There's Something About Mary (1998) Свали субтитрите

There's Something About Mary (1998)
Камерън Диаз
# Приятелите му викат, спри да хленчиш, вече ни писна
Мат Дилън
# Приятелите му викат, престани да копнееш, има и други жени на света
АХ ТАЗИ МЕРИ
# Опитваха се да го сватосат с Тифани и Индиго
# Но нещо има в Мери което те не знаят
# Мери...
# Ах, тази Мери
# Приятелите му казват, виж, животът не е приказка
# Трябва да се забавляваш, достатъчно си страдал
# Е, те може да разбират от местна и от вносна бира
# Но нищичко за любовта не знаят
# Приятелите му казват, че си мечтае и живее в миналото
# Но те не са се влюбвали, тъй че няма какво да ги питаме
# Приятелите му викат, бъди разумен Казват му, остави я
# Но има нещо в Мери което те не знаят
# Мери...
# Ах, тази Мери...
Режисьори Боби и Питър Фарели
Влюбих се, когато бях на 16 години.
Здрасти, Ренис.
Къмбърленд, Роуд Айлънд 1985 г.
Здрасти.
Е, как е?
Супер.
Чудех се дали... Не знам...
...дали може би искаш, и... или не.
Ако не искаш, няма нужда.
Чудех се, дали ще ходиш на бала и... или...
...ако ти се ходи, може би ще искаш да отидеш...
... с мен.
Или, искам да кажа, няма значение ако... ако не искаш.
Минали оня био тест? Защото беше...
Разправят, че онова момче, което харесвам, смята да ме покани,...
...тъй че ще изчакам да видя какво ще стане.
Това звучи чудесно. Да.
Окей.
И така, това да ли е или е не или...
Мисля, че бях достатъчно ясна.
Ако всичко останало пропадне...
...може би.
Ще разчитам на това.
- Здравейте, момчета.
- Здравей, Мери!
Чудя се, с кого ходи.
Казваше се Мери.
Пренесе се в малки ни град в Роуд Айлънд...
...от Минесота преди две години.
Каква лисичка!
Чух, че ходи с някакъв на име Уги.
Кой?
От големите. Отива в Университета в Берингтън.
Уги от Университета в Берингтън?
Звучи ми като загубеняк.
Загубеняк? Уги беше единствения футболист...
...и баскетболист, и шибан отличник.
Получи стипендия в Принстън, но първо заминава за Европа като модел.
Така ли? И аз си мисля да направя така.
Съжалявам.
Виждали ли сте... виждали ли сте...
Виждали ли сте топката ми за бейзбол?
Ами не, съжалявам. Не сме я виждали.
Виждали ли сте... виждали ли сте... топката ми за бейзбол?
Съжалявам.
Ей, я виж това.
Виждали ли сте топката ми за бейзбол?
Ей, приятел. Ела тук.
Мисля, че знам къде ти е топката.
- Виждали сте топката ми за бейзбол?
- Да, да. Видях я.
- Виждаш ли това момиче там?
- Това... това...
У нея е, само че не й вика бейзбол.
Казва им по друг начин.
Страхотни наушници.
Да си виждала моя... кренвирш?
Какво?
Виждала ли си моя кренвирш?
Какво... какво, по дяволите, каза току що?
- А?
- Кренвирш?
Разкарай си ръцете от колата ми! Какво ми каза?
Моят... моят...
- А?
- Кренвирш.
Шибан кучи син. Ще ти сритам задника!
Ставай, дебеланко! Да тръгваме!
- По полека.
- Разкарай си ръцете.
- Кой си ти, по дяволите?
- Момчето не е с всичкия си, разбра ли?
Бой! Бой!
Махни ми се от главата!
Искаш ли ти да удариш пръв?
Бой! Бой!
Какво ти става? Престани!
Добре ли си, Уорън?
Мери, виждала ли си топката ми за бейзбол?
Не, не съм виждал топката ти за бейзбол.
Защо си излязъл от двора? Знаеш, че не бива да излизаш сам.
- Познаваш ли го?
- Това е брат ми.
- Аз съм брат й.
- Уорън...
Виж, не знаех. Трябва да му кажеш да внимава какво говори.
Загубеняк. Добре ли си?
О, да, чудесно съм.
Добре ли си?
Благодаря ти, Тед.
Не можех да повярвам, че знае името ми.
Някой от най-добрите ми приятели не ми знаеха името.
Мисля, че Джо Монтана...
...е най-недооценявания четвъртзащитник.
Трябваше вече да е избран за първия мач.
Виж какво направи в Нотрдам.
- Толкова е нелепо.
- Точно така.
Казвам ти, тази година ще спечелят 49-ките.
От началото до края.
Разходка на конче!
Уорън, престани. Остави Тед на мира.
Не, всичко е наред. Ще го направя. Ако мислиш, че може да ме издържи.
Шегуваш ли се? Той е 110 кила. Ще те издържи.
- Няма нужда да го правиш. Всичко е наред. Имах едни неща с кръста,...
..но всичко е наред. Добре, тръгваме! Дий, Уорън!
Тръгваме! Дий!
Забавно, нали Уорън? Истински Клайдсдейл е, нали?
Да, Уорън, необязден жребец.
Сега е мой ред. Мой ред.
- Добре. Виж, аз не...
- Всичко е наред, Тед. Няма нужда да го правиш.
- Дий!
- Това е забавно. Дий!
Забавно е, нали Уорън?
Това беше забавно.
- Само 110 е, нали?
- Да.
- Отивам на двора. Ще се крия.
- Добре, върви се крий.
Пълен е с енергия.
Да. Страхотен е. Много се забавлявам с него.
- Благодаря ти, че ни изпрати.
- О, няма проблем.
Аз... аз тъкмо ще...
Ти ще... ще ходиш ли на бала?
Аз, аз не... Мисля че баловете са...
Защото си мислех, че може би ние...
- ..тъпи.
- Можем да отидем заедно.
Да отидем, в смисъл, цялата тайфа?
Или искаш да си със собствен шофьор?
Не, не. Искам да кажа ти и аз.
Да отидем заедно. Двамата.
- Ти... ти и аз?
- Да.
Това да ли е или не?
- Разбира се. Добре.
- Добре.
Супер.
Ще прибера Уорън.
Ще се... ще се видим в училище.
Супер. Ще се видим в училище.
От този момент нататък...
...момчетата в училище ме гледаха с друго око.
Ти си шибан лъжец.
Да не очакваш да повярваме...
...че ще ходиш на бала с Мери?
Какво толкова невероятно има?
О, да, а аз ще ходя със Синди Лопър.
Какво стана с Уги?
Каза, че е скъсала с него,...
...започнал да се държи странно с нея.
Имам 20 кинта, които разправят че си буре с лайна.
Защо да не ги направим 100?
Давай.
Платих му вече достатъчно пари.
Няма да платя, докато работата не стане. Може да ме целуне отзад!
