Trumpet Of The Swan (2001) Свали субтитрите

Trumpet Of The Swan (2001)
Дишай, любов моя.
Не се страхувай. Аз съм при теб.
Поеми дълбоко въздух, любов моя.
И сега напъвай.
Успяхме! Яйце!
Моето яйце.
Нашето яйце.
Какво съвършено яйце.
А вътре има съвършено дете.
Искам да ги погледна за момент.
Не, скъпи. Нужна им е топлина, за да оцелеят.
- Само да надзърна.
- Отмести си любопитния клюн.
Цялото това очакване
е за моите съвършени малки лебеди.
Нашите лебеди, скъпи.
О, да.
Три съвършени яйца. Децата ми ще бъдат велики.
Искам да надникна вътре и да видя какво им се пише.
Вие ще бъдете водачи, гордостта на ятото.
Три малки издънки на нашето славно дърво.
Е, крушата не пада по-далеч от дървото.
Ще сте ми одрали кожата.
- Ще са му одрали кожата.
- Точно така.
- Ще са му одрали кожата.
- Ужас!
Искам само да са съвършени моите синове и дъщери,
като скромната ми личност и великите предци.
Ще пеем най-добре от всички,
Те ще слушат, когато гласовете ни звучат.
Вие ще сте мое отражение, това всички ще го разберат.
Направо ще сте ми одрали
- кожата.
- Ще са му одрали кожата.
- Точно така.
- Ще са му одрали кожата.
Помниш ли, когато се ухажвахме?
- Как танцувахме клюн до клюн?
- Да.
Аз те завладях с гласа си
- и ти попадна в моя плен.
- Нека да седна.
Той не може да почака. Иска всички да разберат,
че ние сме най-гласовитите лебеди в целия свят.
Замълчи, майко, аз съм в екстаз.
Ще приличат на мен като две капки вода.
Крушата не пада по-далеч от дървото.
Ще ми одерат кожата.
Ще му одерат кожата.
Ще й одерат кожата.
Ще му одерат кожата.
Крушата не пада по-далеч от дървото.
- Направо ще ми одерете кожата.
- Ще ми одерете кожата.
О, да.
- Стъпил си ми на крака.
- О, не.
Най-накрая съм баща с всички приятни задължения
и страхотни отговорности на бащинството.
Добре дошли, деца мои, в това великолепно езеро
и прилежащото му блато.
О, говориш добре, малката ми.
Ще те нарека Ела.
Ку-ху, мама свършила и ме излюпи.
Пееш добре,
но граматиката ти е лоша.
Ще те нарека Били.
Син.
Мой собствен син!
Добре дошло на света, мое дете.
Аз... Аз ще те нарека Луи,
на баща си Луи и на неговия баща Луи-Луи.
В традицията на великите лебеди тръбачи преди теб,
нека чуя твоето ку-ху!
Луи?
Може да е срамежлив, скъпи.
Не се срамувай, синко.
Всички чакаме да чуем твоето ку-ху.
Сигурно... Сигурно е станала грешка.
Това не е нашето дете! Някой е разменил яйцата.
Разбира се, че е нашето.
Това е нашият Луи.
Но моят син трябваше да е с най-хубав глас сред лебедите.
Защо? Погледни превъзходните му родители.
Как ще говори с приятелите си?
Как ще си намери приятелка?
Това, което те накара да се влюбиш в мен,
беше моят дълбок, силен и плътен глас.
Един баща иска толкова много за децата си,
а се случва това.
О, каква трагедия. Колко съм отчаян!
- Какво има?
- Момче е.
Още един син?
Не, скъпи.
Едно момче ни наблюдава.
Има много големи очи.
- Марко?
- Поло.
- Марко?
- Поло.
- Марко?
- Поло.
Не е честно. Луи не каза "Поло".
Той не може да говори.
Не може да говори?
И нарича себе си лебед тръбач?
Не го разбирам.
Луи не е виновен.
Татко казва,
че той е дефектен.
Ей, дефектният, за да играеш Марко Поло, трябва да говориш.
Щом не можеш да говориш, не може да играеш.
Такива са правилата.
Ако не можеш да говориш, не играеш.
Махай се, пате такова.
Лебед тръбач, който не може да говори?
Направо ми се къса сърцето.
Ето, започваме.
Лебедово гмуркане!
А сега, световноизвестната бомба на Серена!
Едно, две, три,
скочи!
Здрасти. Искаш ли речно водорасло?
Аз съм Серена. Ти как се казваш?
Това ти е името? Не може да бъде!
Ей!
Можеше да кажеш довиждане, господин...
Не е честно.
