What's The Worst That Could Happen (2001) Свали субтитрите

What's The Worst That Could Happen (2001)
MPEG4 WORLD & DiVX Team ПРЕДСТАВЯТ
Мартин Лоурънс
Дани ДеВито
във филма
КОЕ Е НАЙ-ЛОШОТО, КОЕТО МОЖЕ ДА СЕ СЛУЧИ?
Наддаването започва от $600. $650?
Имам предложени $1000. Благодаря ви.
Ако сте тук за спортния търг...
той ще се проведе следващата сряда.
O, благодаря ви, но аз съм дошъл тук...
за да разгледам тези рисунки.
Добре, добра е за теб.
Какво ще кажете за тази? Не е ли прелестна?
O, да, наистина е прелестна.
Да, прекалено е прелестна... за фалшификат.
Фалшификат?
Да. Виждате ли, тук пише, артикул 702...
"Младо момиче до прозореца"...
във финикийско училище от седемнадесети век.
- Но не е.
- Не е ли?
Виждате ли, щрихите на тъмно кафяво са напълно неправилни.
Бих казал, че тази рисунка е от времето,..
когато са използвали Белия дом за някакъв клуб.
Нали се сещате, когато всички са правели така.
Когато някои хора са се запасявали.
Сър, с цялото си уважение...
мисля, че ще намерите персонала тук в Дабъл Бойл...
Фалшификат е.
- Имам набито око.
- Набито око?
Да. Както тези очила, които носите.
Знам, че когато станахте сутринта и ги сложихте...
погледнали сте се в огледалото и сте си казали, че изглеждате по-стилно.
Дошли сте на работа, за да направите някоя продажба отгоре.
Знам, че сте си мислели, че приличат на $500 Бучеронс?
На, и те са фалшиви, скъпа. Да, и те са фалшиви.
Те са толкова фалшиви, колкото този боклук тук.
702, "Младо момиче до прозореца".
Продаден на номер 14.
Следващият артикул 702, "Младо момиче до прозореца"...
е изваден от търга.
Така че преминаваме на артикул 703...
"Изглед към долината на река Хъдсън".
Прекрасен екземпляр от американското изкуство през 19 век.
Може да ви се стори интересно,..
че художникът, отговорен за тази великолепна картина...
е чиракувал тук в Бостън...
на самата улица "Комонуейлт".
Колегите ми и аз самият от Дабъл Бойл...
Извинете ме.
Ето, нека се разминем.
Нека се опитам да се промъкна покрай вас.
Извинете ме.
Моля ви, бихте ли внимавали повече?
Добре, това е...
Ъм, нека да опитаме следното.
- Добре, добре. Минавай. Хайде.
- Това е възмутително.
Хареса ли ви? Минах.
Извинете ме. Добре.
Мъжка сделка.
Добре ли сте?
Бихте ли ме извинил и да ме оставите сама?
Ако ви оставя сама...
да седите тук, на ръба да заплачете,..
как си мислите, че ще се почувствам аз?
Няма да разберете.
Тази картина е ваша.
Не ви се иска да я продавате, но трябва.
$350.
Чувам ли още.
$500. $500. Чувам ли $550?
Имам $500. Чувам ли $600?
Баща ми ми завеща тази картина...
и аз я обожавам, но са ми нужни пари, за да платя сметката за хотел.
$1 500.
$1 500. Благодаря ви.
- $2 000.
- Предложени са ми $2 000.
$2 500.
Имам $2 500. Чувам ли $3 000?
$2 500 веднъж...
два... продадена.
Номер 14.
Е, това беше всичко.
Как се казваш?
Амбър Белхавен.
O, много хубава име.
Кевин, Кевин Кафрей.
Виж...
не мога да ти купа тази картина...
но бих могъл да те почерпя едно кафе.
Та след като завърших университета...
се преместих от Лондон тук, за да работя по този страхотен проект...
за естествената история - www.neanderthal.com
- Какво?
- Да, знам.
Можеш да си представиш останалото.
Банкрутираха, и ето ме и мен.
И какво ще правиш сега?
Да си намеря работа.
Сигурна съм, че има много възможности за едно момиче...
с магистърска степен по антропология.
Антропология...
това е като изучаването на човека...
Виждаш ли, добре, че го прочетох в речника...
иначе нямаше да знам какво е това.
Е, ти с какво се занимаваш, Кевин?
Аз съм...Аз съм бизнесмен.
Да. Като заговорихме за това, закъснявам за среща.
Надявам се, че това не е много лично, но в твоята хотелска стая...
има ли един от тези малки хладилници?
И в този хладилник има ли от онези малки шишенца?
Да. Поне така мисля.
Е, когато свърша с моята среща...
ще може ли да дойда и да проверя?
Да се уверя сам?
Не се опитваш да преспиш с мен, нали?
- Защо така мигаш?
- Само малък нервен тик.
Когато кажа лъжа, мигам.
О, това трябва да те държи много искрен с всички.
Не ме бива за лъжец.
Не можеш да мигаш,..
когато казваш истината?
Значи, когато не мигаш,..
определено казваш истината,..
но когато мигаш означава, че или лъжеш...
или се правиш, че мигаш...
за да изглежда, че лъжеш.
Точно така.
Много заплетено звучи.
Не е така, всъщност.
Е, какво ще кажеш?
Може ли да те видя по-късно?
Разбира се.
Чакай. Но и ти мигаш.
И ти имаш същия като моя...
и аз не знам какво...
Тръгна си.
Ще те намеря.
Кой е?
Това е за теб.
Колко плати за картината?
Защото ще ти върна парите, щом си намеря работа.
Ами...ъ-ъ-ъ...не ми струваше нищо.
Какво, да не си я откраднал?
С това се занимавам.
Но аз мислех, че си бизнесмен.
Такъв съм.
В бизнеса с краденето.
Да, ето защо отидох на онзи търг...
за да науча какво си струва да откраднеш.
Познавач на всичко скъпо.
Уау!
Извинявам се, ако това е шок за теб.
Е, ходила съм с адвокат 3 години,..
така че ако говорим за морал, виждала съм и по-лоши типове.
Обикновено не казвам това на първа среща.
Но и обикновено нямам такива чувства.
Нито пък аз.
Виждаш ли този пръстен?
Баща ми ми го даде...
за да ми напомня колко много ме обича.
Баща ми вярваше в съдбата, както и аз.
Беше му пръстенът, който му носи щастие.
Сега е твой.
А късметлия ли е бил?
Ами, когато го носеше...
спечели тази картина на карти.
Сега искам нещо от теб.
Само ми го кажи.
Искам да ми обещаеш, че никога няма да ме лъжеш.
Имала съм подобни връзки...
и не искам да правя същите грешки.
Така че никакви лъжи!
Без лъжи.
Каза го без да мигнеш.
O, господи, като че ли имам иглички в очите.
Прекалено съм богат, за да имам главоболия като това, Уолтър.
- Трябва да ме измъкнеш от това!
- Д-да те измъкна от това?
Добре. Ще задраскам тогава всяка сделка, която си направил...
през последните 5 години.
Звучи ми добре!
Този път няма задна вратичка.
Банкрут е единствената възможност.
Супер! Задраскай я. Разкарай всички.
Само намери проклетите документи.
Какво е най-лошото, което може да се случи?
Банкрут, Макс.
Това е най-лошото, което може да се случи.
Сладкото ми кексче, това е само една частна компания.
Нищо друго. Кажи й, Уолтър.
Това е...
Това е само техн-техническа процедура.
Да, точно така...само една техническа процедура.
Това е унизително, ще бъде по вестниците в страната.
Ами...
Може би баща ми беше прав за брака ми с теб.
Чакай, чакай, чакай. Не е нужно...
да намесваш баща ти в това, сладкото ми парченце торта.
Уолтър и аз, ние сме обмислили всичко.
Стратегията ни е желязна. Нали така, Уолтър?
Оправи го, Макс, или ще има последствия.
Няма смисъл да се тревожиш, пухкавото ми зайченце.
Тези неща имат навика...
да се оправят от само себе си в края.
Винаги така става. Стига де. Стига, дай ми една целувчица.
Хайде де, нека ги видя. Нека да видя прекрасните ти устни.
Това е. Искаш ли да те заведа на обяд?
Да тръгваме. Хайде.
Да тръгваме. Ще се наядем. Ще се напием.
Ще забравим за всички проблеми.
Респект.
Р-е-с-п- и нататък го знаеш.
Ето какво ни липсва. Никой не уважава нищо.
Никой не ти уважава работата, нито по-възрастните.
Знаеш за какво говоря?
Нод, човече, буден ли си?
Да, уважение. Слушам те.
Ако исках да си говоря сам, щях да си взема гласова поща.
Познавам този млад красавец ей там,
който навсякъде е усмихнат.
Какво ще кажеш за един стар "Чичо Джак"?
О, не, благодаря. Дойдох да видя Амбър.
- Къде е тя?
- Работи.
Обича да работи.
Тя е най-добрата сервитьорка, която някога съм имал.
Все е весела и жизнена.
Ще я харесаш щом я опознаеш.
А как по-точно ще я опозная, като говори чужд език?
Знам всичко, което ми трябва.
Ти не си извършил ни една поръчка, откакто тя се настани при теб.
Виж, чичо Джак, може ли да поговорим малко?
- Разбира се, че можеш.
- Може да си поговорим?
Ти да не си малоумен, по дяволите.
- Добре, мисля...
- Какво?
- Знам...
- Добре.
- Обичам я.
- Не, не.
Синко, синко, тя не е за теб. Прекалено е свястна.