Ти пък какво искаш?
Аз съм Тед Стромън. Дойдох да заведа Мери на бала.
Бала? Мери преди 20 минути отиде на бала с Уги.
Уги?
Уги!
O. Разбирам.
Чарли, толкова си гаден!
Това е пастрокът на Мери, Чарли. Аз съм Шийла, майка й.
Тед, не обръщай внимание на думите му.
- Голям е зевзек.
- О. Много смешно.
Просто се забавлявам с момчето.
Нощта на бала е. Уги има чувство за хумор.
О, хеи, Здрасти, Уорън.
Слушай, веднъж добере ли се до MTV,...
...ще остане там доста време.
О, ето я идва. Скъпа, изглеждаш прекрасно.
О, по дяволите, виж това. По-добре внимавай, момче.
Здрасти, Тед.
Здравей, Мери.
Изглеждаш наистина... хубаво.
Благодаря. Харесват ми цветовете ти.
О, благодаря. Човекът каза, че е сивожълтокафяво.
Бедният Тед беше пратен за зелен хайвер от тоя шегаджия.
Татко, не се бъзикаш с Тед, нали?
Само се ебавам с него. Нали, Тед?
Хей, Уорън, каза ли здравей на Тед?
Около 10 пъти.
Добре.
Ей, Уорън. Мисля, че намерих топката ти за бейзбол.
Видял си топката ми за бейзбол?
Ами, ако е бяла и голяма.
С малки червени шевове.
Да, такава е.
Хъм. Тогава мисля, че я видях,...
...точно зад ухото ти.
Уорън! Уорън! Престани, спри!
Ставай, Уорън! Хей, Уорън!
Уорън!
Внимавай, Мери! Внимавай!
Ставай, човече!
Махни се от него. Слизай от там!
Какво правиш?
Уорън, пусни го!
Какво по дяволите правиш?
Това е моя дом!
Уорън, добре ли си, приятел?
Всичко е наред, Уорън. Всичко е наред.
Какво по дяволите ти става?
Просто се опитах да му дам топката за бейзбол.
Бейзбол? Каква топка за бейзбол?
Имах топка за бейзбол.
Каква топка за бейзбол?
Имаше... беше точно...
Тук имаше топка за бейзбол.
Заклевам се, донесох му топка за бейзбол,...
...и просто се опитвах да му направя подарък!
Да не би да ми крещиш в собствената ми къща?
Не.
Не ме карай да обърна дебелия край.
Тед, трябваше да ти кажа. Много се страхува за ушите си.
Добре ли си, Уорън?
О, скъпа, презрамката ти е скъсана.
О, да.
Тед, за малко ще се кача до горе.
Трябват ми само две минути. Трябва да си оправя роклята.
Аз ще ти помогна, скъпа.
Може ли да използвам тоалетната? Съжалявам. Трябва да...
- Той счупи масата.
- Кучи син такъв.
Не съм го направил аз.
Всичко е наред, Уорън. Всичко е наред.
- Заклевам се...
- Тоалетната е натам.
Може би трябва да обърна дебелия край.
Да се опитам да му направя услуга.
Той те зяпа! Какво прави...
О, не. Аз...
Не, не, аз...
Мамо, почакай!
По дяволите!
Тед, добре ли си?
Да, добре съм! Всичко е наред!
Добре, добре, оправяй се спокойно.
Всичко е наред.
Вътре е от половин час.
Чарли, мисля че той мастурбира.
- О, я стига!
- Мамо!
Не мастурбира.
Гледаше те как се събличаш...
...с тъпа усмивка на лице.
Гледах птиците!
- Направи нещо.
- Какво искаш да направя?
Мисля, че му трябва малко мъжка помощ.
- О, за Бога!
- Татко, остави го за малко.
Добре, хлапе, слушай. Влизам, разбра ли?
Не, не...
Каква точно е ситуацията, да го вземат дяволите?
Какво си направил, да не си се насрал?
О, де да бях. Аз...
Защипах го.
Кое си защипал?
Това!
О! Това...
Ъ, ами... слушай...
Не е края на света.
Случват се такива неща...
Дай да погледна.
О, Боже Господи, спаси го!
Ш-ш-ш-т! Ш-ш-ш-т!
- Шът! Тихо!
- Шийла!
- Не!
- Шийла, скъпа?
Недейте...
Шийла, скъпа...
Трябва да дойдеш тук. Трябва да видиш това.
Какво е станало?
Недейте! Недейте!
Не се тревожи. Тя е зъбен хигиенист.
Знае точно какво да прави.
- Здравей, Тед.
- Здравейте, г-жп Дженсън. Как сте?
- Добре ли си?
- Да.
О, по дяволите!
Чарли, можеше да ме предупредиш.
Добре, аз...
- Г-жо Дженсън, аз...
- Добре, добре. Окей.
Не искам тя да чуе.
Добре. Просто си почивай тук, окей?
И сега...
Какво точно...
...виждаме тук, а?
Какво искате да кажете? Вижте...
Искам да кажа, това ли е...
или...
Чушката ли е или бобчетата?
Аз... ами не знам.
Изглежда че е... Мисля че е по малко и от двете.
Чушки и бобчета! Чушки и бобчета!
Шшт! Не! Шшт, шшт!
- Ами това мехурче тук какво е?
- Какво мислиш че е? Това е...
Как по дяволите си докарал боба над чушката?!
Шт, тихо.
Не знам. Не съм го планирал предварително.
Изглежда сякаш има ужасно много прищипана кожа...
..та ще отида да намеря малко йод.
О, не. Знаете ли какво? Въобще не ми трябва. Наистина.
Здравейте.
О, Господи.
Какво по дяволите става тук?
Съседите казаха, че са чули женски писък.
Ето ви го.
Трябва да видите това.
О, Исусе!
Не е ли красиво?
Какво по дяволите...
..си мислеше?
Как по дяволите си го докарал този цип до горе?
Да кажем, че хлапето е гъвкаво.
Господи!
Какво по...
Господи...
Някой да отмести пикапа за да докарам тук камиона.
Лени, ела тук.
Погледни...
..какво е направил този ненормалник.
Боже Господи!
Майк, Еди. Бързо елате тук.
Доведете всички. Донесете камера. Няма да повярвате на това!
Имаме едно хлапе тук... как ти е името?
Не, аз...
Не, само едно нещо може да се направи.
Какво? Не. Знаете ли какво? Имам една идея.
Вижте, вижте. Мога просто... Няма нужда да правим нещо...
..защото, вижте, мога просто да сложа нещо отпред.
Мога да отида на бала. После ще се оправя с това.
Синко, успокой се.
Вече си вдигнал ципа. Това е трудното.
Сега просто ще го върнем обратно.
Теди, бъди смел.
Все едно сваляме лейкопласт.
Едно...
..и две...
..и...
- Човекът кърви!
- Притискай го силно. Притискай.
Всички да се отдръпнат! Разпръснете се, господа, моля ви.