Всички имат глас освен мен.
Имаш чувство за ритъм. Искаш ли да се присъединиш?
Ако знаеха как го искам.
- Извинявай.
- Видя ли какво направи?
Казах, че съжалявам.
Вината не е моя, че той е...
Лисицата! Трябва да ги предупредя.
Били! Ела! Внимавайте!
Дано ме чуят!
В безопасност сте, мои безценни дъщери.
Как ми се разтрепера сърцето.
Виж!
Това момче
спаси живота на децата ни.
Получава дълбоката ми признателност.
Като си помисля какво можеше да стане, след като Луи не може
да извика за помощ. Но съм сигурен, че е направил всичко възможно.
Опитах се.
Той не видя ли как се опитах?
Добре ли сте? За малко да стане беля.
Няма проблеми.
Лагерници, загасете осветлението.
Мога да прекарам цял ден в наблюдение на малките лебеди.
Те са три. Две от тях казаха: "Бип."
Третото нищо не каза.
Него го харесвам най-много.
Чудя се защо малките птици издават такъв звук?
"Защо издават такъв звук?"
Само за това ли мислиш, птичарю?
Теб какво те засяга, Ей Джей?
Лебедите са гадни!
Освен това някои от нас искат да спят. Намери си друго занимание!
Тя е толкова прекрасна. Направо ще ме подлуди.
Здрасти, малкия.
Аз съм Сам Бийвър.
Харесваш музиката. Аз също.
Всички да пеят с мен.
Ще танцуваме рок, скъпа, през цялата нощ.
Сега ти опитай.
Не можеш да пееш?
Какво от това? Не всеки може да прави всичко.
Обзалагам се, че си по-добър плувец от мен.
Само да види това!
Не си падам много по езерните растения.
Тук нещо мирише!
Пернатият ти приятел също не мирише много хубаво.
Ти си жалък, Бийвър.
Благодаря.
И аз те харесвам, малкия.
Чувствам вледеняващ студ.
Студът, който изпитвате, е причинен от настъпването на есента,
една тема, по която бих искал да вметна някои съображения.
Някога питали ли сте се, деца,
защо са прикрепени крила към нашите красиви тела?
Не съвсем, татко.
Тези могъщи крила ни позволяват да мигрираме към по-топли води.
Да намерим по-топли езера на юг.
Разбрах те!
Но ние не знаем как се лети.
Вашият баща ще ви научи.
Първо, протягам моята дълга, елегантна шия.
После прибирам мускулестите си крака.
След това размахвам величествените си криле.
И най-накрая, издавам едно могъщо "ку-ху"
и се насочвам към небето.
Трябва да кажа "ку-ху"?
Никога няма да мога да летя.
Хайде.
Е, аз ще опитам.
Невероятно!
Тези същества долу приличат на мравки.
Това са мравки, глупаче. Още не сме се вдигнали от земята.
Точно така, Ела.
Справяш се, Били.
Луи, забелязвам, че не си във въздуха.
Трябва да опиташ, синко.
Виж ни, татко.
Идвам, момичета. Звучите великолепно!
Добре, ще опитам.
Ей, аз летя. Мога да го направя!
Погледни ме, татко. Моля те, погледни ме.
Стой си в лентата, приятел. Трябваше да сигнализираш.
Това хлапе си търси белята!
Трябва да хвърляш по едно око на небето, синко.
А аз трябва да намеря глас за сина си.
Аз те помня. Ти си този, който не може да говори.
Какво чувстваш? Странно ли е?
Обзалагам се, че това те прави чудесен слушател.
Искаш ли да видиш тройното ми салто?
Хареса ли ти?
Колко съм глупава.
Ти не можеш да говориш, а аз ти задавам въпроси.
Ама че съм смахната.
Тя не е смахната. Тя е страхотна!
Това звучи налудничаво, но мисля, че този малък лебед ме разбираше.
Дали ще го видя пак?
Ето те.
На добър час, малкият. Лека зима!
Как разбират птиците накъде е юг?
Звездите ли следват?
Откъде знаят накъде е юг?
Ето го, деца мои.
Нашият нов дом.
Ред Рок Лейк, Монтана.
Който стигне последен, е развалено яйце.
Хайде, Луи, да поразгледаме.
Тя ме кани.
Имам добри новини, скъпи.
Преди да се усетиш, нашият син Луи ще се влюби.
Защо... Това е ужасна новина.
Любовта не е ужасно нещо.
Ужасно е, ако не можеш да кажеш ку-ху на своята избраница.
И ако трябва да прекараш остатъка от живота си нещастен и самотен.
Прав си за това, любов моя.