Какво?
Какво стана с Шарън, онова приятно момиче от Чикаго?
- Две години в затвора.
- За какво?
- За измами.
- Не.
Да. Но, виждаш ли, с Шарън беше само секс.
- Това е добре.
- Но с Амбър...
- Ами, пак е секс.
- И това е добре.
- Но си и говорим.
- Говорите?
Да. Толкова е приятно, когато се събудиш да си поговориш с някого.
Да си поговориш? Абе ти да не си Опра.
Хей, бонбонче, как си?
- M-м-м. Как върви?
- Прекалено весела и жизнена.
Виж какво е довлякло кучето.
Нещо студено и баварско, барман.
- Имаш го, приятел.
- Бъргър.
- Хей, какво става Кевин?
- Какво има?
Всичко е наред сега.
За всичките жени, които съм обичал и те мен. Наздраве!
По-добре Ан Мари да не чуе какво дрънкаш сега.
Ау, не се коси човече. Тя няма никога...
Това е Ан Мари. Какво, да нямаш радар за нея?
Бъргър, най доброто нещо, което ми се е случвало.
Скъпи. Удоволствие е да се запознаем, Бъргър.
И всеки приятел на Кевин сигурно работи вечер.
Трябва да се връщам на работа. Ще се видим по-късно.
- Това ще бъде наслада и удоволствие.
- По-скоро от колкото си мислиш.
Хубав задник.
Ей, какво ти казах преди малко?
Извинявай, брато. Не предполагах, че го мислиш.
Хайде, всичките момичета, с които си излизал са някак си, нали ме разбираш...
Да, ами, тази е малко по-различна.
Има магистърска степен по антропология.
Ще го запомня, ако ми се наложи да се обадя на приятел.
- Направи го.
- Кевин, имам едно нещо за теб.
- Какво?
- Довечера.
Голям удар. Сигурно като къща.
Сигурно като къща? Това някакъв парадокс ли е.
Да. всъщност, това е наистина къща.
- Добре, продължавай.
- Чел ли си наскоро вестниците?
Преди, но новините все се сменяха.
- Някога да си чувал за Макс Фейрбанкс?
- Големият магнат?
По-добре да е хубаво.
O, в това направо ще се влюбиш, човече. Чети.
Хайде де. Прочети го.
"Милиардерът Макс Фейрбанкс подлага "Trigram" на оценяване...
отдел T. U. l. , глава 11."
Човекът е разорен, a ние ще го ограбваме?
O, не плачи за него, Аржентина.
Този човек би взел хляба от устата на майка ти.
Това е една от онези законни работи.
Големият бизнес...там където наистина те научават да крадеш.
Никакви тежки работи. Прави го, докато си на почивка.
И братя като нас нямат дори пари за пломба.
Хайде, продължавай да четеш.
"Под клаузата на глава 11...
Фейрбанкс няма достъп до неговата собственост,..
включително "Уест Чоп",..
плажа му "Марбълхед" или резиденцията".
Човекът дори не може да влезе в собствената си къща?
- Винаги ме е избивало на смях щом го чуя.
- Старият номер със запалена лампа.
Защо просто не сложат табелка...
"Добре дошли, крадци, няма никой вкъщи."
- Ето.
- По дяволите, тези са добри.
Нали?
Познавам много приятели, които ги сменят с гумени хирургически...
но за сметката на удобството и усещането, не можеш да усетиш тръпката.
Първа класа, човече.
Първа класа до края.
Идващо от теб това означава много за мен. Наистина.
Всичко е наред. Да тръгваме.
O, хайде, Макс. Никога не ме оставяш да го направя.
Не съм свършила. Искам още.
Господи, не ти вярвам.
Макс, би ли ме изслушал?
Харесва ми костюмът.
Там съм гола.
O, шегичка.
Да, шегичка.
Aха. Направих го. Направих го.
Какво ще кажеш? Какво ще кажеш?
Може ли да се върнем на темата, за която говорихме досега?
O, това ли? Виж...
Мисля, че ще станеш много красива...
журналистка, Кимбърли.
Трейси. Трейси Кимбърли.
Не съм сигурен, че искам да си говорим за това...
точно сега.
Знаеш ли, сигурен бях, че ще кажеш това...
Не казвай онова, което искаш да кажеш.
Не превръщай тази хубава вечер...
в нещо евтино и безинтересно, като говориш за бизнес.
Ето идва малкият човек да те вземе.
Уоу, виж това. O, само последни това.
- Файбърже.
- O, скъпа.
Златен емайл, диамантена апликация.
O, да, Сега те имам.
О, да, скъпа. И кой удари десятката.
Това не е ли удар или какво?
Забавно. Като на лов за яйца на Великден.
Искаш ли да оправиш горния етаж, а аз този?
Така да бъде. Така да бъде.
Благодаря.
Добре. Ще го направим? Да го направим. Ето.
- Наистина ли?
- Да.
Давай. Готова ли си? Ще го направим.
5, 4, 3, 2, 1...
"Титаник" с Леонардо ДиКаприо...
за вас Трейси Кимбърли, в дългоочакваното интервю...
Звездата води преговори...
за друг подобен летен хит,..
който ще се нарича "Титаник 2".
Какво има?
Историята на един мъртвец на дъното на океана ли ще е това?
Какво?
Я виж ти.
Понеделник...
вторник, сряда..
За всеки ден от седмицата.
- Какво?
- Ш-ш-т. Тихо. Чувам нещо.
O, да. Ей на това му се вика стилно.
Бъргър, я ги виж тези.
Да, няма ли да ми отиват с изискан костюм?
Нали схващаш за какво говоря?
Да.
- O, божичко.
- За това си ги и купих.
Трейси, стига де, махай се от тук.
Какво си мислиш, че е това, фотосеанс ли?
Но аз искам да видя какво става.
На какво ти прилича, че става?
Тоя обира къщата, а аз съм го хванал на мушка.
Връщай се обратно вътре. Облечи се.
По дяволите. Трябва да си много богат.
Точно така. Да ти се пръсне сърцето от яд.
Виж, добре, хвана ме, честно и почтено.
Но какво ще кажеш да ме пуснеш...
нищо няма да загубиш, нито пък аз? Какво ще кажеш?
Ти стой неподвижно там или ще ти пръсна мозъка.
- Това как ти се струва?
- Жестоко.
Но виждам на къде биеш.
- Та, носел ли е оръжие?
- Не, сър.
- Някакви документи?
- Нищо.
- Как се казваш, бе брато?
- Пити Уондър.
Брат съм на Стиви Уондър,..
само дето не пея.
Знаеш ли кой съм аз?
Имаш голям кураж да идваш тук, а?
Идваш в къщата ми, в спалнята ми...
и ми взимаш пръстена.
- Какво?
- Това е моят пръстен.
Стига си се занасял. Това е моят пръстен.
Ха! Кучият му син! Щеше да си тръгне оттук...
с моя пръстен на ръката.
Свали си пръстена и го върни на г-н Фейрбанкс.
- Полицай, това е моят пръстен.
- Разбира се. Дай му пръстена.
Виж, приятелката ми ми го даде.
Ако не се върна с него...
Дай ми пръстена. Дай го.
Това е моят пръстен.
И си мислиш, че ще ти повярваме?
Ти...
Мога да се примеря с някои неща, но...
други нямат никакъв смисъл.
- Пусни проклетия пръстен.
- Това не е честно.
Напиши писмо до някой вестник.
Упс. Забравих. Аз притежавам всички вестници.
Ще се погрижим за всичко.
Махнете го оттук.
Не се тревожете, г-н Фейрбанкс.
Това е много хубав пръстен.
Това е наистина много хубав пръстен.
Добре, само ме изслушайте още един последен път, става ли?
Само искам да се върнем, нали знаете къде...
и да ми дадете шанс да разкажа всичко,..
да започна всичко на ново...
Той може да ми върне онова, което по принцип е моя собственост.
Знам колко объркано звучи.
И то от моята уста.
Но това е истината.
Може ли да видя адвоката си?
17-ти със заподозрения в обир,..
на "Харбър Хайтс" 25, Марбълхед,..
къде се намирате?
Да. Ние сме на пресечката на 10-а и 4-а...
движим се към районното със заподозрения.
Какво? Хей! Хей, ти! Спри!
По дяволите! Какво става?
Този кучи син!
Нещо?
Нищо. Чисто е. Да тръгваме.
Искам си проклетия пръстен!
Нямаш си представа какво започна.
Ще взема врата номер 3.
Трябва да си тръгвам!
Здравей, захарното ми бонбонче. Как ти мина деня?
Добре.
Какво има?
Да не беше зле?
Хайде.
Загубих пръстена.
O, Кевин, та аз тъкмо ти го подарих.
Ами, всъщност, е по-лошо, той ми бе откраднат.
Откраднат от кого?
От всички мазни, гадни, евтини обири...
този събра всички точки.
- Така е.
- Ограбен от притежателя...
докато обирал къщата му.
Ужасно, Кевин, ужасно.
- Присмиваш ли ми се?
- Е, как няма да ти се присмивам.
Това е унизително. Трябва да се срамуваш от себе си.
$16 000.
Какво има в тази пура, която пушиш, а?
Стига бе, само "Файбърже"...
Много хубаво. Не го искам. Твърде трудно се разтопи.
- Не може да се разтопи.
- Ами колата?
Струва си...
Добре, ще ти дам $6 500 за нея.
Да го закръглим на $21 500.
Това е защото те отгледах като свое дете...
и се радвам да те видя отново в бизнеса.
- $16 000.
- $16 000.