- Той мастурбираше!
- Хора, моля ви, отдръпнете се.
- Уорън, ела тук.
- Той мастурбираше!
Освободете пътя.
Нищо такова не се е случвало с Уги!
Добре ли си Тед?
Тед!
Той мастурбираше!
Тед, добре ли си?
Да.
Добре. Добре, Тед.
Окей, да тръгваме.
И така...
..училището свърши след няколко дни,...
Провидънс, Роуд Айлънд, 1998
..през юли баща й беше преместен във Флорида.
Аз трябваше да работя цяло лято за да си платя дълговете, и...
..ами така и не видях Мери повече.
Това беше... кога?
Преди 13 години.
Това е много интересно.
И все пак,...
..знам, че това не е от нещата които човек забравя,...
..но предполагам че просто... аз сякаш...
трябва да съм го затворил някъде в главата си или нещо такова,...
..защото си карах миналата седмица по магистралата,...
..и започнах да си мисля за Мери,...
..и изведнъж сякаш не можех да дишам.
Искам да кажа, бях...
Чувствах се сякаш умирам.
Така че отбих от пътя и спрях в това...
..предполагам че е било място за почивка.
Целия се бях разтреперил и...
Знаеш ли, местата за почивка са свърталище на хомосексуалисти.
Местата за почивка край магистралите.
Те са баните на 90-те...
..за много, много хомосексуалисти.
Какво...
Какво казахте?
Опа. Времето свърши.
Ще продължим с това следващата седмица.
Знаеш ли, ти си писател,...
..а писателите са художници.
А повечето художници са малко хахо, нали знаеш.
Малко хахо? Благодаря за помощта.
Ей, мислех че това може да го харесате с бирата.
Да, така е, Тед, вземи си.
Мисля че няма да си взема.
- Не искаш ли една?
- Не.
Искаш ли нещо друго? Хайде де. Искаш ли нещо за ядене?
- Не съм гладен, благодаря.
- Искаш ли бисквитка или нещо такова?
Скъпа, имаме ли бисквитки?
Ами не, нямаме, но мога да опека малко.
Не, не, не. Недейте да печете.
Не, това е добра идея. Защо не опечеш малко?
Изпечи малко курабийки. О чудесно. Да, да.
- С шоколад или маслени?
- Да опитаме шоколадовите.
- Окей, добре.
- Наистина, няма нужда...
Не, всичко е наред. Не се притеснявай.
- Тя обича тези неща.
- Наистина ли?
Виждаш ли, чудесно е.
Това е, което искам, семейство,...
..и някой, който да, нали знаеш...
Трябва да е чудесно да имаш всичко това, а?
Всеки ден е по-добър от следващия. Ами ти?
Голямото "Л", а?
- Бил ли си някога?
- Какво?
Влюбен.
Ами... веднъж.
Мери.
О, Господи. Не започвай отново с Мери.
Виж, знам, че беше за кратко,...
..но това беше... ..действително беше любов, Дом.
Искам да кажа, разделите не траят 13 години, нали?
Какво се случи с Мери?
- Премести се със семейството си в Маями.
- Тогава защо не я потърсиш?
Направих го... веднъж.
Потърсих я. Нямаше я в указателя.
Това ли е? Предаваш се на първото препятствие?
Сигурно така е по-добре. След 13 години,...
..тя сигурно ще си помисли че съм маниак или нещо такова.
Знаеш какво трябва да направиш - да си наемеш частен детектив.
За да я открие, да я проследи. Тя няма да разбере нищо.
Няма начин! Това си е дебнене.
И освен това, тя сигурно вече е омъжена, с няколко деца.
Момиче като Мери...
..не остава само.
Ей, имам една идея.
Има един в офиса ми. Името му е Хили.
Представя се за следовател. Голяма е хрътка.
Ходи до Маями на всеки две седмици. Може да ти помогне.
Малко се разгорещява, но ще свърши работата.
И така.
Дом каза, че търсиш едно момиче, което си познавал от училище.
Да, да.
Това е много мило.
Не го вярвам, но е мило.
Не вярваш на кое?
Тед, аз съм от тези, които обичат да стрелят от коляно.
Искам да се изравниш с мен.
Хайде, да поговорим.
Забърсал си я тая фуста? А?
Не.
И тя те изнудва, нали?
Да ме изнудва?
Не.
Искаш я мъртва, нали?
Мъртва?
Ти нали...
Не говориш сериозно, нали?
Очакваш да повярвам, че това не е маниакално преследване? Хайде де!
Хей, хей. Не съм маниак. Не съм маниак, разбра ли?
- Тя ми е приятел.
- О, да бе, сигурно!
Това обяснява, защо я няма в указателя,...
..и не си чул нищо за нея от 13 години.
Да. Истинска дружка.
Добър си, Тед.
Голяма работа.
Знаеш ли какво? Забрави за това.
Просто забрави за всичко.
Окей, ще го направя.
Но ако това маце свърши мъртва,...
..ще се заема с теб, приятел.
Добре.
Хили, куче такова.
Съли!
Я се виж.
Лайно такова, изглеждаш като пикльо.
Хей, хей, приятел.
Хапе ли?
Съвсем малко.
Влизай.
Ето ти информацията, за която помоли.
Благодаря.
Да, трябва да ми благодариш.
Не беше лесно да го намеря това момиче.
Какво, да не те съди за пари за осигуровка?
Не. Един тип ми даде кинти...
..за да намеря приятелката му от гимназията.
Маниак, а?
Да, и то какъв.
Май намерихме твоята Мери, Тед.
Съпруг... няма.
Деца и лабрадор...
..няма.
Стегнато телце...
..има.
Добро утро, Магда.
- Здравей, кукло. Правиш ми сянка.
- Съжалявам.
Пак си била навън цяла нощ, нали?
Можеш да си заложиш задника, че е така.
Важна работа е това, Съседската Стража.
А, Съседската Стража. Така ли му викат вече?
Да подслушваш телефонните разговори на съвсем непознати хора.
Това хваща мобилните телефони само в радиус на половин миля.
Което какво означава?
Което означава хората, между които живееш.
Имаш правото да знаеш дали не са някакви маниаци.
Например, нали знаеш оня...
..в зелената къща надолу по улицата? Мами жена си.
И изобщо не съм изненадана.
Въобще не се учудвам.
Защото Пуфи винаги се скъсва да го лае всеки път като го види.
Нали познаваш Пуфи, той лае само по лошите хора.
Окей.
Слушай, отивам да ударя няколко топки за голф,...
..и да повися с Уорън, така че, опитай се да поспиш.
Окей.
- Чао, кукло.
- Чао.
- Здравей.
- Здрасти, Мери.
Хей, Хърб. Как върви?
- Днес за теб има ябълка.
- Благодаря ти, Мери.
Лек ден. Ще се видим по-късно.
Изглеждаш добре, скъпа.
- Здравей, Мери.