Прав съм за много неща,
но преди всичко съм предан баща на Луи.
Трябва да действам.
Разбрах, че съществуват неща, изработени от човека,
които произвеждат звук, подобен на нашето тръбене.
Подобни, но не толкова добри, разбира се.
Трябва да намеря такова нещо за сина ни.
Дори ако трябва да отида до края на света.
Имам предложение, скъпи, отиди до Билингс, Монтана.
Много по-близко е.
Много добре. Заминавам за Билингс без много шум.
Довиждане, любов моя. Ку-ху!
Какъв лебед. Надявам се, че знае какво върши.
Как се оправят жените тук с тези дразнещи любовни звуци?
Кой би помислил за любов, след като чуе това?
Аха. Това е звукът на любовта.
Музикален магазин
Време е за действие.
Дано шансът е с мен.
Поправка. Дано добрият шанс е с мен.
Тръгвам!
Някой да ми помогне!
Помощ, бях ограбен от един лебед.
Ще те пипна, жалък крадецо.
Крадец? Аз? Долен крадец.
Направих го за сина си.
Направих го само заради сина си Луи!
Спрете веднага и ми дайте пушката си.
Ще ви наложа глоба.
Стрелбата тук е незаконна.
Това е птичи резерват. Не можете ли да четете?
Ето тук има знак. На него пише: "Ловът забранен."
Точно тук. Черно на бяло. "Л-О-В-Ъ-Т забранен."
Какво значи това? Че се забранява ловът.
Незаконно е да се стреля.
Брегът е чист.
Спаси ме една написана дума.
О, здрасти. Аз съм Суитс. Ти кой си?
Сега си те спомням.
Този, който не може да говори.
Не се натъжавай, скъпи.
На всеки му има по нещо.
Харесват ли ти тези думи?
Виж. Хората пишат думи
навсякъде.
На храната си.
На опашките си.
Дори на планините си.
Могат да общуват помежду си без да говорят.
Това е чудесна новина!
Какво направих?
Чакай малко, приятелю, къде отиваш?
Това е толкова вълнуващо.
Трябва да се опитам да му кажа.
Има нещо, което се нарича писане и четене.
Аз имам един приятел човек,
който може да ме научи.
Какво? Не се изразяваш както трябва, момчето ми.
Няма повече да съм дефектен.
Иска ми се да можеше да говориш, Луи.
Какви ли чудесни неща щеше да ми кажеш?
Сега не може да ме разбере, но един ден и това ще стане.
Какво? Какво? Луи? Чакай, Луи?
Върни се, синко! Виж!
Донесох ти глас!
Още един студен ден за нас, тук в Билингс.
Затова се завийте добре и си направете горещо какао.
Музикален магазин ТЪРСИ СЕ
Пепеляшка в жълто се облече и да целуне своя мил тя се завтече.
Какво?
Това си ти!
Не може да бъде.
Това си ти.
Как ме намери, малки приятелю?
Какво? Стъпил си в мечешка тор?
"Ловът забранен."
Съгласен съм.
Защо да се убиват животните?
Чакай малко. Ти можеш да пишеш?
Не може да бъде!
Искаш да се научиш да пишеш още неща?
И да четеш?
За да имаш свой глас.
Ти не си обикновен лебед, малкия.
Отиде си.
Той... Той наистина си отиде.
Тя е виновна.
Не му даде да играе Марко Поло.
А тя не му даде да играе на Пате, Пате, Гъска.
Няма значение чия е вината.
Важното е,
че той замина.
Трябва да напусна това идилично езеро и да го потърся.
Скъпи, трябва да вземеш под внимание една малка подробност.
Нямаме представа накъде е заминал Луи.
Птичият ми инстинкт ми подсказва, че е тръгнал
- на юг.
- А какво ще кажеш за север?
Или изток?
Или запад?
Или североизток? Или югоизток?
Или югозапад, или северозапад?
Има твърде много посоки!
Остава ни да се надяваме Луи да се върне.
Ако въобще се върне някога.
С кого ще гмуркам аз, ако той не се върне?
Поздравления, деца.
Нашата специална папрат най-накрая е готова за научния панаир.
Знам, че всички очакваме с нетърпение панаира.
Нали така, г-жо Папрат?
Това е г-жа Хамърботъм. Тя ме научи да чета, когато бях в първи клас.
Сега запомнете, деца, растенията също имат чувства.
Здравей, Сами.
Дошъл си да ни покажеш домашния си любимец?
Не ми е домашен любимец. Той трябва спешно да се научи да чете и пише.
Сами, Сами, Сами.
Харесва ми начинът, по който Сами използва въображението си.