- Плюс $6 500.
- И половина така.
- И това цялото е $21 500?
- Виж. $16 000...
$21 500...
Не се тревожи за това.
Виж тук, късно е, добре?
Исках само да видя дали си още в играта,..
затова те пробвах. Това е всичко.
Човече...
чувствам се, като че ли всеки днес иска да ме ограби.
Стига, Кевин, не е толкова зле.
Защо си толкова разстроен?
Защо съм толкова разстроен?
Скъпа, нека ти покажа нещо.
Виждаш ли това?
Това е "Файбърже"... Русия 1890.
В днешно време някои хора са направо полудели по тези неща.
Защо? Заради това, което представя.
Сила, вкус, власт.
Това всичко е в умовете...
на хората, които търсят такова яйце.
Какво означава то за мен?
Нищо.
Прекалено е твърдо, за да се претопи.
Но онзи пръстен от друга страна...
е безценен.
Той ми напомня за деня, в който моят живот се промени...
денят, в който те срещнах.
Уау.
Да започваме, Монти. Да видим какво имаш.
O, право в целта!
Гейм, сет и мач.
Имаме ли някакъв проблем?
Не. Ти имаш проблем,..
от който аз, многострадалния ти адвокат...
ще се опита да те измъкне.
- Та?
- Та...
някой е влязъл с взлом в къщата ти снощи.
O, не. Шегуваш се. Наистина ли?
М-м-м. Взели ли са нещо?
$150 000, плюс колата.
Точно така, Макс. Той се е върнал.
- Кучият му син.
- Сър!
Млъквай бе.
Лютиша знае ли за ъ-ъ-ъ...
За момичето ли? Засега не.
Имаш и по-голям проблем, Макс.
Съдията, отговорен за банкрута е бесен..
ти не си се подчинил и си използвал къщата си.
Не можеше ли да отидеш на хотел, като един нормален любовчия?
Какво е толкова смешно?
Мислих си за обира.
Нещо смешно ли се е случило тогава?
Да, да, Уолтър, случи се.
Мислиш си, че това е смешно?
Той ти е отмъкнал пръстена пред ченгетата?
Стига, трябва да виждаш смешната част в тази ситуация.
Не я виждам. Не виждам нищо смешно.
Обрах крадеца. Как не можеш да видиш нищо смешно в това?
Защото не е смешно.
Повече от смешно е, Уолтър. Това е орис, съдба.
Виж. Погледни символа.
Това е логото на компанията ми.
Поличба, знак, летящи кокали...
Аз не хвърлям кокали, Уолтър, но пък хвърлям монети.
Използвам I Ching от 20 години...
и виж докъде ме докара.
Този пръстен...
е знак.
Всичко ще се оправи,..
докато имам този пръстен.
Не се тревожи. Ще ти върнем пръстена.
- Фейрбанкс е голяма риба.
- Е, не.
Нужен ни е по-голям ловец.
Шели Никс.
Млъквай бе.
Благодаря.
Какво ти има?
Можеш ли да намериш този задник, или не?
Лесна работа.
Не е дори по-трудно от колкото да спра A. O. L. за един час.
Не че имам някаква причина.
Добре. Вижте това.
По принцип, когато издирваш някой...
се започва с авиокомпаниите,..
коли под наем, големи хотели и други такива.
Този е голяма работа. Има си собствен самолет,..
частни лимузини...
и корпоративни хотели.
А как да го намерим?
Има си личен асистент тук в Бостън.
Тя му праща e-mail всеки ден с неговата програма за деня.
В общи линии тя знае всичко за живота на този.
Името й е Глория.
Този пръстен, за който ти говорих...
съм по-убеден от всякога, че върши работа.
Знаеш ли...
ни бих казал на никой друг освен на теб.
Какво, малкото ми плюшено мече?
Кажи на мама. Можеш да кажеш на мама меца всичко.
Мама меца я интересува.
Глория, престани. Обсъждахме този въпрос вече.
Майната ти, Макс. Обеща ми толкова неща.
- Глория.
- Няма нищо.
Миналото си е минало.
Какво мога да направя за вас, сър?
Както ти казах, започнах да нагазвам до гуша в дългове.
Чувствах страх и тревога и...
Но този пръстен е като знак, всичко се завъртя на обратно.
Само се питах дали, нали знаеш, дали ще можеш да го потвърдиш...
Добре, Макс. Добре.
9 на второто място. Стъпка към следващото ниво.
Настоятелността на тъмен мъж носи щастие.
Оценка, въз основа на приказката за тигъра,..
той не хапе.
Как ме нарече "Boston Herald"?
"Тъмният принц на грабежа."
Настойчивостта на тъмен мъж...това съм аз.
Може би.
Съдейки по приказката за тигъра.
Ще поемеш големи рискове и ще ти се размине.
Както онзи път в асансьора в T. U. l.?
Съсредоточи се, Глория.
Нека се консултирам с картите.
Давай, давай.
Ще го направя, Макс. Само че отнема малко време.
Какво? Какво? Глория, какво?
- Макс, губя те.
- Глория, какво има?
Прекъсваш, не мога да те чувам.
Надявам се, че си получил e-mail от Лютиша и трябва да й се обадиш.
Лютиша? Какво иска?
Единственият човек, от който се страхува е жена му Лютиша.
Ето я и нея... в "Times", юни '98.
"Бийкън хил" имението на Макс и Лютиша Фейрбанкс.
По дяволите. Лютиша прилича на Мортиша.
Какво, дявол да го вземе, си правил в онази къща...
и с кого си го правил?
Скандал и болест, Макс. Това са условията на развода.
Та аз съм монах.
Само защото имаш хубава прическа...
не значи, че имаш нужния стил на живот.
И си свали обувките...белият мокет.
O! Я, ми кажи отново, защо се ожених за теб?
Защото отраснах в " Бийкън хил ",..
което ти позволи да се запознаеш с всички богаташки семейства,..
който можеха да спонсорират всичките ти бизнес начинания.
И имаше страхотен задник.
O! Имаш все още страхотен задник.
И не го забравяй.
Пикър организира приема на ботаническата градина...
в Шератон - Бостън, където ще ме наградят.
Бих искал да си платя данъците още сега.
Ела насам.
6 часа.
Пикър мрази, когато закъсняваш.
Разбира се. Пикър първо, забавленията после.
О, имам нужда от масаж.
A, чакай малко, чакай малко. E- mail от Глория...
ще ходи на прием довечера в Шератон - Бостън с жена си. Прекрасно.
Нека игрите започнат. Ха-ха. Да, Кевин.
О, да, бебче.
Много ведро, много стилно.
Стил Вегас през 60-те.
Но какво ще кажеш да дойдеш тук и да се поизмачкаш малко?
Нека ви позабавлявам първо.
Дай те ми пари, дайте ми пари.
Пъхнете ги тук. Двадесетачките тук...
стотачките там.
По време на осемте години,..
откогато се зае с ботаническата градина,..
тя неведнъж ни изненада с нейната щедрост и ентусиазъм.
Добър вечер. Добър вечер.
Добър вечер, сър.
Лютиша Фейрбанкс.
Какво става пиленце, пиленце?
Ти говорещ папагал ли си?
Кажи, "Макс, това е твоят задник." O-o-о!
O, извинете ме дами. Дами!
К'де бяхте? Добре изглеждате.
Знаете ли, не съм ви виждал след поло инцидента.
Кой ви е направил грима?
Да, да. Изглеждате прелес'но. Много елегантно.
Благодаря ви.
И още повече ви благодаря за вашето присъствие тук...
и за честа, с която ме дарявате...
вие от "Бостънската ботаническа фондация".
Ние имахме много планове,..
но нито един, от които не биха били възможни без вашата щедрост...
Нека те попитам нещо.
Това г-жа Фейрбанкс ли е?
От неуморният екип от доброволци...
Защото съм объркан. Мислех си, че г-жа Фейрбанкс...
е по-млада брюнетка с по-големи и пухкави цици.
Тук си, за да ме изнудваш ли?
Споко.
Тук съм, за да си взема пръстена обратно.
Това е моят пръстен на късмета, и си го искам обратно.
Не, не е, защото сега е моя пръстен на късмета.
Предотвратява войни.
Той значи много за мен.
Ами, и за мен означава много...
защото го отмъкнах от един нахал,..
който проникна в къщата ми,..
докато се опитвах да оправя Мис Септември.
Това Мис Септември ли беше?
Да, Мис Септември.
O, по дяволите. Имах малък спор на тази тема.
Та колко богат си всъщност?
Знаеш ли...
си мислят, че могат безнаказано...
да взимат, каквото си искат, нали?
- Хора като мен ли?
- Да.
А кой е крадецът тук?
Искам си проклетия пръстен.
Не можеш да го имаш.
Ще съжаляваш за това.
Извинете ме.
Напълно непознат.
Нехранимайко.
Ще ядете ли това?
Казвам ти, човече.
Кога...когато се заговори за това...
всички ще ми се присмиват.
Това е върхът. Ще го закова.
- Ще го срина.
- Милионер, милиардер.
Няма значение. Вече не е в играта.
Когато го видя отново, к'во ста'а бе? След това, пау! Бу-ум!
Но знаете ли какво? Това е само началото.
Само господ знае докъде ще стигна. Ще му направя и разбиване по гетовски.
- O, не само разбиване по гетовски.
- Какво е разбиване по гетовски?
Ами, в общи линии, удряш го с всичко под ръка.
Барабани, бам!
Пиано, пум!
Спри!
Извинявай, че развалям партито,..
но си мислех, че се опитваш да си върнеш пръстена обратно.