- Здравейте, г-жо Бейли. Как сте?
Май сме си хванали жокей.
- Хей, искаш ли спортната страница?
- Да, благодаря.
Пази се. Чао, момчета. Ще се видим.
Да. Може ли две, Мери?
Да, може да получиш две половинки, както всички останали.
Да, добро е.
Ще се омъжиш ли за мен, Мери?
О, с удоволствие, Джими,...
..но вече съм сгодена за Фреди.
Кой е Фреди? Аз ли?
Да, ти.
Ще се омъжиш ли за мен?
О.
Ами Долорес?
И за двете ни ли ще се ожениш?
Ще те целуна.
Мисля, че много добре се оправяш.
Окей.
Благодаря, Мери.
Няма защо, Зак.
- Без лук.
- Без лук.
Без лук.
Без лук. Как я караш?
Я чуй това:
"Търся чувствителен бял доктор...
..с когото да споделя вечерите на свещи,...
..дългите разходки из кокосовите горички,...
..брачния съюз.''
Тя да не търси труп?
Трябва да си конкретен когато пишеш такива неща.
Трябва да кажеш "търся глухоням със", нали знаеш,...
"..3-фунтов член и банкова сметка."
Трябва ми човек, който може да играе голф на 36 дупки...
..и пак да са му останали сили...
..за да заведе мен и Уорън на бейзбол...
..и да яде хот-дог.
Говоря за хот-дог с кренвирши, бира.
Не светла бира, а бира. Това е обявата ми. Разпечатай я.
Дебеланко, който обича бира и голф.
Господи, Мери, къде ще намериш такава скъпоценност?
Окей, ето я уловката.
Трябва сам да си е шеф.
Като наркотрафикант, например?
Не, просто мислех между редовете, може би,...
..за някой който е...
..архитект или нещо такова.
Обаче искам някой, който да има свобода в работата си, разбираш ли?
Някой, който може да я върши навсякъде...
..и когато иска да си тръгне.
И къде щяхте да отидете ти и твоя архитект с бирено шкембе ?
Суперкупата?
Това е добре.
Не знам. Може би няколко месеца в Непал.
Вероятно на половината път до Катманду ще го зарежеш бедното момче.
Какво трябва да значи това?
Че си променяш мнението твърде често.
Не, не е така.
О, я стига, Мери.
Помниш ли оня страхотен бял здравеняк...
..дето го заряза като обикновен боклук?
Как му беше името? Пакмен.
Окей. Забавлявахме се за известно време.
Мери, престани с глупостите.
Какво стана с Брет?
Брет изглеждаше толкова сладък.
Знаеш ли какво каза Тъкър, че му е казал Брет?
Казал, че ако не беше Уорън,...
..отдавна е щял да ми предложи.
- О.
- Какъв скапаняк.
Знаеш ли какво, майната му на Брет.
Имам вибратор.
Това са мачовете този месец.
Благодаря ви, че бяхте с нас.
С нетърпение ви очакваме следващата неделя...
..в предаването Спортна Машина.
Приятна седмица на всички.
Ето го и съкровището.
Първата пукнатина в бронята, Тед.
По дяволите.
Поп, ще ми донесеш ли уиски с лимон, когато имаш време?
Уискито с лимон идва.
Нося ти чудесни новини, приятел.
О, така ли? Чудесни?
Мисля, че животът ти ще се промени.
Наистина ли?
Значи... значи си я намерил?
О, да.
И ти беше прав. Тя наистина е нещо различно.
Господи.
Наистина ли?
Значи... значи тя не се...
..тя не се е променила изобщо, така ли?
Е, това не мога да кажа.
Нека те питам нещо.
В училище Мери беше ли с едър кокал?
С едър кокал? Не, не. Изобщо. Не.
Предполагам, че с годините е натрупала няколко килограма.
Значи е малко... малко закръглена?
Около 90 - 95 кила, не е зле.
О, Боже. 95 кила.
И ти да родиш една камара деца и ти ще сложиш няколко кила отгоре.
О, значи тя...
..тя е женена?
Не, не. Не се е женила. Това е добрата новина.
Четири деца, трима бащи, но няма брак.
Малките са голяма напаст.
Обзалагам се, че й е трудно да се справи с тях с инвалидния стол.
Тя е в инвалиден стол? Мери е в инвалиден стол?
Мислех, че това е част от купона.
Извинете, поръчах уиски с лимон.
Сигурен ли си, че това е същата Мери?
О, да. Точно Мери си е. Брат й е Уорън?
Недей да изглеждаш така шокиран, Тед Минало е много време.
Обзалагам се, че и ти си се променил доста през последните 13 години.
Какво, да не мислиш, че лайната ти не смърдят?
Не, не мисля... Аз... Тоест, да...
Намерих цялата информация, която ти трябваше.
Получих я от букмейкъра й. Готин тип.
Наистина трябва да я потърсиш, Тед.
Искам да кажа, тя е истинска свещ.
Е, благодаря ти. Благодаря, Хили. Добра работа.
Ъ.. Тед,...
Не ти ли трябва името на жилищния проект?
Какво?
за 1995.
Виждаме момчетата на Сароун по 1-ви маршрут, и точно тук...
..на булевард Джеферсън в Уоруик...
# Боли от дъното
# И цялата ти душа боли
# Това е защото
# Истинската любов не е приятна
# И ти носи болка
# От петгодишна възраст
# Това е защото
# Истинската любов не е приятна
# Не
# О, болка, болка, болка
# Не е ли това името на любовта?
# Любовта може да носи болка
# От много дълбоко
# И сега ще се усилва
# Истинската любов не е цивилизована
# Истинската любов не е приятна
# Не, не
Къде отиваш?
Напускам.
Късмет в Маями, Пат.
Маями?
Какво... какво ще правиш в Маями?
Ами получих предложение за работа.
От кого?
От...
..Райс-а-рони.
Това не беше ли в Сан Франциско?
Беше.
Променят имиджа си.
Слушай, мислех си за това, което ми каза.
Добре, добре.
И все още искам да я видя.
Кого?
Прасето на колела?
Да не си полудял?
Мислех, че каза, че е истинска свещ.
Не, не съм казал такова нещо.
Тя е ужасна.
Знаеш ли какво?
Все едно. Мисля да и се обадя.
Знам, че звучи налудничаво,...
но... не знам. Може би мога да й помогна.
Просто... чувствам се зле.
Бедната, та тя е в инвалиден стол, за бога.
Това е... това е оток на палеца. Лекува се.
Оток? Ти... какво... мислех...
Знаеш ли какво? Дори и това не е. Работата е там, че аз просто...
Знам, че това за теб няма смисъл,...
..но просто не мога така бързо да се отдръпна.
Предполагам, че още храня чувства към нея.
Това момиче действително означава много за теб, а?
Добре.
Виж какво ще ти кажа... Ще взема телефонния й номер,...
..веднага щом се върне от Япония.