А на вас, деца?
Съжалявам, Сами, никога не съм преподавала на лебед.
Той е много добре възпитан. Няма да цапа стаята.
Той ще си вдига крилото, ако иска да отиде до...
Вижте какво стана!
Сами, не виждаш ли?
Не може да имаме лебед в класа.
Но вие бяхте тази, която ме научи да уважавам
- различията на другите.
- Така е.
Казахте, че светът е дъга
- от различни цветове.
- Различни цветове.
- Различни раси.
- Различни раси.
- Различни вярвания.
- Различни вярвания.
- Различни видове.
- Различни видове.
Различни видове?
Така ли съм казала?
Сами, понякога г-жа Хамърботъм казва това, което си мисли, че мисли,
но всъщност въобще не го мисли. Разбираш ли ми мисълта?
Моля ви. Не може да го дискриминирате само защото е птица.
О, какво сладурче.
Е...
Мисля, че имаме нужда от нов научен проект.
Какво ще кажете, деца?
Да!
Аз съм в първи клас.
Това ще е твоето място.
Трябва да държим крилете си прибрани.
И да работим над двигателните си способности.
Междучасието ли дойде?
О, скъпи.
Ако очите ни не бяха от едната страна на главата.
Но ми харесва старанието ти, малкия.
"В една прекрасна майска утрин Стюарт се събуди рано."
ЛУИ
Това си ти?
Имаш си име.
Добре, малкия.
Тоест, Луи.
Много добре, Луи. Какъв специален ден.
- Добре, Луи.
- Виждате ли, деца,
ако дадем най-доброто от себе си,
можем да постигнем всичко, което поискаме.
НАЧАЛНО УЧИЛИЩЕ НА БИЛИНГС
На добър час, Луи. Ще броя дните до лагера.
"Почетен лебед на началното училище в Билингс."
Това съм аз.
Милион благодарности.
Ей, аз я покрих.
Идва най-великият.
- Ей!
- Който спи, губи.
Разбрах! Подай на мен!
- Опа.
- Кашкавалени пръсти.
Тя бележи.
Танц на победата.
Ку... Ку...
Ку-ху! Вижте!
Гледайте! Възможно ли е?
Чудо на чудесата, това е Луи!
Луи, мой Луи, толкова си пораснал.
И си толкова слаб.
Храниш ли се добре?
Луи, сине мой,
никой не може да си представи радостта, която изпитваме.
От името на всички присъстващи...
По-късно ще говориш от наше име, скъпи.
Какво е това странно нещо на врата ти, Луи?
Чакай само да видят това.
"Здрасти."
Какво? Мислиш ли, че Луи се е побъркал, мамо?
Той винаги си е бил смахнат.
Сега си има и лигавник.
- Какво прави?
- Здрасти.
Чуй ме, Серена. Направих това за теб.
Какво искаш да кажеш, Луи?
Нищо не се е променило.
Те пак не ме разбират.
Как можах да съм толкова глупав?
ЗДРАСТИ
Това, сине мой, е твоят тромпет.
Ако се научиш да свириш на него, Луи,
ще бъдеш способен да издаваш звуци като всеки друг лебед.
Нека хълмовете треперят
от твоя нов глас, синко.
Това е тежко дори за ушите на един гризач.
Никога няма да се науча да свиря на това нещо.
Хайде, опитай отново.
В теб е заключен глас,
който си умира да излезе.
Хайде, покажи ми какво можеш.
Някой има ли тапи за уши?
О, да.
Хей, хей,
- Всеки ще танцува.
- Хайде, да посвирим.
Да се подчиним на ритъма, трябва да намериш своя суинг.
- Трябва да кажа,
- Трябва да каже,
- че съм влюбена.
- че е влюбена.
В музиката, която чувам. Всички са тук и пеят.
Елате при нас, момичета и момчета,
да крещим и да вдигаме шум.
Песента започва така.
- Отивам, отивам.
- Ела при нас.
Присъедини се.
Да направим редица. Хайде, пейте сега.
Трябва да намеря гласа си.
Трябва.
Да.
- Да.
- Луи?
Ти ли издаваш този звук?
Харесва ми.
Свири още.
Благодаря, Луи.
Не знам какво е, но е много хубаво.
Серена!
Здравей, тате.
Това е Бойд.
Бойд! Морис е тук!
Серена!
Серена, поздравете се с Бойд.
Здравей, Бойд.
Здравей, Серена.
Бойд е най-добрият лебед тръбач в Монтана.
Покажи ни, Бойд.
Нека чуем как вибрират тези гласни струни.
Ку-ху!