Да, скъпа. Точно така.
Кевин, да не мигаш?
Не. Какво и да... Имам нещо в окото.
Виждаш ли, ето тук.
- Виждаш ли?
- Мисля, че го извадих.
O, да, вече го няма.
Направи ми услуга. Стой далече от опасности, става ли?
Без съмнение.
Всеки път щ ти казвам, когато имам нещо в окото.
- Какво имаш?
- Провери това.
Той и жена му ще ходят на някакво коктейл-парти,..
което свършва към 8:00ч, т.е. към 8:30ч ще са си вкъщи.
Да, а ние ще сме там, и ще го чакаме.
Взимаме му пръстена от ръката в собствената му къща.
А преди това?
Ще сме изнесли всичко преносимо оттам.
Сигурен съм, че ще можем да се споразумеем съдя Калахан,..
ако само погледнете във файла ви.
Имате клетва от клиента ми,..
че се е върнал в къщата си за малко...
за да вземе някои важни неща.
Много важни работи.
Имам представа какви работи е взел.
O, така ли?
Вие навярно не мислите, че правилата важат за вас, г-н Фейрбанкс?
Какво? За какво говори тоя?
Добре, добре, добре, това е достатъчно.
Тъй като нарушихте заповедта ми...
да не влизате в къщата си,..
имам добро основание за да отворя отново...
глава 11 - процедури по банкрут.
Знаеш ли какво, не беше толкова наперен,..
когато дойде при мен първия път да ми искаш пари.
Какво казахте, г-н Фейрбанкс?
Да не мислиш, че съм забравил колко ми струва да те изберат за съдия...
чрез разпространяване на слухове,..
че опонентите ти имат различни от очакваните сексуални предпочитания?
O, вземи малко пари.
Обръщам се за малко и сега какво правиш за мен?
Седиш там като едно голямо, дебело петно!
- Продайте къщата!
- Да ти го начукам, дебела свиня такава!
И всичките работи вътре на обществен търг.
Макс, защо полудя така?
Ще ти кажа защо. Защото забрави на кого е плащал.
Беше другият съдия. Казах ти.
Онзи беше на другия етаж. Ти никога не ме слушаш.
Е, забравих, че подкрепях другия.
Ама че злоба има в тези съдии.
Макс, имаш право само на още едно посещение...
за да си вземеш преносимите вещи.
- Едно последно посещение?
- Да.
Макс, ако имаш нужда от помощ мога да дойде с теб.
Не благодаря. Намери Мис Септември.
Всичко ще бъде наред. Колата ще пристигне всеки момент.
Ще отидем на партито на Миси и ще си тръгнем по-рано.
- Добре.
- Не оклюмай, Макси.
Все още имаме премного къщи, където да живеем.
Размърдай си задника, Бъргър. Не ми се влачи сега.
- Имам лошо предчувствие, Кевин.
- Хайде.
Нещо не е наред, човече. Казвам ти.
Единственото нещо, което не е наред ще бъде ако още един път ме изоставиш.
- Говоря много сериозно.
- Няма да те изоставя.
Не можеш да се отървеш от мен. Ние сме партньори.
Като Шак и Коби сме. Като Пипън и Джордан.
Като Роджерс и Хамелщайн.
Ан Мари ме кара да ходя на кино напоследък.
- Добре, заемам се с алармата.
- Добре, много добре.
Алармата е изключена.
Вътре сме.
Да.
Това е като къща от филм на Хичкок.
Чак се замаях.
Какво ти има, Макс? Кажи ми.
O, тази заповед на съдията.
Позволи ми само още едно посещение на къщата...
за да събера принадлежностите си.
Та си мислех след коктейла да се отбия...
и да пренощувам за последно там.
Знаеш ли какво? Много неща ти се случиха днес.
Нека забравим за партито.
Вземи си нещата.
Никой не ме познава по-добре от теб Лютиша.
Добре.
Супер, звучи добре.
Ще хвърля няколко неща в една чанта.
- Това са те, човече.
- Ще дойда с теб.
Какво?
В асансьора.
Какво по дяволите правят тук отново?
Не знам.
И на плажната вила.
Но, но...
Няма смисъл и двамата да ходим там.
Аз настоявам. Ето ти причина...
Вече е решено. Идвам с теб.
Няма ги.
Та ти мразиш вилата на плажа.
Толкова е далече.
В много деликатно положение си в момента.
Не ми се и мисли, какво може да се случи.
Стига де.
Ще бъде забавно.
Аз...дай ми минутка.
- Къде по дяволите отидоха?
- Не знам.
Набери Мис Септември.
Набери Мис Септември!
Трейси, забрави за днеска.
Да тръгваме, Макс!
Горе са. Хайде, мърдай.
Чакай.
Като че ли са в стените.
- Да, нещо не го разбирам.
- Спри. Идвам
Още не е късно да си промениш мнението.
Престани. Аз настоявам.
По дяволите!
Бързо, алармата. Трябва да побързаме.
Включване след 3, 2, 1...
По дяволите.
Ако мръднем и един сантиметър, сме загубени.
Има детектори на движението навсякъде.
Да бе, Бъргър.
Помогни ми.
Звучиш като една муха.
Извинявай.
- Трябва да се обадя на Уиндхам.
- Побързай!
Уиндхам!
Млъквай! Просто млъкни!
Казвам ти сега, спирачките не бачкат!
Ще млъкнеш ли? Изнервяш ме.
Ти си роден нервен и ме изнервяш още повече.
- Млъкни, моля ти се.
- Този заек беше съвсем нов!
Не мога да прекарвам цялото си време само в обикаляне...
Ще замълчиш ли най-накрая? Опитвам се да вляза в тази къща.
Как смееш да караш толкова бързо, когато имаш деца в колата.
Не ми викай. Едва надвишавах ограничението.
Къде по дяволите е той?
Не мога да издържам повече.
И аз съм така,..
защото не си чувствам краката.
Не си чувствам глезените...
коленете ми...
Прасецът ми се подува.
Кевин, знам, че сега не е времето да ти кажа това, но...
ми се пикае.
Споко човече, няма да кажа на никого.
Така каза и миналия път.
Защо всеки път, когато Кевин ти се обади зарязваш всичко,..
а всеки път, когато аз ти се обадя се правиш, че не ме чуваш?
Може би, защото харесвам Кевин.
Веднага си върни думите или никога повече няма да ме видиш.
Искаме сладолед.
Искате ли да изчезнете? Мога да го уредя!
Не разстройвайте баща си, разбрах те ли?
Никога не мога да намеря правилния ключ.
Кажи благодаря.
- Благодаря.
- Пак заповядай.
Йо, имам нужда от помощ тук. Тази торба е прекалено тежка.
Имам нужда от помощта ти, човече.
Опитвам се да помогна на себе си. Дори не мога да си движа врата.
O, това не е за вярване.
- Имам кода, скъпа.
- Аз пък оправих ключалката.
Ти си ми крилото, с което летя.
Алармата изключена.
Добре, всичко е наред.
Не си чувствам задника.
Да, можеш ли да си представите? Аз и Едуина...
ще направим 10 години през септември.
Да, голямото число 10.
Ще има голямо празненство.
Надяваме се, че ще дойдете. Ще има много...
- Стига!
- Я млъквай!
Разбира се. Дотогава може би ще мога да ходя нормално.
Не мога да повярвам, че са минали 10 години.
Аз не мога да прекарам с нея и 10 минути.
По дяволите, това е добър удар.
Първо качество, най-доброто от най-доброто.
Мога да направя две неща за вас.
Мога да ви дам $ 200 000 сега...
или да ми се доверите...
и мога да ви гарантирам, че може...
да спечелите повече,..
но разбира се по-късно.
Всичко зависи от вас.
Ще вземем парите сега.
Все още нямам успех.
Пълен провал.
Общо $60 000.
O, донесох ти и още нещо.
Знам, че е любимият ти цвят.
Прекрасно е.
O, господи!
Къде ми е картината?
- Изчезнала е.
- Не мога да повярвам...
Кой би направил нещо подобно?
Този малък крадец. Не поглеждай надолу.
O, хей, донеси малко вода, Глория...
и затвори устата на това куче преди аз да съм му я затворил.
Седни там.
Добре. O, съкровище.
O, бейби. O, скъпа.
Ето ти вода.
Благодаря, Глория. Заповядай.
Трябва ми пура. Дай ми пура... Къде са ми пурите?
Може би крадците също харесват пури.
Станало е толкова обичайно, нали?
Кой по дяволите си ти?
Детектив Алекс Тардио...
19-ти участик... отдел "Кражби".
Алекс.
Това е...
Ела тук, тиквичке.
Обожавам кучетата. Имам 3 Бижан Фрисе вкъщи.
Много обичам Бижан Фрисе.
Сладки, малки...
Стига.
Та, с какво мога да ви помогна?
Да ми помогнете? Аз съм тук да помогна на вас.
Защо не се качите горе, момчета?
Хей, слушай, ъ-ъ-ъ...
Вие с жена ви сте отишли заедно...
на вилата ви на плажа за една нощ?
Да, точно така. Ще я даваме.
Ще я продаваме. Предполагам се сбогувахме с нея.
Сантиментални сме. Знаете как е.
Живея под наем.
Защо продавате къщата?
Част от съдебно споразумение... техническа процедура.
- Банкрут?
- Техническа процедура.
Та, нека видим.
Кога вие и жена ви...
решихте да направите това пътуване до вилата ви?
Вчера вечерта.
Щяхме да ходим на едно парти.
- Това на Миси Дейвидсън, нали?
