Braveheart (1995) (Braveheart_1of3.sub) Свали субтитрите

Braveheart (1995) (Braveheart_1of3.sub)
DANNEY club © ПРЕДСТАВЯ
С М Е Л О С Ъ Р Ц Е
ШОТЛАНДИЯ, 1280 г.
Ще ви разкажа за Уилям Уолъс.
Английските историци ще ме нарекат лъжец,
но историята се пише от онези, които бесят героите.
Кралят на Шотландия умря, без да остави син,
а този на Англия,
жесток езичник, наричан Едуард Дългокракия,
реши да узурпира шотландския трон.
Шотландските благородници воюваха с него
и помежду си за короната.
Дългокракия ги покани на мирни преговори -
без оръжие, придружавани само от по един паж.
Малкълм Уолъс бе земевладелец от простолюдието.
Той имаше двама сина - Джон и Уилям.
Казах ти да стоиш тук!
Свърших си работата.
Къде отивате?
У Макандрюс. Трябваше да дойде след преговорите.
Може ли да дойда?
- Не, върви в къщи!
Но аз искам да дойда.
Хайде върви, иначе ще ми усетиш опакото на ръката!
Върви, Уилям.
Макандрюс!
Макандрюс!
Исусе!
Няма нищо!
Уилям!
Уилям, няма нищо.
Спокойно, момче, няма нищо.
Уилям.
Аз казвам да отмъстим!
Не можем да се бием с тях! Това е самоубийство!
Уолъс е прав! Ще се бием!
Те изтребиха всички благородници, които бяха готови да се бият!
Не можем да се изправим срещу армия.
Не и с 50 земеделци!
Не е нужно да ги разгромяваме, просто да се бием с тях.
Кой е с мен?
Аз съм с теб, Уолъс.
Добре, добре.
Това е.
А ти къде?
Идвам с теб.
А, с мен, значи?
И какво ще правиш?
Ще помагам.
Голям помощник се извъди.
Искам да останеш тук
и да се грижиш за дома, докато ме няма.
Аз мога да се бия.
Знам.
Знам, че можеш.
Но за истинския мъж по-важен е умът.
До утре.
Англичани!
Наведи се.
Баща ти и брат ти ги няма!
Ще ни убият и ще запалят фермата.
Да ги нападнем, Хамиш.
Тате?
Тате!
Уилям!
Ела тук, момче.
Уилям...
Аз съм чичо ти - Аргайл.
Имаш очите на майка си.
Ще останем тук тази нощ.
Утре ще те отведа с мен у дома.
Не искам да заминавам.
Не искаше и баща ти да умре, нали?
Но се случи.
Свещеникът прочете ли поетично опело?
""Бог да те благослови и да пази душата ти...""?"
Беше на латински.
Не говориш ли латински?
Е, ще трябва да се погрижим за това.
Бог да те благослови и да пази душата ти.
Да те озари със светлината си.
Да вдигне взор към теб и да ти даде покой.
Амин.
Сърцето ти е свободно.
Намери смелост да го следваш.
Какво правят?
Прощават се по свой начин.
Свирят забранени мелодии на забранени гайди.
Същото бе с мен и татко ти,
когато убиха баща ни.
Първо се научи да използваш... това.
А после ще те науча да боравиш... с това.
ЛОНДОН
Години по-късно,
Едуард Дългокракия - кралят на Англия,
ръководеше сватбата на най-големия си син,
който щеше да наследи трона му.
Амин.
За булка на сина си,
Дългокракия бе избрал дъщерята на съперника си,
краля на Франция.
Ширеха се слухове, че за да зачене принцесата наследник,
Дългокракия ще трябва да се погрижи лично.
А може и точно такива да са били по принцип намеренията му.
Шотландия... моя земя.
Французите се кланят на всеки, който е силен,
но как ще ги убедим, че сме силни,
щом нямаме власт над собствените си земи?
Къде е синът ми?
Простете, милорд.
Той ме помоли да дойда вместо него.
Аз викам него, а той изпраща теб.
Да напусна ли, милорд?
Ако той иска кралицата му да управлява, когато сиотида,
тогава остани и се учи как.
Моля.
Благородниците...
...благородниците са ключът към портите на Шотландия.
Обещайте на нашите благородници земи на север,
а на техните - владения тук, в Англия.
Така ще станат твърде алчни, за да ни се противопоставят.
Но, сир, нашите благородници няма да искат.
Новите земи значат нови данъци,
а вече ги обложихме заради войната във Франция.
Така ли?
Проблемът с Шотландия е, че е пълна с шотландци.
Може би е дошло време
да върнем един стар обичай.
"Да въведем ""прима нокте""."
""Първа нощ""."