Невероятно.
Серена, ела насам.
Бойд ще вечеря с нас.
Внимание до всички.
Преследваме лебед крадец.
Това е той.
Ще те пипна!
Стой, крадецо!
Лебедът крадец е забелязан.
Обкръжен си. Стой на място.
Това е лебедът крадец!
Те ме преследват!
Преследват ме упорито!
Ще ме пъхнат в затвора!
Скъпи, това е само сън.
Не! Те ме преследват!
С пушки, белезници, кречетала и...
Какво ти е, скъпи?
О, мила моя, аз съм един обикновен престъпник.
Крадец!
Аз взех тромпета, без да го платя.
Искаш да кажеш, че ти...
Че си го откраднал?
Това е осъдително, но е вярно.
Направил си го от любов.
Но пожертвах честта си.
Вече никога няма да спя спокойно.
Стига, скъпи. Направил си го за Луи.
Съжалявам, татко.
Аз ще ти върна честта.
Ще го направя.
Това е сърцето, което никога не можах да ти дам, Серена.
Довиждане.
Ще ми липсваш.
ЛАГЕР КУКУСКУС
Добре дошли, лагерници.
- Разопаковайте си багажа.
- Хубаво е да се върнеш.
Не ми се налага.
Искам да видя палатките на момичетата.
Луи!
"Искам да поговорим. Спешно е."
"Баща ми е откраднал тромпета."
Баща ти го е откраднал?
Той не е знаел. Било е грешка.
"Те го издирват."
Знам, той трябва просто да плати на магазина.
Ти можеш да си намериш работа и да изкараш пари за тромпета.
- Работа.
- Какво можеш да правиш?
Можеш ли да свириш с това нещо?
Това е!
Ей!
Ей!
Ела тук! Остави това обратно!
Да вървим. Остави... Ей, вие, престанете!
Това е кракът ми! Имам нужда от ваканция!
- Страхотен е, нали?
- Не е възможно да свири.
Той е водна птица!
Хайде, шефе. Наеми го като тръбач на лагера.
Заплащането е много ниско.
Няма значение. Той пак ще приеме.
Добре, получава работата.
Няма проблем.
Последният ни тръбач си тръгна, защото получи обрив на устните.
Не се тревожи, ти нямаш устни.
Всички се прехласват по музиката на Луи.
Като се сетя за малкия лебед, който ми дърпаше връзката,
Луи ми изглежда толкова голям.
Какъв ли ще стана, като порасна?
Чудя се какъв ли ще бъда?
Гълтач на червеи!
Това забиване ли е, птичи дъх?
Не ми се играе!
Проклети игри!
И вие смърдите!
Лагер!
Какво глупаво място!
Искам си телевизора.
О, не!
Помощ, потъвам!
Помощ! Помогнете!
Човек зад борда!
Помощ! Някой да помогне!
Помощ! Потъвам!
Велико спасяване, Луи!
Ей, лебед.
Добре се справи...
за птица.
Ти си герой!
Луи! Луи! Луи!
Луи! Луи! Луи!
Не съм предполагал, че мога да бъда герой.
Ето това е музика.
Страхотна музика.
Ела при нас.
Ела при нас, о, Боже, ела при нас.
Шефът ме помоли да ти дам това.
Заплатата ти.
Ще ми стигнат ли за тромпета?
Може би, но не и за щетите в магазина.
За това трябва да изкараш големи пари.
Тук не можеш да го направиш.
Големите пари са в големите градове.
Значи ще отида там.
Лагерници, ще се видим следващото лято.
Помни какво ти казах. Насочи се на изток.
Отиди в Чикаго
или Филаделфия. Може и в Бостън.
И не прекалявай с боба.
Ще успееш. Ще станеш звезда.
БОСТЪН
Погледни ги!
Не е ли романтична пролетта?
Я се стегни. Това са щурци.
Любов край езерото, обичай ме, скъпа.
Ах този глас!
Направо ме пронизва до костите.
Ти си такава щастливка, Серена! Той е луд по теб!
Ей, пиленца, отстъпете настрани. Трябва да говоря с дамата.
Е, Серена, какво ще кажеш?
Ти и аз да спретнем една сватба?
Да се оженим?
- Ще ме извиниш ли, Бойд?
- А?
Тя трябва да престане с това глупаво гмуркане и да вземе решение.
Аз съм търсен.
Ще си пълна глупачка, ако му откажеш.
Да, добре.
Той не обича да се гмурка.
- Още ли си влюбена в онзи загубеняк?
- Който никога няма да се върне?
Може и да се върне. Вие не знаете.
Омъжи се за Бойд.