- Добре сте запознат, а?
Затова взимам толкова много пари.
Не е ли станало и още нещо...
в тази къща наскоро?
Нещо друго?
Обир. Не са ли ви обирали наскоро?
Да, да. Това е... Да, наистина.
Аз... ами, съвсем забравих за това след толкова много неща.
Не бяхте ли и вие там? Всъщност, не бяхте ли и вие там с...
Това беше съвсем невинно.
Бяхте там с крадеца съвсем невинно?
Крадеца ли, да. Да бях там с крадеца.
Само аз и крадеца.
Скандал и зараза, Макс.
Добре, та, прочетох полицейските доклади...
и всичко ми се вижда много объркващо.
Объркващо?
Да, след тези обири, два нали?
Твърдите, че е същият крадец?
- Аз нищо не твърдя, а вие.
- Тогава какво?
O, аз виждам много различни причини и сценарии.
Това е било хубаво място за картина.
Като?
Като например къща пълна с много ценни вещи...
на брега и вие не е трябвало да сте там,..
но сте били и става обир.
А после уговаряте жена ви да напуснете къщата...
заради сантиментални причини...
и когато всички ги няма, става отново обир.
Да не казвате, че съм наел крадец...
да ме обере...
за да взема парите от застраховките?
Не казвам нищо. Вие поискахте сценарий.
Вие сте този, който говори много неща.
Внимавай, господин детектив.
Идваш в къщата ми и ме обвиняваш в най-различни престъпления?
Мислиш ли, че ми трябват парите от застраховките?
Мога да купя и да продам хиляди като теб.
Ела, хайде, бебчо.
Йорките са своенравни кучета,..
но много добра компания.
И независимо от малките си размери...
той без да се замисли би скочил на бой и да защити господаря си.
Ще купиш и продадеш хиляди като мен? Наистина ли?
Само от любопитство,..
колко ще вземеш за някой като мен?
Нали знаеш, кой продава ей така?
Не мога да разбера, дали се опитваш да ме хванеш в нещо...
или си търсиш рушвет.
Какво по дяволите беше това?
Добре, момчета, нека поогледаме много внимателно наоколо.
Набери Ърл.
Те идват!
Ърл Радбърн, началник на охраната в T. U. l.
Фейрбанкс е. Имаме проблем тук.
Да, сър, г-н Фейрбанкс. Ще съм там в 14:00.
Говори на английски, Ърл.
2:00ч - 2:30ч най-късно.
Добре. Размърдай си дебелия задник.
Какъв тутльо.
$2 500 за една пола? Какво, тия да не са луди?
Това е пладнешки обир. Както винаги съм казвал, Кевин.
Всеки е в бизнеса по един или друг начин. Не съм ли прав?
- Разбира се, че си прав.
- Виждаш ли? Слушай това.
Поне ние сме искрени в това отношение, нали?
А тия те канят в Париж...
показват ти някакъв 14-годишен модел, който прилича на момче...
Имам предвид, кой съм аз да ги съдя?
И много скоро олекваш с няколко стотин хилядарки...
връщаш се обратно в Далас при дебелогъзата си жена...
Ей, я не намесвай задника ми в това.
Говоря за хипотетичен задник.
Да виждате ли, защо се омъжих за него? Някой?
Йо, йо, йо. Имам информация за вас момчета.
Фейрбанкс трябва да е във Вашингтон в сряда.
Ще трябва да се яви пред някаква сенатска комисия.
Нещо свързано с това, че притежава твърде много телевизионни права...
в определен отрасъл.
Това е само формалност, защото от това, което разбрах...
той ще подкупи първо членовете на подкомисията,..
преди изобщо да е стигнал там.
Виждате ли? Както казвам. Всеки е в бизнеса по един или друг начин.
Тогава и ние заминаваме за Вашингтон. Той къде ще отседне?
Момчето си има къща в Уотъргейт.
Чакайте. И аз идвам.
O, не. Не, няма да идваш.
Ан Мари, ние отиваме.
Трябва да отидем във Вашингтон. Абсолютно си права.
Моля те, не се намесвай. Не се намесвай в чужди работи. Благодаря.
Знаете ли какво? Точка по въпроса...
няма да идвате.
Колко мило, че можа да се измъкнеш от работа за няколко дена, бонбонче.
На твоята покана не мога да устоя, бонбонче.
Ами, всички сме тук... Гред, Етел, Лъки и Рики...
Мерцедеса и Рикардо отиваме във Вашинктон.
Лъки, не ми причинявай това!
Стрес. Това е убиец.
Не можеш да мислиш правилно.
Все се напрягаш и се объркваш.
По-надолу.
Това е най-надолу, където ще отида,..
докато не ме вкараш някъде, Макс.
Знаеше, че съм женен,..
когато започнахме тази връзка, Трейси.
Имам предвид да ме вкараш в някое предаване...
с развлекателна предназначение.
O, това ли?
Нека бъдем перфектно ясни по този въпрос.
Нямаш никакъв талант.
Защо по дяволите направи това?
- Нямаш никакво уважение.
- Ами, защо да те уважавам?
O, главата ми кънти. O, o! Цялата ми глава кънти.
Да те масажирам е все едно да пощя куче...
а що се отнася до секса, нека бъда много ясна.
Все едно спях с козел.
Задник.
Разтроена е, защото я напускам.
Има още 11 месеца, сър.
Точно така. Искам да знам, Ърл,..
какво правиш по въпроса с оня катил,..
който постоянно ме ограбва?
Хората ми работят по въпроса...
хора, с които не бихте искали да се запознавате,..
и ако можеха да намерят една синя пола...
и бога ми успяха, ще могат да открият и тази невестулка.
Макс, защо просто не върнеш проклетия пръстен?
Имаме по-важна работа за вършене. А на всичкото отгоре не е твой.
- Не е мой ли?
- Не, не е твой.
Открадна го. Върни му го обратно.
Тоя смотаняк ме ограбва,..
а това не било моя пръстен, Уолтър?
Предотвратява войни.
Предотвратява войни. Точно така, Ърл.
Макс, имаш по-важни неща от това...
които се нуждаят от твоето внимание.
Позволяваш си нещо дребно, като това, да те разсея...
от най-важните неща в момента.
Понякога трябва да дадеш нещо, за да получиш повече обратно.
Това няма да стане, Уолтър. Просто няма да стане.
Искам вкъщи!
Това на какво ти прилича, на такси?
Набери Лютиша.
A! Сега сме в бизнеса.
Добре. Майната им на паметниците.
Ето ни и нас. "Да пазаруваме в столицата".
Ще отидем в Джорджтаун. Направо ще полудееш.
O, човече, под лош ъгъл сме.
Не мога да видя нищо.
Та, хей, как ще се промъкнете покрай портиера?
Нищо работа.
Ще се държим, като че ли притежаваме сградата.
Добре дошли в "Ротомак Хаус".
Апартаментите ни от източната страна...
имат великолепен изглед към столицата.
Цялата площ на сградата е 5 000кв. м...
и има 360-градусов изглед,..
но разбира се...
говорим за голяма сума пари.
Самал. Самал. Кувейт.
Не, не, не. Многопочтено ви се извинявам.
Сигурно е станало някакво объркване,..
защото принцът иска да знае...
колко ще струва за цялата сграда.
Чакайте. Нека проверя дали е така.
- Хасим Яси.
- Точно така.
Не съм сигурна, че това е възможно.
Ставай! O, маладар! Aх-клек!
Самал, салам, салам. Той казва "За достатъчно количество...
камилите могат да танцуват и по пирамидите. "
Нещо се губи при превода.
Защо не се качите горе,..
а аз ще събера моите хора...
и ще се видим отново.
Чувствайте се като у дома си.
Това може да бъде вашия дом.
Дом.
Давай. Дай й една голяма прегръдка, смотаняк?
Мое, всичко е мое.
Той казва, че би ви прегърнал,..
но трябва да следваме график.
Самал алехем.
Хайде, Бъргър.
Има ли някой вкъщи?
Какво зяпаш бе?
Нищо. Просто тази мушама ти отива.
Не на много хора им отива такова нещо.
Имам предвид, виж Арафат и погледни после мен.
Приличам на някакъв таксиджия.
По дяволите. Та значи това е колибата на Макс?
Мелаба.
Макси? Макси-уакси?
Приятелите ти са тук.
- Внимавайте, сър.
- Уау! Нищо ми няма.
Ще се видим отново в къщата ми, за да обсъдим нещата за съвещанието.
Добре, Макс.
Ърл, обади ме се веднага, щом научиш нещо.
Разбира се.
Чудя се къде ли е оня задник сега.
Ало? Там ли си?
Макс, Глория е.
Вдигни, Макс.
Чисто е. Това е телефона.
Там ли си?
Ами, аз исках само да ти кажа, че парите са в бюрото ти.
Имам предвид, парите за фонда на сенаторите.
Може би си искал да ми се обадиш за да видим какво казват картите.
Това е пакет, както каза Шели.
Все още съм ти нужна за картите, нали така скъпи?
Тат казва.
Омъжената девица.
Какво, по дяволите, тя има общо с мен?
Пръстенът.
Крадецът.
Замъкът.
Крадеца е в замъка. Набери Ърл.
Ето ги.
Само виж това.
Виждаш ли, не можеш просто ей така да подкупиш сенатори.
Трябва да вкараш парите във фондовете им.
Фондове. Не знам. Това означава нещо.
Защо просто не ги дадеш на сенаторите?
- Чакай. Чакай, чакай.
- Уа, уа, уа, чакай?
Ърл, той е в къщата ми. В апартамента ми.
