други ги арестуваха.
Не е от тях.
# Sitting in the cheap seats underneath the stars
# Im heading back to base
# Ill drop you off at mars ##
Татко ти иска да си поговорите, Ед.
Къде са останалите?
На една маса в бара.
# Im a man machine
# Takin gasoline
# Super-human being ##
Добре ли си?
Да, а ти?
Добре съм. Бих искал да пийна едно.
Всяко нещо с времето си.
Е, значи си на чисто?
И което е по-важно, аз също?
Така ми се струва.
Струва ти се? Това не ми е достатъчно.
Всички са мъртви, татко!
Не знам как може да е по-чисто.
Ще получа ли питие?
Знаеш къде е бара.
E?
Не се разполагай,
това е мястото на Алън.
Щом още можеш да дишаш,
значи можеш и да ходиш.
Възползвай се от това.
# Cause Im a man machine
# Takin gasoline
# Im a teen dream
# Super-human being
# Im a man machine
# Im a man machine ! ##
Доста се забави. Къде беше?
Елате да ви разкажа.
Пътният полицай идентифицира труповете на съседите.
Това значи, че сме на чисто.
Единственото, което ни свързва със случая,
са пушките.
А Том се погрижи за тях.
Разкара ги, нали, Том?
Исках да говорим за това.
Говори.
Всъщност, не ги изхвърлих.
В колата ми са.
Не мога да открия Ник Гърка.
Тъпо копеле!
Единственото, което ни свързвза със случая,
е на седалката на колата ти!
Струват 700 лири! Няма да ги изхвърля.
Едва ли ще могат да ги проследят до нас.
Струва ли си рискът за 700 лири?
Ти си пълен гъз!
Вземи веднага пушките и ги хвърли от някой мост!
А докато си там, можеш да се хвърлиш и ти.
Ама вижте...
Веднага, Том!
може ли една бира?
Зает съм, налей си сам.
Сатъра явно ви подцени.
Това му излезе през носа.
Аз няма да направя същата грешка.
Затова реших да ви върна сака.
Думата, която търсите, е "благодаря".
Благодаря.
Създадохте ми проблем.
Загубих работодателя си.
Затова и се погрижих за себе си и за сина си.
Ако мислите, че има нещо нередно, елате и ми го кажете.
Но размахвайте хубаво
белия флаг, за да го видя.
Иначе ще бъде последното ви посещение. Ясно ли е?
Това исках да ви кажа.
Има и още нещо.
Беше много емоционално.
# "Fools Gold" # by The Stone Roses
# The gold roads sure a long road
# Winds on through the hills for fifteen days ##
Вече официално сме в лихварския бизнес, синко.
Сложи си колана,
махаме се оттук.
Празен е.
# The pack on my back is aching
# The strap seems to cut me like a knife
# Im no clown I wont back down
# I dont need you to tell me whats going down...
Какъв е номерът му?
Недейте, ще дава заето! Аз ще звъня!
Шибаната батерия!
Спокойно, аз ще го набера!
Какъв беше номерът?
Дай ми телефона си!
- По-спокойно ще го счупиш!
Ще го счупиш и тогава - край.
Млъкнете бе! Даде свободно.
# "Oh Girl" # by Mauro Pawloski
В ролите: ДЖЕЙСЪН ФЛЕМИНГ
ХИК МОРЪН ДЖЕЙСЪН СТЕЙТЪМ
ДЕКСТЪР ФЛЕЧЪР
ВИНИ ДЖОУНС СТИНГ и др.
# So hold it right there, Little girl, little girl
# Were gonna have big fun
# I may be an oldie
# But Im a goodie, too
# Ill last forever
# And Ill be good to you Oh, yes, I will
# Im eighteeen with a bullet
# Got my finger on the trigger
# Im gonna pull it
# Im a super soul sure shot, yeah
# Im a national breakout
# So let me check your playlist, mama
# Come on, lets make out
# Im high on the chart
# Tipped for the top
# But till Im in your heart
# I aint never gonna stop
# Never, never, baby
# Weve got a smash double header
# If we only stay together
# Talking about you
# Talking about me
# Im eighteen with a bullet
# Got my finger on the trigger
# Im gonna pull it
# Yes, I am
# Be my A side, baby
# Be beside me
# Right now, right now, Im single
# But pretty soon youll see
# Well have a hit first time
# It wont be long well find
# That were raising a whole LP
# You know Im eighteen with a bullet
# Yes, I am, baby
# Ive got my finger right there on the trigger
# Im gonna pull it, pull it, pull it
# You better start making plans, baby
# This old house is too small now, now, now #