Разбира се, че ще се омъжи за Бойд.
Но татко, аз не съм сигурна...
Покажи на света, че имаш глава между перата си.
Но тате, не трябва ли да чувствам нещо повече?
Любовта расте с времето.
Звучи ми като плесен.
Серена,
отиди при него.
Добре, Бойд.
Ще го направя.
Аз съм твоя, ти си мой и така нататък.
Мъдро решение, сладурче.
Твоят принц ще ти пее всяка сутрин и всяка вечер.
- Ще бъде райско.
- Нямам търпение.
Аз съм твоята утринна и вечерна звезда.
Няма да се измълкнеш от моята сянка.
Ще бъде прекрасно.
О, не, тя прие!
Това е катастрофа!
...ще се оженят! Предай това по Интермед.
Само защото сме катерици, не значи, че нямаме инфраструктура.
- Ще се женят.
- Женитба.
Ще се женят.
Тя ще се омъжва?
Сърцераздирателно!
Съобщение, съобщение!
О!
Но първо,
трябва да се подкрепя за пътя, нали?
Жълъди!
Любимите ми!
Ето го и Бостън.
Здравей, Луи.
Аз съм сенаторът.
Твоят народен представител.
Моите избиратели ме информираха за пристигането ти.
Ако имаш нужда от нещо, можеш да се обърнеш към сътрудниците ми.
Той е много мил! За политик.
Какво ще кажете? Ще удвоите ли?
Няма проблеми. Други ще дойдат на ваше място.
Забрави. Тук е пълно с лебеди. Опитай във Филаделфия.
Лебед, който свири на тръба!
Това ми харесва.
Помирисвам сухото.
О, да, зелените гущери.
Мога ли да се представя? Казвам се Монти.
Преуспял бизнесмен,
наскоро преместил се в този град.
О, да, картите. Това е само хоби.
Можеш да направиш сериозен капитал с тази тръба.
Обмислял ли си да работиш с мениджър?
Мога да ти помогна да забогатееш. Срещу малка комисионна.
Ами като не знам какво е мениджър?
Ще ти уредя концерт на една от онези лодки. Довери ми се.
Връщам се много бързо.
Да, това е лебед тромпетист. Помисли си.
Туристите ще се бият, за да видят такова нещо.
Такава възможност не се пропуска.
Да сключим сделката.
Взеха ни, лебедче.
Ще падат пари, както свириш до ре ми, приятел. Да вървим.
Научил съм го на всичко.
- Невероятно!
- Този лебед ще бъде звезда!
Чухте ли музиката над езерото в Бостън?
Разпръснете мълвата. Там има нова птица.
Тя наистина може да свири.
Когато надуе тромпета, всички се запътват натам.
Сега нека аплодираме. Всички хора викат името му.
Всички пеят: Луи, Луи, Луи,
стани и се поклони.
Имаш чуден дар. Луи, ти си цар.
Нищо няма да те спре. Всички пеят:
Луи, Луи, Луи,
нова звезда се роди!
По-добре внимавайте,
когато Луи надуе тръбата. Надуй я, Луи!
Всички пеят: Луи, Луи, Луи,
в какво се превърна?
Ти наистина си хит, кажи ми какво чувстваш,
когато всички те знаят по име?
Луи, ти си върхът! Луи, ти си вълшебник.
Най-добрият от всички.
Вслушай се в хората и в песните на птиците.
Всички са заедно и причината за това е:
Луи, Луи, Луи,
няма друг като теб.
- Това е крайната спирка.
- Защото ти стигна върха.
Всички ще узнаят името ти!
Всички ще узнаят името ти, Луи!
Луи, Луи, Луи,
виж в какво се превърна.
Ти наистина си хит, кажи ми какво чувстваш,
когато всеки те знае по име.
От Ню Йорк чак до Сент Луис
всички знаят песента.
Ти си върхът, най-добрият.
Никой не може да свири така.
Да свири като теб, Луи!
Вслушай се в ритъма.
На улицата всички пеят и танцуват.
Луи, Луи, Луи.
Те те обичат, Лу. Двамата с теб ще стигнем далече.
Един ден ще бъдеш на сцената заедно с целия биг-бенд на Бостън!
А аз ще си седя удобно върху планина от пари.
Лу, къде мислиш да прекараш нощта?
Тук, край езерото.
Няма да стане.
Като твой агент и мениджър, аз съм тук да те пазя.
Дума да не става.
Доста неща съм заложил на теб.
Този хотел изглежда много лъскав.
Не виждам други лебеди.
Извинете, мосю, искам самостоятелна стая за клиента си.
Лебед в хотела? Абсурд!