Взимай ченгетата и ще се срещнем там.
Ще вляза отзад.
Добре дошли отново, г-н Фейрбанкс.
"... и това, да ти го начукам. С обич, Макс."
$115 000.
- Най-добрият обир досега.
- Може би е по-добре да си тръгваме, а?
Какво, и да му оставя пръстена?
- Добре дошли, г-н Радбърн.
- Не сега.
- Хайде, да тръгваме. Хайде.
- Спри да се тревожиш, става ли?
Трябва да си взема пръстена обратно.
Лесно ти е да го кажеш. Ти нямаш досие.
Взехме си някои евтинки работи, а?
O, господи. Кевин.
Нали ти казвах да си вървим.
Какво?
- Знаех си, че това ще се случи.
- Бъргър си е взел пейджъра.
Господи, толкова съм добър.
Ърл Радбърн, началник охрана, T. U. l.
Хайде, да минем отзад.
Аз съм това бе, идиот.
Извинете ме, но са минали отзад!
Аз идвам отзад. Тъпак.
O, божичко. Ами ще трябва да го задържиш още малко.
- Да се махаме, по дяволите, оттук!
- Ще тръгвате отзад, а?
Ще му се обадя по GSM-а.
Хайде. Взехме парите. Да тръгваме, да тръгваме.
Ти наистина имаш нужда от помощ, човече. Казвам ти.
A! O, хвана ме!
- Бъргър, какво става там?
- Чакай малко, а?
Малко е трудно да се обясни. Виж, трябва да тръгвам.
Казвай какво става!
Да, виж се само, дори не можеш сам да се изправиш. Ха!
Взех го... A-a!
Виж се само! O!
Другият проклет пръстен?
Амбър, взел съм пръстена от другия пръст.
Проклетата му халка.
Скъпа, кажи нещо.
Не си казала и думичка, откакто тръгнахме от Вашингтон.
Може ли да си поговорим, поне малко?
Добре. Никога досега не съм била толкова изплашена през живота си.
Добре, а сега се успокой, става ли?
Знам, че беше малко необичайно.
Необичайно? O, стига, Кевин.
Имаше въоръжени хора. Там беше и полицията.
Ами, не е толкова зле, когато си между двете.
Нали знаеш, адреналина ти се покачва, сърцето ти започва да тупти по-бързо,..
просто не мисли за това...
- А последствията?
- Да, да, последствията.
Кевин, това трябва да спре.
Не е нужно да ми доказваш, че ме обичаш.
Знам го...
и не ме е грижа за онзи тъп пръстен, чуваш ли ме?
Искам само теб.
Aми, тогава, не се тревожи. Имаш ме.
Значи ще забравиш за пръстена, нали?
Амбър, ще забравя за пръстена.
Вече го забравих.
Извинете ме!
Хей, какво става момичета? Как я карате?
Извинявай.
Йо, Джак. След 7: 00ч.
Виждал ли си племенника си Кевин?
Не. За какво толкова бързаш, бе?
До скоро, пич.
Този кучи син е полудял.
- Това е задето два пъти ме зарязваш.
- Знам, но съжалявам...
O, много е интересно, как никога не получаваш крампи когато бягаш с пари.
Кевин, имам ниско ниво на желязото в кръвта. Така става, когато не си изям бананите...
Получавам крампи. Знаеш това. Стига де, човече.
Чакай. Какво ще правиш с този донът?
O, искаш ли го? Бягай и си го вземи.
Йо, Кев, мерси за закуската.
- Ето. Носиш ли го?
- Съмняваш ли се в мен?
Хей, хайде. Да го видим. Дай да го видим човече.
Добре, споко. Бам! Вече е свършено!
Виждаш ли? Проникнах. Ако не бях аз...
Ето това прави тази страна велика.
Ние работим ръка за ръка...
и вървим напред към бъдещето.
Това е единствения път. Давай и получавай...
това е политиката на T. U. l.
Може да продължите, г-н Фейрбанкс. Заинтересувани сме от това, което казвате.
Благодаря ви, сенатор. Та както казвах...
законите против монопол...
задушават компании като моята.
Ако T. U. l. може да си позволи да манипулира пазара, какво имате против това?
T. U. l. разполага с много работна ръка...
и с нашето разширение ние ще предложим още повече работни места,..
с което ще помогнем на държавата да подпомага дребния и едрия бизнесмен.
Аз съм на мнение, че законите за...
собственост на телевизионни и телекомуникационни компании...
са много погрешни и забавят развитието.
Какво има е станало?
Познай какво, лайнар.
O, малкият крадец.
Моля?
Не, не говорих на вас.
O, човече, от теб само направих повече от $200 000 за няколко дена?
Не бих му казал "нещо малко".
Зависи как го погледнеш.
Какво си приказвате, г-н Фейрбанкс?
Не говорех на вас. Извинете ме.
Ами, как го виждам аз това.
Приятелката ми се умори от тази игра...
та си помислих, че ще бъде по-добре за нас двамата...
ако ми дадеш обратно пръстена...
и аз твоя.
Сега, мръдни си главата...
'щото ти гледам дебелия задник по телевизията.
Телевизията? Коя камера? Тази ли?
Точно. Точно тази.
Вдигни си главата малко...
защото двойната ти брадичка ще те задуши.
По дяволите, това беше грубо.
Гледай докато можеш ти [---] задник.
Да ти приличам на човек, който...
дава ей така [---]? [---] такова.
Г-н Фейрбанкс.
Псува по телевизията. Псува по телевизията. Той направо се изяжда от яд.
Мисля, че е много разстроен, а и смутен.
- Г-н Фейрбанкс...
- Уолтър...
- Затвори телефона!
- Г-н Фейрбанкс!
Само една минутка.
Приличаш ми на човек, който няма ни най-малка представа, какво става.
- Взех ти парите за сенаторите.
- O, така ли?
Ето защо, всички онези задници там,..
не ти се кланят.
Г-н Фейрбанкс, покажете малко уважение.
- Само минутка.
- Сега, даваш ми пръстена,..
а аз те оставям на мира.
- Заплашваш ли ме?
Ами, само ти знаеш какво можеш да правиш, смотаняк?
- Можеш да [---] моя [---].
- Г-н Фейрбанкс!
Сега, ей за това говоря.
Вдигна се рейтинга на тази телевизия
Добре, това е то.
Пръстенът ще слезе от пръста ти...
дори ако трябва да ти го отрежа.
O, така ли? [---] тебе и [---] приятелката ти.
Приятелката ти?
Това е сенатна зала, г-н Фейрбанкс.
[---] тебе, [---] тебе, [---] тебе.
Обичам демокрацията.
Ей на това му викам забавление.
Нали ти казах, че този нехранимайко...
ще те направи за смях.
Виж само какво направи за някакъв смотан пръстен.
Можех да оправя работата с телевизиите. Ти развали всичко.
Загуби милиони. Надявам се, че си доволен.
Уолтър, защо не отидеш на доктор...
и да го попиташ,..
къде са ти били топките,..
и после го помоли да ти сложи друг чифт обратно.
Спри колата, моля.
Какво?
Макс, адвокат съм ти от 25 години.
Приемах ти гадните и долни обиди...
като част от езика ти.
Стоях до теб,..
когато изкривяваше законите и когато ги нарушаваше,..
защото имаше нещо удивително...
да стоя и да те гледам колко ниско можеш да паднеш...
и направо те съжалявам, като те гледам.
Но, ако ще продължаваш...
да си играеш на твоята идиотска хулиганска игра...
за някакъв евтин и грозен, между другото, пръстен...
това е края. Аз ще сляза от автобуса.
Лимузина.
Майната ти, Макс, и на лимузината, в която се возиш.
Къде отиваш?
Хайде. Качи се отново в колата.
Карай с него. Карай с него. Уолтър.
Стига де.
Не можеш да ходиш пеш до вкъщи. Какво ще правиш?
Май че попрекалих малко този път, Ърл.
Да, сър.
- Хакнали са ви.
- Какво?
Един от хората ми е разбрал,..
че нашият "приятел" е проследил трансферите ви...
по e-mail.
Как, този малък кучи син...
Чакай малко. Чакай малко. Това може да е добро, Ърл.
Да, защото сега можем да контролираме ситуацията.
Ще му кажем точно толкова, колкото трябва.
За да го доведем до нас.
Ти си едно гадно копеленце, Ърл.
Благодаря ви, сър.
Ако и момчетата от Пентагона имаха същата вяра в мен като вас...
сега щеше да има Дисни Ленд в Куба.
Добре. Тръгвай.
Шофьорът ни даде много подробно описание на крадците.
Прекалено добро е. Аз самият съм направил няколко дизайна на облекла в театъра,..
така че знам какво е да имаш лош принос.
Назначи един от нашите да следи,..
като сянка, шофьора и асистента му.
Много е примамващо, когато някой е всеки ден до толкова много пари.
Разбира се, детектив.
O, ето го и него. Здравей, Тардио.
Имам всичко, за което ме помоли около Фейрбанкс.
- Благодаря ти, Джери.
- Няма проблем.
Не те ли видях в шоуто "lce Capades" в понеделник?
Стига, Тардио. Аз не гледам такива шоута.
Обувките казват че е мъжкар, но чорапите казват...
"Здрасти, как я караш?"
- Ей, Джак.
- Здрасти.
- Къде е Амбър?
- Помоли ме за един почивен ден.
Знам, че е разстроена.
Амбър има глава на раменете си и може да мисли.
Може би е по-добре, ако я изслушаш.
Та ти дори не харесваш Амбър.