Благодаря ти. Оценявам...
Япония? Какво... Какво ще има в Япония?
Защо ще ходи в Япония?
Чувал за съпруги поръчани по пощата, нали?
Е, натам също отиват такива.
Мери е...
Какво... какво, толкова ли са отчаяни там?
Та тя е цял кит!
Не забравяй, това е сумо-култура. Плащат на килограм.
Това е като... като риба тон.
Ами какво стана с... Нали каза, че не е омъжена. Помниш ли? Няма брак.
Имаше възможност, Тед. Провали я.
Имал съм възможност?
Съжалявам, приятел. Просто...
Приемаш всичко погрешно. Искам да кажа, че си освободен.
Мислиш си, че си се провалил с най- страхотното момиче, а излиза...
..че най-хубавото нещо, което ти се е случвало, е да си заклещиш патката с ципа.
Защо не го кажеш малко по-силно?
Съжалявам, но така е било.
Това никога не съм ти го казвал.
Е, аз бях само на четири града разстояние.
- Извинете.
- О, разбира се, сладурче.
Трябва да тръгвам. Утре трябва да ставам в 6 сутринта...
..и да помагам на брата на шефа ми да се мести.
- Братът на шефа ти? Кой е той?
- Дори не знам. Никога не съм го виждал.
Тед, завърши тоя роман за да можеш да напуснеш тъпото списание.
- Да.
- Мхм.
Хубав замах.
Господи! Уцели!
Отдаван не съм се занимавал с това.
Имате ли нещо против, да ми припомните някои правила?
Да. Естествено. Не говори докато някой замахва.
О, благодаря.
Ще отида за сода. Искате ли?
Не, благодаря.
Вижте, съжалявам, че ви безпокоя отново,...
..но, можете ли... да ми развалите един долар?
Не.
Имам само тези проклети Непалски монети.
Били сте в Непал?
О, не... от месеци не съм бил там.
Дори не знам, защо купих онова проклето място.
- Радвам се да ви видя отново.
- И вас също... отново.
И така, как ви е името?
Пат Хийли.
Искате ли да знаете моето?
Вече го знам, Мери.
Откъде го знаете?
Защото е написано ей там на торбата ти за голф.
А, проклятие!
Това... това да не са архитектурни планове?
О, тези ли?
Това са едни проекти, върху които работя.
Музей,... болница за деца.
Наистина ли? Архитект ли сте?
Само докато получа карта на професионален играч на голф.
Не. Искам да кажа, нов музей ли ще строят в града, или...
Да си призная, не обичам да говоря за това.
О, съжалявам.
Това е просто работа. Нали знаеш, нещо, което да ме раздвижва.
- Истинската ми страст е хобито ми.
- Така ли? И какво е то?
Работя с бавно развиващи се.
Това не е ли малко политически некоректно?
Ами майната му.
Никой не може да ми каже с кого мога и с кого не мога да работя, нали?
- Не. Исках да кажа...
- Имахме едно хлапе... Монго.
Имаше чело като киноекран,...
..но не го тормозехме много.
- И един ден Монго излезе от клетката си...
- Какво, държали са го в клетка?
Ами това беше... беше просто оградено място...
- Те са го държали затворен.
- Точно така, да.
- Това са глупости!
- Ами точно това казах и аз!
- Тъй че аз му взех каишка.
- Каишка!
Да, от тези, които можеш да закачиш за простора,...
..и той можеше да тича напред-назад.
И имаше достатъчно място...
..да си копае и... да си играе.
Това хлапе наистина,...
..наистина разцъфна, знаеш ли?
Сега мога да го водя на кино.
На бейзбол.
Да се забавляваме.
Да.
Звучи супер.
О, да, за тях е супер,...
..но за мен е много повече от това.
За мен това е... това е рай. Разбираш ли?
Тези шантави копелета са просто... ..най-хубавото нещо в този...
..луд свят.
Ей, смотаняк, внимавай с това, чуваш ли?
- Какво?
- Добре ме чу.
Вече направи белег на пианото.
Ще се опитам да бъда малко по-внимателен.
Ти какво, да не се подиграваш а?
Просто е малко тежичко, това е всичко.
Тежко? Какво не бих дал за да разбера какво нещо е тежкото,...
..безчувствен гадняр.
Не, аз не... не исках да кажа това!
Да, да. Отивам долу да взема кафе.
Чакай! Чакай! Аз ще ти донеса кафе Само... само...
Хей, съжалявам!
Мускулно разтягане вляво от L7.
Ей, Боб?
Помниш ли Мери?
О, да.
Спомням си Мери.
Видях я преди няколко месеца на конгрес в Лас Вегас.
Как може да си я видял на конгрес?
Ами аз съм физиотерапевт. А тя е хирург ортопед.
Тя е какво?!
Тя е хирург ортопед.
И... о... още е лисичка.
Ами ако семействата не желаят да заведат иск?
О, Господи! Това се опитвам да ви обясня през последните няколко часа!
Окей, добре. Ще го повторим отново.
Мери е лисичка!
Какво?
Мери е лисичка? Какво...
Ще прекъснем. Ще продължим утре, окей?
За какво, по дяволите, говориш?!
Мери? Моята Мери?
Не е в Япония. И няма една сюрия деца.
Приятелят ми каза, че е лисичка.
Лисичка - хирург.
Не разбирам. Ами Хийли...
Помисли си! Той така и не я е търсил!
Бил е там за да приключи сделката си с хората от Райс-а-рони!
Какво ти е на главата?
О, аз... получавам обриви от тези идиоти.
Господи, чувствам се ужасно, защото аз те свързах с тоя тип.
Знаеш какво трябва да направиш. Трябва да й се обадиш.
Майната му на обаждането.
Отивам там.
Да, да. Окей.
И тъй, кой е късметлията?
Името му е Пат.
Срещнах го на паркинга.
Добре ли изглежда?
Е, не е Стийв Янг.
И как изглежда?
Не знам.
Раздърпан.
Просташки.
И защо по дяволите ще излизаш с него щом изглежда просташки?
Не е само това, Магда.
Знаеш ли, то е...
Като оня филм Харолд и Мод.
Не гледам новите филми.
А трябва, защото това вероятно е най-великата любовна история.
Работата е там...
..че любовта не е просто...
..пари или социално положение...
..или възраст.
Тя е когато двама души са свързани,...
..имат нещо общо.
Нали знаеш, духовна близост.
Майната й на духовната близост.
Малкият Пуфи ще ти каже...
..всичко, което трябва да знаеш за тоя тип...
..точно за две секунди.
Ако Пуфи започне да лае, значи оня е загубеняк.
Ако го хареса, значи си си намерила пазач.
Пъфи обича да го чеша по коремчето.
Това е поразително!
Той не харесва никого.
Обикновено не харесва мъжете.
Не харесва лошите мъже.
Така ли е?
Познавам, че сте луд по животните.
Такъв сте, нали?