За какво говорите? Клиентът ми е известен музикант!
Досега не сме имали голям късмет с музикантите.
Ами ако изпочупи стаята? Или пусне перушина в леглото?
Освен това, деликатният проблем
с въшките.
- Имам лек за това.
- Изключено да го пусна!
Ето го! Това е Луи!
Може ли автограф?
Вижте това, нима този лебед не е знаменитост?
Е...
- Само се регистрирайте, моля.
- Това вече е друго.
Много впечатляващо.
Оттук, сър.
Какво е това?
Цифри.
Ама че пенлива вода имат тук.
Това е забавно. На Серена щеше да й хареса.
Ето ни и нас. Нося ви поръчката, сър.
В кухнята нямаха от езерните растения, които пожелахте,
затова нашият брилянтен готвач си позволи да ги замести
с дванайсет сандвича с листа от кресон, без хляба.
Предпочитате да вечеряте на въздух, нали?
- Той говори смешно.
- На терасата?
Благодаря, сър. Много сте щедър.
Допълнителна възглавница?
О, боже.
Разбира се.
Вие сте чувствителен към пера.
Веднага ще накарам да ви изпратят възглавница от дунапрен.
Много добре.
Къде са звездите?
В града няма ли звезди?
Серена,
как бих искал да ме чуеш сега.
Серена,
имам нужда да ме чуеш сега.
Серена, това е най-хубавото моминско парти.
Така се забавляваме.
Клончето е толкова хубаво.
Не трябваше.
О, кал. Калта никога не е достатъчно, нали, момичета?
Благодаря.
Благодаря, благодаря, не е необходимо.
О, да, кал. Много хубаво.
Бедният Луи.
Не мога да гледам това, любов моя.
Пожертвах честта си
напразно.
Пристигнахме, Лу. Това е големият концерт.
Казах ти, че ще те изведа на върха.
Преди да излезеш на сцената, Лу,
искам да подпишеш договора, който подготвих.
Нищо особено. Ти си мой за следващите милион години
в тази или в която и да е галактика.
Стандартно джентълменско споразумение.
- Да подпиша ли?
- Давай, давай.
С парите, които ще получиш, ще имаш достатъчно,
за да си купиш нов тромпет и каквото си поискаш.
Достатъчно, за да платя на магазина? Как мога да откажа?
О, да!
Дами и господа,
моля да чуя вашите аплодисменти за Луи, лебедът-тромпетист.
Давай, Луи!
Браво, Лу! Те страшно те харесаха. В събота ще свириш на стадион,
а аз съм на път да сключа сделка с телевизията.
Ето ти заплатата.
Ден за плащане!
в Бостън има нова птица и името й е Луи.
Той е лебед тръбач, който свири в действителност на тромпет.
Луи!
Тази вечер, музиката на този невероятен...
Ти успя, Луи! Ти си известен!
Имаме много висок рейтинг, приятелю.
Много добре.
Съобщение от Интермед.
- Това са ужасни новини!
- Какво има?
Съобщението е следното:
Прителката ти ще се омъжва за певец с мазна перушина.
Точно така, утре. Запомнил съм!
Серена и Бойд?
Защо не дойде по-рано?
Мен ли обвинявате? Спрях няколко пъти за ядки.
Отивай при нея, младоче.
Може прогнозите да не са добри,
но запомни, нищо не е загубено до деня на изборите!
На добър час, Луи.
Лу, видя ли...
Не бързай толкова, неблагодарно пернато!
Ти си моя собственост, Лу! Никъде няма да ходиш.
Ще ти подрежа крилете, за да не летиш никога вече!
- Той има ножици!
- Мразя ножици!
Не искам да постъпвам така, Луи, но парите са си пари!
Ей, спри!
Ей, ти там! Виж!
Извикай сътрудниците ми, аз ще атакувам!
Всичко е наред. Не съм ранен.
Ето ти това!
Махни се от мен!
Пусни този лебед!
Бягай, Луи! Полети като вятъра!
- Не ни ли е уютно така?
- Хайде!
Тихо, време е да започне. Серена идва.
О, не!
Задръстване!
Извинявам се, г-да президенти. Бързам.
Небесата знаят,
имал съм тъжни времена в живота си.
Но никога не съм изпитвал такава мъка.
Луи ще бъде толкова
опечален.
О, не, не сега.
Ти, Бойд,
взимаш ли Серена
за своя вярна съпруга?
Да!
А ти, Серена,
взимаш ли Бойд
за свой верен съпруг?
Който и да си ти, чакай си реда.
Не съм стигнал до частта за възраженията.
- Луи!