Амбър и аз се съгласихме по този въпрос,..
така че казвам, супер е.
- Но?
- Но?
Но ти го правиш прекалено лично това нещо с Фейрбанкс,..
а това е зле за бизнеса.
А това е първото нещо, на което те научих за тази игра.
Кевин, имам две думи за теб.
- Банкрутен търг.
- Какво?
Шели тъкмо ми се обади.
- Хакнал е още един e-mail.
- Казвай.
Фейрбанкс ще бъде във вилата си...
заради банкрутен търг в другиден,..
а след това заминава за провинцията за няколко месеца.
Остави го, синко. Това е старият ти чичо Джак.
Ако си решил някога да ме послушаш...
по-добре това да е сега, а след това прави каквото искаш.
Приеми го от човек, който те е отгледал от малко дете.
Остави го. Виждал съм как и други са тръгвали по този път...
Знаеш ли как му викат? Път без изход.
Забрави за него, Кевин. По дяволите, Кевин, забрави за него.
$7 000 000 общо в изкуство, вещи, бижута и антики.
Аз ще карам. Я ми подай ключовете за колата, ей там са, под това.
Стига де, Лютиша. Не се тревожи.
Никой дори не гледа тези канали. Извинете ме.
Отиде твърде далеч, Макс. Да псуваш по телевизията?
Правиш се на глупак,..
публично унижаваш себе си и мен...
и изправяш цялата компания на нокти, за какво?
За някакво пръстенче?
Виж, когато хвана този малък подлец...
Не се прибирай, Макс.
- Какво?
- Ти си смотаняк. Порасни.
Къде е моята любов? Добре.
Бъргър те търсеше.
Намери ме.
Как я караш?
Тръгваш си, нали?
Виж, Амбър, ти ми даде нещо.
А аз го изгубих. Не мога да позволя това да стои между нас.
Ами, аз предпочитам това между нас...
отколкото 3 сантиметра стъкло в градския затвор.
Извинявай. Човек в моята позиция...
Знаеш ли, винаги си казвал, че е било заради мен.
Това никога не е било заради мен,..
а състезание за мерене на ония ви работи.
Чакай малко. Ако това беше състезание за мерене на ония ни работи,..
то аз ще съм победител още преди да е започнало.
Скъпа, като на слон.
Скъпа, само се шегувам.
Нали знаеш, само се занасях с теб.
Кевин, порасни.
Той направо ме подлудява. Не знам какво да правя с него.
- Ами, какъв ти е резервния план?
- Няма такъв.
Тогава се разведи с него. Тегли му една майна.
O, не знам какво да мисля за мен,..
но той ми харесва.
Имам предвид...
- Джак вътре ли е?
- Така мисля.
Проблеми с мъжете?
Винаги е проблем с мъжете.
Сега си имаш и женски проблем.
Това яке е мое. Какво правиш с него?
- Ти си жената на крадеца.
- Крадецът?
- Съпругът ти открадна пръстена ми.
- Какво?
Това беше моя пръстен, който го бях дала на моя приятел.
Искаш ли си якето? Вземи си го.
Чакай малко.
Татко толкова много обича чариот.
Вижте дечица. O, колко красиво дете!
- Благодаря.
- Момченце? Момиченце? Няма значение.
Прекрасно дете. Толкова невинно.
По дяволите. Къде се дяна тази тъпа леща?
- Какво приятна изненада.
- Да, така е, нали?
Ей, какво ще кажеш за една разходка?
Звучи примамливо, но трябва да отида на лекар.
Да. Нали разбираш, сега нищо не виждам.
Всичко ми се вижда малко размазано, дори вие.
Наистина ли? И това ли ти е размазано?
Ъ-ъ-ъ, не. Виждам го много добре.
Това е добре. Отпусни се.
Това е само едно пресичане на два свята.
Ти никога не пресичаш твоята линия, а аз моята.
Нали ме разбираш, Кевин?
- По дяволите!
- Само газове са това. Горкото то.
Дори тук е гадно.
Та, какво ново, Кевин?
Ъ-ъ-ъ, нищо. Само си играя голф.
Опитвам се да стана като Тайгър Удс.
А ти?
O, леле. Все още има прекалено много кражби тук.
Съжалявам да го чуя.
При това след всичките ви усилия.
Това може да бъде много ангажиращо.
Може би затова не можах да започна да тренирам усилено, като теб.
Въпреки, че винаги...
ме е превличало фигурното пързаляне.
Като заговорихме за кражби, знаеш ли коя кражба най-много мразя?
- Инсцениран грабеж.
- O, така ли? Защо?
Защото "потърпевшият" ме използва.
"O, детектив, ето списък на всичко,..
а ето списък на откраднатото,..
и може ли да побързате...
за да мога да претендирам за застраховка?"
Нищо не ме вбесява повече от това да разрешавам кражба,..
която никога не се е случвала.
Та значи мислиш, че имаш случай, който не е както трябва?
Голяма къща - "Бийкън Хил".
Чудя се дали онзи арогантен кучи син, който банкрутира...
и притежава мястото не е наместил всичко това.
Да, ами...
Нищо не съм чул за кражба,..
но ако чуя, ще ви се обадя веднага.
Все още ли мигаш, когато не казваш истината, Кевин?
Трябва да е от лещата.
Хайде, Пикс. Трябва да си купим прясна сладка.
На всички ще взема сладки. Добре, добре
Всичко хуба'о.
Г-н Мъж.
Глория, какво по дяволите правиш тук?
Дойдох, защото има нещо, което искам да ти кажа.
Ето, вземи една.
Няма значение.
- Да. Ето го отново.
- Какво означава това?
Тоя има 5 ножа в главата си.
Какво си мислиш, че означава?
Много ли е зле?
Ами, може би човек със 6 ножа в главата ще е по-зле,..
но няма такава карта.
Все идва.
Защо не си ми казала по-рано?
Ти щеше ли да ме послушаш? Ти някога изобщо слушаш ли ме?
Макс, спри всичко това. Нищо хубаво няма да излезе.
- Не мога.
- Защо?
Не мога, не мога, не мога!
Щом веднъж мъж в моята позиция поддаде,..
свали си защитата...
и се разсея за момент, е мъртъв.
Мъртъв, разбираш ли?
Така е с животните в джунглата,..
така е и с мен.
O, спри с тези глупости, Макс. Това е само един пръстен.
Глупав, тъп пръстен!
Да и костта е само кост...
докато два лъва не решат...
че само един от тях ще си тръгне с нея.
Знаеш ли какъв ти е проблема? Винаги трябва да побеждаваш.
Решаваш какво искаш...
и след това правиш всичко...
за да го имаш, след което го захвърляш,..
и преминаваш на следващото.
Обичах те, Макс.
Знаех кой си и все още те обичам.
Кой друг ще ти го каже?
Знаеш ли кой си ти, когато едва се понасяш сам.
Никой не ми говори така. Никой.
- Аз ти говоря!
- Това ме възбужда.
Не! Махни се от мен!
Уоу! Какво?
Пак го правиш, ти малък гаден мръсник.
Подай ми ръка. Сецнах се.
Не. Напускам те, Макс. Довиждане.
Стига де. Глор...
Напускаш ли? Уволнена си!
Отива ти и медицинската осигуровка!
Знаеш ли какво? Те не ми трябва.
И ти не ми трябваш.
Добре.
- Здравей, здравей.
- Разкарай се.
аз само...
Къщата е подсигурена, шефе.
Ела насам.
Толкова съм поласкан, сър.
Мислил съм по въпроса много пъти.
Но честно казано, шеф и работник,..
какво ще излезе от това?
Искам само да ми помогнеш. Сецнах се нещо.
Това беше шега, между другото, и.. и при това добра.
Тези проклети лешояди започват да се навъртат навсякъде.
Чувствайте се като у дома си, отрепки!
Успокой се, Макс. Ще получиш удар.
Аз не получавам удари. Аз ги давам.
Добре, знам, че е трудно за теб...
затова ти се обадих да ти пожелая успех.
Терапевтът ми няма да бъде много доволен, но какво мога да кажа?
Изпитвам симпатия към теб.
Ами, благодаря ти, Лютиша, наистина го оценявам.
Може да си задник, но си моя задник.
Благодаря, отново.
- Масажистката пристигна.
- Не съм поръчвал такава.
Аз ти я изпратих.
Помислих си, че ще имаш нужда от нещо успокояващо.
Изпратила си ми масажистка?
Терапевтична, Макс,..
не онзи тип, на който си свикнал.
Ще..ще ти се обадя после, Лютиша. Много благодаря.
Няма нищо, миличък.
Ще проверя къщата още един път, сър.
Ще го спипаме този крадец...
толкова бързо, че няма да разбере откъде му е дошло.
Да, да, отивай да го хванеш.
А, относно вчера, исках само да знаете...
- Я се разкарай!
- Добре, сър.
Добре, ще го направя.
Прекрасно.
Да, ела тук, бебчо.
Трябва някой път да си изведем кучетата...
заедно.
- Извинете ме.
- Махай се.
Не мога, сър.
Извинете, сър. Чух пъшканията,..
но се притеснявам, че имаме нужда от вас. Търгът ще започне всеки момент.
- Някакъв знак от него?
- Все още не.
Искаш ли малко масло за масаж?
O, да. Малко масло за масаж.
Идват още. Ще се върна веднага.
- Хей, как върви?
- Добре.
Кокосовите десертчета се разграбват като топъл хляб. Хей, чакай.
Къде отиваш с това шампанско? Да не си пил от него, окото ти изглежда странно.
Не, това е от алергията ми.