Ако девойка от простолюдието в техните земи се омъжва,
нашите благородници ще имат право да спят с нея
през първата й брачна нощ.
Щом не можем да ги премахнем, ще ги претопим.
Това ще ни даде точно такива шотландски лордове, каквито ни трябват.
Независимо от данъците.
Отлична идея, сир.
Мислиш ли?
ЕДИНБУРГ
В Единбург се бе събрал съветът на шотландските благородници.
Сред тях бе Робърт, 17-ия граф Брус,
главен претендент за шотландската корона.
"Чух, че Дългокракият е въвел ""прима нокте""."
Явно, за да си спечели повече привърженици тук.
Баща ми смята, че трябва
да приспим бдителността му,
като заемем неутрална позиция.
Мъдър ход.
Как е баща ти? Липсва ни в съвета.
Задържат го делата му във Франция.
Но ви праща поздравите си
и иска да говоря от името на целия клан Брус
и на Шотландия.
Изпусна си камъка.
Изпит за мъжество.
Ти печелиш.
Тогава го наречи изпит за войнство.
Англичаните ни забраняват оръжия,
затова тренираме с камъни.
Достойнствата на война не са в десницата му.
Те са тук.
Не, ето тук!
Хамиш?
Хайде, синко.
Покажи му.
Давай, Хамиш!
Моето момче!
Добро хвърляне.
Така си е.
Чудех се, дали ще можеш да го направиш, когато потрябва?
Като... като в битка например.
Можеш ли да смажеш някого с такова хвърляне?
Мога теб да смажа... като червей!
Значи можеш?
Да.
Да видим тогава.
Искате ли да видите как ме смазва като червей?
Направи го.
Ти ще се дръпнеш.
Няма.
Добре.
Ще се дръпне.
Давай, Хамиш.
Давай, момче!
Браво!
Браво, млади Уолъс!
Добре ли си?
Нещо залиташ.
Трябваше да си спомня камъните.
Да, трябваше.
Ставай, слабако!
Радвам се да те видя.
Добре дошъл у дома.
Главата ми!
Трябваше да се дръпнеш.
Уилям...
ще танцуваш ли с мен?
Разбира се.
"Дойдох да предявя правото си на ""прима нокте""."
Като лорд на тези земи,
ще благословя женитбата,
като взема булката в леглото си,
през първата й брачна нощ.
Няма да го направиш!
Това е правото ми на благородник.
Добър вечер, сър.
А, младият Уолъс.
Чудна нощ, а?
Да, така е.
Ще може ли да поговоря с дъщеря ви?
За какво искаш да говориш?
Ами...
Марън, искаш ли да пояздиш с мен в тая чудна вечер?
В тоя дъжд? Ти си луд!
Хубаво шотландско време!
Дъжда си вали надолу.
Е, и малко настрани.
Не може да дойде с теб.
Не?
Поне не сега.
Не сега.
Не сега?
- Довиждане.
Какво му е на времето? Почти не вали.
Не чу ли какво казах?
Марън, слизай...
На теб се е метнала.
Как ме позна след толкова време?
Не те познах.
Не?
Беше ме зяпнал, а не знаех кой си.
Извинявай, сигурно съм зяпал.
Често ли яздиш в дъжда с непознати?
Иначе нямаше да си тръгнеш.
Е, ако някога отново събера кураж да те поканя,
ще те предупредя в писмен вид.
Няма да помогне много. Не мога да чета.
Не можеш ли?
- Не.
Е, ще трябва да се погрижим за това.
Ще ме научиш да чета?
Ако искаш.
- Добре.
На какъв език?
Сега вече се перчиш.
Правилно. Впечатлих ли те?
Не. А трябва ли?
Да.
Защото всеки ден мислех за теб...
Кажи го на челна стойка и ще ме впечатлиш.
Поличката ми ще се запретне, но ще опитам.
Боже, определено не си се научил на обноски.
Французите и римляните имат далеч по-лоши от моите
Бил си в Рим?
Да. Аргайл ме заведе на поклонение.
Как беше там?
Не може да се сравни с теб.
Какво значи това?
Красиво.
Но мястото ми е тук.
Марън, влизай вътре!
Сър, знам, че снощи беше нахално да поканя Марън да язди с мен,
но ви уверявам...
Не сме тук заради дъщерята на Макланъг.
Дошъл съм да те взема с мен на нашето събиране.
Какво събиране?
Тайно.
Вашите събирания са губене на време, Кембъл.
Баща ти беше войн и патриот.
Зная какъв беше баща ми.
Върнах се, за да отглеждам посеви
и ако даде бог, да се задомя.
Ако е възможно, ще живея в мир.
Да вървим.
Значи не искаш неприятности?