Хванахте ме.
Знаете ли, в Непал, селяните ме наричаха...
..Кин тон ти,...
..което означава...
.."благородният човек, обичан от много животни, които и той благородно обича."
Искате ли чаша чай или нещо друго?
Бих желал биричка, ако имате.
Можем да го уредим.
Магда, защо не дойдеш да ми помогнеш в кухнята?
О. О, да. О, да. Естествено. Разбира се.
Кин тон ти.
Пъфър не обича лошите типове, нали?
Пъфър?
Пъфър?
Пъфър, хайде, момчето ми.
Искате ли миден пастет?
Ъ, не, благодаря.
Малко кекс, ако имате.
- Кекс?
- Кекс?
1, 2, 3, 4, 5.
1, 2, 3, 4, 5.
1, 2, 3.
Ей, Пат, искаш ли...
..Будвайзер или Хайникен?
Да, каквото има.
Хайде, Пъфър! Стой далеч от светлината!
Окей, ще ти донеса обикновено.
Всичко наред ли е?
О, добро куче.
Имаме малко бисквити Орео. Как ти звучи, скъпи?
О, господи.
Увил го е като бебе.
Беше малко...
..беше малко премръзнал.
Ето ни и нас.
- Музеят?
- Да.
- Мислех, че отиваме на вечеря.
- Имам първо една изненада.
- Изненада?
- Архитектурна изложба.
- Архитектурна изложба?
- Да.
- Трябва да хапна нещо, иначе се разтрепервам.
- Хайде. Ще ядем след 20 минути.
Приятелят ми Тъкър е горе. Той също е архитект.
- Хайде.
- Архитект?
Да.
Тъкър.
Това е поразително. Направо ме зашеметява.
Към кое смятате, че спада това? Дали е Арт Деко или Арт Ново?
..Деко.
- Деко, да.
- да.
Красиво е.
Това....
Това предверие ли е или портик?
Каква е разликата между двете?
Ами, когато гледаш архитектурата,...
..опитвай се да визуализираш сградите...
..като цяло.
Опитвай се да ги видиш в естественото им положение, в тяхното...
..тоталитарно... стично,...
..така да се каже.
Камъкът унищожава времето.
- Да отидем в Джо, а?
- Ей, Тъкър.
- Мери!
- Как си?
- Добре.
- Радвам се че те видяхме.
О, хайде де, все едно че го мислиш.
Тъкър, това е моя приятел, Пат Хийли.
Удоволствие е да се видим, Патрик.
И при мен е така.
Пат също е архитект.
О, така ли?
Къде са офисите ви?
Главно работя в Бостън.
Бостън, а?
Там ли сте завършили?
Можете да се обзаложите.
Наистина ли? Къде сте учил?
Харвард.
Значи сте учили при Ким Гриин.
Ами, сред останалите.
Знаеш ли, Пат...
..прави проекти по целия свят.
Така ли? Къде може да съм видял ваша работа?
Ами, били ли сте в...
..да видим.
Сантяго, Чили?
Миналата година бях два пъти.
Коя постройка е ваша?
Познат ли ви е футболния стадион?
Вие ли сте построили Естадио Олимпико?
Не, надолу по улицата...
..Кулите Селинто Катайенте.
Това е един чудесен пример.
Препоръчвам ви, следващия път когато минавате от там...
да се отбиете и да хвърлите един поглед.
Благодаря ти, че ме взе.
Няма проблеми.
Карам от 15 часа...
..тъй че се радвам на компания.
Да, знам, какво имаш предвид.
Стоях на едно и също място...
..пет часа и половина.
Знаеш ли, че в този щат спирането на стоп е забранено?
Така ли?
Затова трябва да е толкова трудно.
Та как е при теб? Търговец ли си, или...
О, не, не,...
..Аз съм... аз съм нищо.
Аз съм.
- Да?
- Търговец съм.
Смятам да отворя собствена фирма.
Наистина ли?
Искаш ли да участваш?
Аз... не.
Аз не съм... Аз на практика нямам пари или...
Чувал ли си за 8-минутните упражнения?
Да, разбира се, 8-минутни упражнения. Видеокасета с упражнения.
Това направо ще ги издуха. Слушай това.
7-минутни упражнения.
Точно така.
Да. Разбирам какво имаш предвид.
Отиваш във видеомагазина. Там има 8-минутни и 7-минутни упражнения.
Кое ще си избереш?
Мисля, че ще избера 7-минутните.
Бинго, човече, бинго.
7-минутни упражнения.
И ще гарантираме също толкова добър резултат, както и 8-минутните.
Гарантирате го? Това е... Как ще го направите?
Ако не си доволен от първите седем минути,...
..ще ти изпратим безплатно допълнителна минута.
Виждаш ли? Това е. Това е мотото ни. От там започваме.
От А до Б.
Правилно. Това е... Това е добре. Добре е.
Освен ако, разбира се,...
..някой не излезе с 6-минутни упражнения. Тогава го загазваш, а?
Не!
Не, не, не шест.
Казах седем.
Никой няма да излезе с шест.
Кой ще спортува само шест минути?
Дори няма да ти се ускори пулса,...
..дори и мишките в клетката тичат повече.
Това е... добър довод.
Седем е ключовото число. Помисли за това.
- От седми до единадесети клас в гимназията.
- Да.
Седем джуджета.
Седем, човече, това е числото.
Седем катерички се въртят на клончето,...
..хапват доста слънчоглед на чичо ми от ранчото.
Знаеш я тази детска приказка.
Това е като да си мечтаеш за сирене Горгонзола...
..когато е време за Брай.
Ела в офиса ми.
Защо?
Защото си уволнен.
Да. Трябва да се изпикая. Ше отбия.
Седалките ти ми причиняват сърбеж.
От какво са направени? От кактус?
Ще изчакам само седем минути.
Ей, изчакай си реда.
Това е хайка!
Не. Не, не, не, аз си пикаех.
Точно това правех. Просто си пикаех.
И аз също пикаех!
Да, сигурен съм че всички просто сте пикали. Да тръгваме.
Да тръгваме
Хайде.
По дяволите! Джими Шай, ти ли си това?
О, Господи.
Тед?
Ако само ме оставите да ви обясня...
..вън от камиона...
Вижте, аз все пак трябва да се изпикая, разбирате ли?
Влизай в камиона! Да тръгваме.
Може ли да получа чаша?
Виждаш ли? Казах ти че е гей.
Ще се включим отново с повече ченгета...
..на живо от центъра.
- Баба ти наистина си я бива.
- Магда? Не, магда не ми е баба.
Тя живее в съседния апартамент. Съпругът и почина преди няколко години,...
..и не й харесва да е сама. Затова просто се мотае тук.
- Не пречи ли на стила ти?
- За съжаление не.
Ще ми се и аз да съм като Магда и да не се прибирам вкъщи.
Бих искал да се размотавам наоколо и да попътувам.