Не ставайте.
Дами и господа,..
моля седнете.
Г-н Бойл много съжалява, че няма да може да дойде,..
както беше запланувано,..
но излезе нещо спешно в последната минутка,..
ето защо той е изпратил...
неговия колега г-н Хайнрих Хафмюлер...
да го замества. Г-н Хафмюлер.
Ето ни и нас. Добре дошли на нашия търг.
Колегите ми ще донесат първия експонат.
Номер 720. Чифт...
- Китайски.
- Китайски...
- Жени.
- Жени.
Ако донесеш нещо подобно в караваната ни, заклевам се...
ще те изхвърля през вратата.
Наддаването започва от $1 000.
$5 000.
Ще започнем наддаването от $5 000.
Да, $5 000. Благодаря ви.
Чувам ли $6 000?
Да, $6 000 от онзи мъж.
Чувам ли $7 000? $7 000?
Ърл, къде по дяволите е той?
Все някога ще се покаже. Само една грешка от него...
и моите хора ще му се нахвърлят отгоре като... като...
Продадено! Прекрасно!
Добре, проверявам ги.
Алармена система, охранителни камери. Йо, прониквам навсякъде.
Чувам ли $30 000? $30 000?
O, чакайте малко, чакайте малко.
Тази девойка с голямата шапка изглежда иска да каже нещо?
O, нека да бъдат $50 000.
- Трябва да хващам хеликоптер.
- Продадено!
Хайде, Ърл,..
при тази скъпа техника тук.
Искам някакви резултати.
Едно погрешно движение и моите хора ще са върху него.
Ъ-ъ, водач до орел 1, водач до орел 1.
Нещо нередно?
Още не, сър. Нищо.
Изненада, изненада.
Уау, уоу. Мога да правя това всеки ден, по цял ден.
Чувам ли $30 000? $30 000?
- $40 000.
- Продадено!
По дяволите! $40 000!
Добре, отиваме на следващото предложение.
Чувам ли $15 000? Чувам ли $16 000?
- $19 000.
- Продадено!
- $34 000!
- Продадено!
- Нашият следващ експонат е...
- Реноар!
Реноар, o, господи! Побиха ме тръпки!
Продадено!
Благодаря ти, боже.
Все някога ще се покаже. Повярвайте ми, сър.
Кога? Кога? Искам да зная кога. Искам го веднага.
Хайде, Ърл, искам резултат.
Какво ще кажете за този прекрасен артикул?
Хм-м? Този великолепен 18 каратов златен...
Дайтона "Rolex"?
Ще забавиш ли малко?
Виж, почти 2:00ч. Трябва да си размърдаш дебелия задник.
Хей, това ме заболя.
O, какви чувства имаш пък ти? Нямаш такива.
- Отслабнах с 10 кила днес!
- Да? Къде, в ноктите на краката?
- Дай ми само кутията.
- Ще ти дам проклетата кутия.
- Боже, това е много тежко!
- Знаеш защо е толкова тежко!
Ще престанеш ли... O, обичам този дебел негодник.
Имам толкова много неща.
Наистина ли? Толкова се радвам за вас.
Ще започне с наддаването за този "Rolex" от $10 000.
Чувам ли $10 000?
Йо, големият Макс, сега започна.
2:00ч. е и е време за бомбата.
Хей, как я караш?
Слушай, Макс...
Знам, че когато чуеш това ще си много бесен,..
но аз искам да ти благодаря...
за брата, който непрестанно ограбвах.
Искам да съобщя за пожар в имението Фейрбанкс.
Харбър Хайтс №25 в Марбъхед.
- Голям пожар.
- Пожар!
Кучият му с...
Код червено. Повтарям... код червено!
- Пожар!
- Пожар!
Код червено!
Готови ли сте за мен? Бам!
Бързо, момчета, бързо!
Хайде. Хайде.
Къде е той?
Нали ти казах, че ще можем да го направим?
Вижте само какво суматоха направихме. Чакайте само да разкажа това на децата.
Кажи им, кажи им.
Хей, с този часовник мога са се преместя в квартала на белите.
- Вероятно.
- Разкарай този камион от тук, веднага!
- Хайде, да тръгваме!
- Да, сър. Къде е Кевин?
Просто тръгвай. Той е свикнал, повярвай ми.
- Момчета, богати сме.
- Да, богати сме!
- Прекалено богати.
- Не мога да повярвам!
Заслужавам го!
Къде си, къде си кучи сине?!
Къде по дяволите си?
Не, разкарай се от мен! Не, остави ме на мира!
Търся някого.
Пусни ме! Пусни ме!
Макс! O, обичам това. Макс!
Извинявай, Макс.
Добре съм, разбра ли?
Разбра ли? Добре съм!
Господи!
Кучият му с...
син!
Мислиш, че ще се измъкнеш ли?
Задникът ти е мой!
Долен крадец!
O!
Няма да ми се измъкнеш.
- Разкарай се от мен!
- Дай ми го!
Дай ми го, кучи сине!
Дай ми пръстена.
- O, по дяволите! Човече!
- Има вода!
Чакай, чакай. Това не е пръстена.
- Чакай да не се шегуваш?
- Това не е пръстена!
Какво искаш да кажеш, че това не е пръстена?
Уау, вода!
- Виж.
- Какво?
- Има надпис вътре.
- Надпис?
Да, Пише, "Порасни."
Приятелката ми го повтаряше.
И жена ми също.
По дяволите! Лютиша е направила това.
Тя ми изпрати масажистка с масло.
Шегуваш се, нали?
Дай да видя.
Потъваме, човече.
Макс Фейрбанкс?
Макс Фейрбанкс? Точно така. Аз съм...
и те арестувам по обвинение...
в застрахователни измами при банкрут.
Докажи го!
O! Жена предател.
Кевин Кафрей.
Това ти ли си?
Хей! Какво става, Тардио?
Кевин, какво правиш там?
Ами, ъ-ъ-ъ...
Плувах,..
когато видях, че този има нужда от помощ.
Да, напълно непознат.
Никога не съм го виждал досега.
O, да. Никога не съм го виждал досега.
Не е толкова странен колкото си ти.
Благодаря ти, Макс. Длъжник съм ти, човече.
A, не го споменавай на никого.
Ти и аз, и двамата обичаме играта.
Няма нужда да се наказваме за това.
Добре, елате при Тардио.
Хванете ги момчета и момичета.
- Да, сър.
- Добре.
- Хей, хей, хей!
- Хей, хей, нищо.
Това е моят човек. Отиди и я разбий.
Ти? Масажистката?
Направо му го измъкнах от пръста.
Жена му и аз решихме да ви дадем урок.
Ти си направо невероятна.
Виждаш ли този пръстен?
Мисля, че има лош късмет.
- Хвърли го.
- Да го хвърля ли?
- Та ние работихме толкова много...
- Вече е хвърлен.
Няма го.
Аз съм Кери Кибридж от Вашингтон...
Преди секунди сената завърши делото,..
след много обстойно разследване,..
за монопол в медииния пазар...
на милиардера Макс Фейрбанкс.
След серия от бързи и легални маневри...
г-н Фейрбанкс и неговият адвокат...
спечелиха делото...
на сената.
Точно така.
Братството направи цялата сенатска комисия смешна.
Това е моето момче.
Сложи си гумените ботуши, защото сега започват глупостите.
Ще се свържем директно с Трейси Кимбърли.
Аз съм Трейси Кимбърли...
Предаваме от столицата,..
където тъкмо видяхме зашеметяващ обрат на нещата,..
ръководен от непознатият адвокат...
от фирмата "Whiteman, Small, Johnson".
- "Whiteman, Small, Johnson"?
- Какво означава това?
Ето ги идват.
O, виж! Това е моето момче! Виж, дават го по телевизията.
Йо, вижте това! Сложил си е оная голяма...
O, не, не е!
Бих искал да кажа власт на народа.
Да се опълчим. Нещо и за мама.
Maмо, обичам те.
Г-н Фейрбанкс, имате ли изявление?
Дами и господа, влачеха ме през калта...
Бях псуван и оплюван по улиците.
- Може ли да получим "Упс"?
- Тук!
Бях навиран в миша дупка и гонен като коледен гъсок.
Може ли да получа "Ау! Това боли"?
Ау! Това боли!
Но накрая, сенаторите осъзнаха истината,..
че аз съм честен и легален бизнесмен.
Адвокате, какъв ви беше точният план за днес?
Ами, братя...
няма да стоя тук да си съдирам сам задника,..
нито пък да стоя и да ви лъжа.
Освен това президентите на "Roe" срещу "Wade"...
ъ-ъ-ъ, чичо ми Рей-Рей срещу "Dairy Queen"...
знаех си, че трябваше да започна отвътре...
до големия човек накрая.
Пълен съм с де факто...
еманципационно прокламиране.
Също имам много, много, много дълъг крак.
Семейна черта е.
Какво мислите, че промени мнението на сенаторите?
Доказателствата, скъпа!
Да, имам предвид, всеки прави грешки в живота си,..
дори сенатори.
Да не намеквате, че е имало нередности...
във взимането на решение от сенаторите?
Хей, аз съм черен човек,..
не съм изнудвач.
Никой не е перфектен.
Нали така сенатор Ричардс?
- Сенаторе!
- Сенаторе!
Ами, хе-хе! Дължа ти едно.
Да. Хей, не го споменавай на никого.
Пази се.
- Хей, добре.
- Добре!
Какъв човек.
Хей, спрете адвоката ми. Открадна ми щастливия часовник.
Монтаж и редакция: MPEG4 WORLD & DiVX Team