Ако го докажеш, тогава можеш да ухажваш дъщеря ми.
"Дотогава отговорът ми е ""не""."
Не?
Не, Уолъс, не!
Не го ли доказах току-що?
Не!
Не?
- Не!
Разбира се, земеледието е трудна работа,
но всичко ще се промени, щом се появят синовете ми
Значи имаш деца?
Още не, но се надявах ти да ми помогнеш.
Значи искаш да се омъжа за теб?
Е, малко е неочаквано, но да.
"На това ""предложение"" ли му викаш?"
Обичам те. Винаги съм те обичал.
Искам да се оженя за теб.
"Това ""да"" ли значи?"
Точно така.
- Наистина ли?
Да побързаме. Той ще ни чака.
Ей сега.
Къде отиваш?
Какво е това?
Ще видиш.
Отче!
Ще те обичам цял живот,
теб и никоя друга.
И аз теб.
Теб и никой друг, завинаги.
Кога ще се видим пак?
Довечера?
Не мога.
Защо?
Баща ми става подозрителен.
Подозрителен значи? Аз имам ли нещо общо с това?
Кога?
Кога?
- Довечера.
Довечера?
- Да.
Я гледай, сержант!
Къде отиваш, момиче?
Това май е тежко. Дай да ти помогна.
Не, няма нужда.
- Няма да ти го открадна.
Напомняш ми за дъщеря ми в Англия.
Здравей, момиче.
По-тихо, Смайт.
Кучка!
Кучка такава!
Добре ли си?
Добре ли си? Ела.
Добре ли си?
- Да.
Добре ли си?
Можеш ли да яздиш?
- Да.
Върни се, негоднико!
Стража! Помощ!
Чакай ме в гората!
Тръгвай!
Ще избягат!
Минете отзад!
Хванете го!
Марън?
Марън!
Всички вие добре знаете,
колко много се старая
да не прилагам твърде строго законите.
И в резултат на това,
не се ли научихме да живеем заедно,
в относителен мир и хармония?
А ето с какво незачитане на законите ми се отплащате днес.
Е, не ми оставяте голям избор.
Обидата на кралски войници
е все едно да обидиш самия крал.
Сега...
...нека този размирник дойде при мен.
Ето го.
Ефрейтор!
Изпрати веднага стрелци на кулата!
Не мърдай, тате.
Остави ме, момче!
Тате, как си?
Маколих.
Маколих.
Маколих!
Маколих!
Уолъс! Уолъс!
Какво чакаш, момче?
Ти го направи.
Аз ще го държа.
Ето. Направи го ти.
Аз ще го държа.
Излей го право в раната.
Само хабите хубавото уиски.
Дайте да го изпия.
Дръжте го! Дръжте го!
Дръжте.
Сега го пуснете.
Съжалявам, съжалявам.
Това ще те приспи до сутринта, момче.
Идва някой!
Въоръжете се!
Някой идва.
Тези са от съседния клан - Макгрегър.
Чухме за станалото.
Няма да се забавлявате без нас, синковци такива!
Вървете си у дома.
Някои от нас се забъркаха в това.
Няма връщане.
Но вие можете да си помогнете.
Вървете си в къщи.
Няма да имаме никакви къщи,
щом дойде английския гарнизон и ги подпали.
А те ще го направят.
Добре дошли!
Патрулът се връща, милорд!
Какви са новините?
Изпратих 100 войници в Ланарк.
Ще се върнат скоро.
Така ли бяха облечени?
По-скоро бяха 50.
Свършвай по-бързо.
Помниш ли ме?
Нищо не съм й направил.
Това беше мое право.
Твое право?
Аз съм тук да предявя правото си на съпруг!
Аз съм Уилям Уолъс.
Останалите ще бъдете пощадени.
Върнете се в Англия и кажете на онези там,
че дъщерите и синовете на Шотландия, вече не са ваши!
Кажете им, че Шотландия е свободна!
Изгорете всичко.
Шотландски бунтовници са нападнали мой гарнизон
и са убили тамошния лорд.
Чух за това.
Този Уолъс е обикновен разбойник, нищо повече.
И как ти би се разправил с този разбойник?
Като с всеки престъпник.
Ще наредя на местния магистрат да го арестува
и да го накаже според закона.
Оставете ни сами.
Уолъс вече е убил магистрата
и е завзел града.
Стани! Стани!
Утре сутрин
заминавам за Франция, да наложа волята си там
и те оставям да потушиш този жалък бунт.
Разбра ме, нали?
Един ден ще станеш крал.
Поне се опитай да се държиш като такъв.
Остави ме!
Свикай военния съвет!
Дано мъжът ви замине за Шотландия
и срещне Уолъс.
Тогава ще останете вдовица.