- Луи!
О, да!
Много е красиво.
- Какво значи?
- Значи, че
Луи е мой и
аз съм негова
завинаги.
Значи можеш да говориш, а?
Да видим какво ще кажеш без глупавата си тръба!
О, не, гласът ми!
Дотук беше любовният ти зов, песнопоецо.
Сега се махай от езерото ми и не се връщай!
Опасни завои напред.
Старият Бойд никога не се научи да чете.
Помощ!
Някой да помогне!
Тате, аз обичам Луи.
И той ме обича.
Знам, Серена. Чух го високо и ясно.
Когато луната изгрее, ще затворя очите си
и ще мечтая за теб и за мен.
Утре отново е ден за мечти.
И в мечтите си ще видя
как ще полетим
към един прекрасен нов ден.
Ще се издигнем така нависоко,
че ще можем да пипнем небето.
Ще летим устремени
само с теб завинаги.
Звездите ще блестят в очите ни.
Ще докоснем небето.
Ти и аз.
Да, да.
Ще танцуваме над облаците
и аз ще те обичам, докато умра.
Можем да докоснем небето.
Ти и аз.
Не бях чувал музиката ти до днес, синко.
Сега чувствам гласа ти в сърцето си.
Като си помисля, че едно време те взех
за дефектен...
Прости ми, Луи. Нищо не съм знаел.
Толкова отдавна ми се струва онзи ден
в музикалния магазин, когато аз...
Пари?
Защо ми даваш пари?
Да платя за тромпета.
О, Луи, това е подарък за цял живот!
Напред, сине мой,
към Билингс!
Ето го и Билингс.
Сцената на моето престъпление.
Благодаря ти, Луи, че ми даваш шанс да върна честта си.
Това е лебедът крадец!
Не!
- Той има пушка!
- Не! Не стреляй!
Татко!
Краят е близо.
Този човек ме рани смъртоносно.
Сбогом, прекрасен свят.
Сбогом, прелестно пролетно време.
Сбогом, вярна съпруго и обични деца.
Сега умирам.
С достойнство,
както само
един лебед
би могъл.
Мъртъв е. Птицата е мъртва.
Татко.
О, татко.
Съжалявам, Луи.
Виж какво направи. Уби лебед тръбач.
Тези птици са застрашени!
Тази застрашена птица
открадна тромпет от магазина ми.
"До магазинера от Билингс.
Приемете тази голяма сума пари.
Те ще са повече от достатъчно за тромпета
и за щетите по магазина.
Аз съм един почтен лебед."
Направил си голяма грешка, приятел.
Моля, отдръпнете се.
Ще ни пуснете ли да минем, моля? Имаме спешен случай.
Раната е повърхностна.
Така ли? Какво значи?
Сигурно е от падането.
Бях на прага на смъртта,
а сега
се връщам обратно.
Значи отново ще кръжа грациозно
над езерата на света.
С тези пари искам да помогна за спасяването
на лебедите тръбачи.
Това ще направя аз, когато порасна.
Обещавам ти, Луи.
Ще те защитавам.
Ти си приятел завинаги.
Скъпи, върнал си се. Върнал си се! Как мина?
Как мина?
Как мина ли?
Имаше стрелба! Имаше кръв!
Не, не Луи!
Не се тревожи, Серена. Аз бях този, който умря.
- Серена.
- Луи!
Първо почувствах агонизираща болка в лявото си рамо,
което винаги съм считал за по-хубаво от другото.
Кръвта бликаше на вълни
и аз грациозно се приземих на тротоара.
Пристигнаха полицаи. С десетки.
Откъде знаеш това, след като си бил в безсъзнание?
Не искам да ме прекъсваш, когато разказвам историята за смъртта си.
Добре. Но се радвам, че се прибра жив и здрав.
Винаги ми липсваш, като те няма.
И когато припаднах, припаднах с достойнство.
Животът ми мина пред очите ми:
Езерата, които съм познавал, зимите, които съм преживял,
и летата на моята буйна младост.
Бях сигурен, че е настъпил моят час,
когато внезапно...
Яйца!
Не може да бъде.
Яйца!
Вярно е, любов моя.
Луи и Серена
ще си имат дечица.
Осем на брой.
- Нямам думи!
- Време беше.
Нищо не харесвам повече на този свят
от песента на лебеда.
Колко сме благословени да обитаваме тази красива земя.
Невероятно е да заспиваш вечер и да знаеш, че те очаква
светлината на новия ден.
Чудя се защо слънцето изгрява всяка сутрин след мрака.
Добре дошли, деца мои.
Субтитри: SDI Меdiа Grоuр