Не знам защо някой би искал да се мотае наоколо,...
..нали знаеш, ако си има собствено кондо в Непал.
Бих заминавала на минутата.
Ще го продам.
- Така ли?
- Да.
Ще започна отначало на някое ново място ще зарежа архитектурата.
Ще забавя малко топката, ще чета повече книги, ще ходя по-често на кино.
Киноман ли си?
Опитвам се, но е много трудно с целия този боклук, който правят днес.
Ще ми се да правят филми като едно време.
Нали знаеш, класики като Карате Кид...
..или Харолд и Мод.
Харолд и Мод е любимия ми филм.
Не ми ги пробутвай тия. Знам че е сълзливо-сантиментален, но...
Пат, не се шегувам.
Мисля, че Харолд и Мод е една от най-великите...
..любовни истории на нашето време.
Мислех, че само аз смятам така.
Твърде си добра за да си истинска.
Хайде, да танцуваме.
Никога не изглеждат, както би очаквал, нали?
Сигурно така кара жертвите си да се отпуснат.
Къде са намерили тялото?
В голяма червена торба на предната седалка,...
..цялото накълцано.
Ужасно.
Тоя е истински психар.
Хей, ти си малко изморен. Нека аз да говоря.
Аз съм детектив Стаблър. Това е Кревой.
Вижте, не съм участвал в никакъв секс. Това е огромно недоразумение.
Наистина отивах да пикая. вървях из храстите,...
..и се натъкнах на оня тип, и изведнъж отвсякъде се появиха ченгета...
Тед, Тед, Тед, всичко е наред.
Вярваме ти.
Проблемът е,...
..че намерихме приятелят ти в колата.
О, стопаджията?
Заради стопаджията ли е всичко?
О, чудесно.
Какъв късмет имам.
За всичко ме хващат.
И така...
..значи си признаваш?
О, да. Виновен по обвинението.
Вижте, знам че си имате работа и наистина съжалявам. Аз го направих.
Признавам си.
Знаете ли, той дори ми каза, стопаджията ми каза че е незаконно...
Така че, ами...
Можеш ли да ни кажеш името му?
Не, не го разбрах.
Може ли да стигнем до същността? Много ли съм загазил, или...
Първо, кажи ни защо го направи.
Защо съм го направил? Ами...
Не знам. От скука.
Оня тип се оказа голямо плямпало, просто не млъкваше.
Искам да кажа, с... просто...
Тед,...
..това не ти е за първи път,...
..нали?
Не.
Колко пъти си го правил?
Стопаджии ли?
През целия си живот?
Не знам.
25, 50. Кой ще ги брои?
Хей, знам, че е нарушение, но там, откъдето идвам...
..не е чак толкова голяма работа.
Ти кучи син такъв.
Ще се изпържиш.
Ела тук!
По-полека! Добре ли си?
Какво ти става?
Добре ли си?
Приятелят ти Тъкър се отби.
Така ли?
Окей. Как изглежда днес?
Чудесно. Малко е лудница следобед.
Ей, Тъкър.
Какво става?
Изглеждаш различно. Да не си направил нещо със косата си?
Зъбите. Зъбите. Сложих си коронки.
О, така ли? Ей, изглеждат чудесно.
- Не мислиш ли, че са малко големи?
- Колкото по-големи, толкова по-добре.
Но можеха да са малко по-светли.
За мен няма нищо по-секси...
..от мъж с уста пълна с големи перлено-бели зъби.
О, наистина ли?
Ела тук.
Правила ли си го вече с някого тук?
Тъкър, дръж се прилично.
Бих казал.
Какво мога да направя днес за теб, приятелю?
Исках да си поговорим за приятелят ти Патрик.
- Добро момче е, нали?
- Точно това се опитвам да разбера.
От кога го познаваш?
От скоро, но го харесвам.
Знам, че е малко различен,...
..но точно това му харесвам.
Облича се като пълен кретен.
Дъвче с отворена уста.
Почти не казва нещо нормално,...
..и вероятно пърди.
Такъв си търсеше, нали?
Пръдльо?
Не, търсех мъж.
Виж, нещо ми се стори странен снощи.
Той...
Предизвика едно смешно чувство.
Та се обадих на едни приятели на север,...
..и те не са чували за архитект на име Патрик Хийли.
Няма го в списъците на Харвардските възпитаници.
По дяволите!
- Това е странно.
- Да, и аз така си помислих.
Надявам се, не мислиш, че съм натрапник.
Просто мисля, че трябва да си по-внимателна с този тип, това е.
Искам да кажа - погледни как стоят нещата, ти си красива и...
..имаш пари и вярваш на хората.
Мисълта ми е, че наоколо е пълно с психари.
Просто бъди внимателна.
Гадняр!
Благодаря ти Тъкър. Оценявам загрижеността ти за мен.
Окей, слушай, ще ти се обадя, окей?
Окей.
Проклятие.
- Искаш ли да ти ги подам?
- Не. Трябва да се науча да го правя сам.
Проклятие!
Кракът ми.
Може ли, Мери?
Благодаря.
Чакай, чакай.
Ето.
- Видя ли?
- Да.
Знаех си, че мога да го направя.
- Ето, нека ти задържа вратата.
- Благодаря ти
- Ще се видим по-късно.
- Довиждане.
Джейн, ще задържиш ли вратата на Тъкър?
Искаш ли да...
Не. Правил съм го хиляди пъти.
Г-н Стромън, от името на съда и полицията на Южна Каролина,...
..бих желал да ви се извиня за причинените болки и временното неудобство...
..които може да сте понесъл.
Около 10.40 тази сутрин,...
..недалеч от мястото на арестуването ви е задържан мъж.
Той е идентифициран като избягал психично болен.
Впоследствие, той призна за убийството за което бяхте задържан.
Лабораторните тестове потвърдиха съвпадение на отпечатъците.
Значи съм свободен?
Няма вреда, няма нарушение.
О, и между другото един човек иска да се види с вас.
Млъкнете!
Ти си един късметлия кучи син, знаеш ли?
Така ли?
Да.
Не ти ли казаха?
Оня стопаджия е щял да ти кръцне гърлото преди да решиш да отидеш да пикаеш.
Голям късметлия си.
Пак ли имаш обрив на нервна почва?
Да.
Да, Тед, защото нося лоши новини.
Добре ли си?
Тед, умирам.
О, Господи...
Тед, не умирам бе, Хайде де!
Исусе, от влагата е.
Не, лошата новина е за приятеля ни Хийли.
Изпратих помощника си в апартамента му с последния му чек.
Хазяйката каза, че когато се върнал от Маями...
..не спирал да говори, как бил влюбен в лекарка на име Мери.
Мери?
Моята Мери?
Ами...
Тед, това е адреса на Хийли.
И за в бъдеще направи малко проучване преди да изпратиш такъв тип да свърши нещо.
Господи, това е много подло, а?
Не мислиш сериозно да излизаш с този тип отново?
Мери, скъпа, той е психар.
Мери, тоя тип е пълен с лъжи.
Господи, това смърди.
Толкова е лошо, че това трябваше да се случва.
Той беше почти съвършен.
Мери, как каза, че е фамилията на Пат?
Хийли.
Ела тук, ела. Хайде, трябва да чуеш това.
Кое?
Къде си сега, Хийли?
Имам среща довечера с това момиче, Мери, за която ти казах.
- Хирурга?
- Да.
- Намерихме златната жила.
- Бива ли да слушаме това?
Шшшт, Шшшт!
Още ли те мисли за шибан архитект?
О, да.
Тъпачка.
Г-н Идеалния, а?
Ей, внимавай какво говориш.
Тя е страхотно момиче, Мери.
Аз съм тъпак, че я лъжа.
Защо просто не й каза истината?
Не знам.
Изглежда, че днес жените се впечатляват повече от всемогъщите пари...
..отколкото от някакъв тъпак, прекарал 17 години на заплата от корпуса на мира.
Ако е толкова специална, колкото казваш,...
..ще иска да чуе за нещата, които си направил.
Може да й кажеш за напоителните канали, които изкопа в Судан.
За сирачетата, които плачеха в ръцете ти в...
..Румъния.
Надеждата...
..която даде на Фреди и Лепер в Калкута.
Ще бъда честен с теб. Аз съм голям егоист.
Получавам удовлетворение, като помагам на всички Божи създания.
Истинско Божие удовлетворение. Всичко направих само за себе си.
Хей, хей, хей
Това е...
..това са... това са глупости, човече.
Хей, бил си на фронта.
Не помниш ли?
Маларията, тифът, онзи ужасен случай на генитален херпес?
По дяволите!
Да. Лекувал съм всякакви ужасни болести в страните от третия свят.
Но работата е там, че няма да използвам филантропията си...
..като разменна монета, особено след това, което направих.
Излъгах бедното момиче.
Излъгах, човече!
Ами,...
Любовта те кара да вършиш глупости.
Ти го казваш, мистър.
Трябва да бягам.
Какви сме тъпачки.
Мери.
Здравей.
Мери, виж,...
..има нещо, което трябва да ти кажа.
Аз не съм архитект...
Окей, момчета, да се съберем.
Хайде, Джими!
Джими, открит съм! Подай ми! Хайде!
Изключително!
Май те прескочих два пъти за победата.
Плащай.
- Кокосов орех.
- Да, много добре, Кокосов орех.
Кокосов орех.
Къде е останалото, Уорън?
Погледни я.
По красива е, отколкото си я спомням.
Съвършена е.
Благодаря ти, че плати сметката, Мери.
Съжалявам, че си забравих портфейла. Чувствам се ужасно.
Не се тревожи за това. Беше забавно.
Да ме вземат дяволите.
Какъв е вкусът на стомаха ми?
Тя пита какъв е вкусът на стомаха й.
Виж, виж, Уорън е там.
Чушки и бобчета!
Чушки и бобчета!
Стига Уорън, току-що яде.
Ей, остави го на мира. Просто има голям апетит. Нали така, Уорън?
Казах, че имаш голям...
Уорън, Уорън, Уорън, Уорън!
О, да. О-о.
Не можеш да го пипаш по ушите, освен ако ти няма доверие. Добре ли си?
Не се тревожи.
Значи ще се видим довечера, нали?
Сигурно.
- Добре ли си?
- Той го счупи.
Видях.
Окей. Какво чакаш? Тръгвай.
Какво? Не.
Не знам какво да кажа.
Просто й кажи истината за Хийли.
Духни му под опашката на тоя скапаняк. Хайде.
Не, не мога.
Аз й пуснах тоя психар. Ще бъде ужасно ядосана.
Мери!
Мери?
Мери? Това ли е...
Това си ти.
Кой е това?
Здравей. Аз съм, Тед.
Тед?
Да, Тед от Роуд Айлънд. Тед
Тед? О, Господи.
Тед!
Как си?
- Радвам се да те видя.
- И аз също се радвам.
Как я караш?
Аз...
Не съм те виждала от... от...
Да. От... от,...
Абитуриентския бал.
Точно така... абитуриентския бал.
Аз... имаш страхотна памет.
О, това беше...
Не съм мислил за това от години.
И тъй...
Как е всичко?
Всичко, нали знаеш.
О, чудесно.
Няколко седмици бях в болница.
Не беше голяма работа.
Сега съм добре.
Силен като бик.
Наистина добре.
Хей, здрасти, Уорън.
Здравей, Тед.
- Как си?
- Аз съм... как си?
Не мога да повярвам, че си те спомня.
Да се повозим на конче?
О, на конче... не. Този път съм в болнични, окей?
Никога не запомня хората. Удивително е.
И така, какво правиш тук?
Тук ли работиш?
Това е офисът ми. Там горе.
В обедна почивка съм с Уорън.
- Това е лудост. Какво правиш тук?
- Ами това е смешна история.
Аз бях... реших да...
Бяхме в колата с приятеля ми,...
..и просто... пристигнахме във Флорида, разбираш ли?
Изглеждаш чудесно. Изглеждаш наистина добре.
Искам да кажа, каква е историята ти? Женен ли си?
Имаш ли деца? Какво става?
Не. Избягнах няколко куршума.
Така ли?
Господи, толкова е... странно.
Искам да кажа, стоя си тук с Мери Дженсън.
Не, не. Сега съм Мери Матюз.
О. Ти...
Не, не. Не съм се омъжвала още, не.
Но станаха едни неща в колежа.
Имаше един психар, който...
..във всеки случай, има ограничителна заповед,...
..стана грозна история, и след Принстън, реших просто...
..да бъда внимателна. Да си променя името.
Един вид да го оставя зад себе си.
Точно така. Това звучи... това звучи ужасно.
То беше... да.
Беше, но свърши, така че това е добре.
Какво ще правиш довечера?
Мислиш ли че може би, ще искаш, не знам, да вечеряме заедно?
Да се върнем в старите времена.
Не направихме ли току-що това?
Бъзикам се с теб, Тед.
Не. Слушай, и аз бих искала, но вече имам планове за тази вечер.
Но съм свободна утре вечер.
Да, сигурно. Или, нали знаеш...
..или можеш просто да зарежеш оня смотаняк, с когото ще се виждаш...
..и да излезеш с мен.
В кой хотел си отседнал?
Кардоза.
Да те взема в 8.00?
Става.
- Окей.
- Окей.
Супер. Ще се видим.
Чао.
# Внимателно вижте тази картинка
# Тед и Мери, както преди
# Можете ли да я видите така, както Тед я вижда
# И защо не може да чака повече?
# И ако пак си мислите че постъпва тъпо
# Значи има какво да научите още
# Защото това не е просто среща, приятели
# Това е химия
# И Мери
# Е, има нещо в Мери
Банани! Довечера ще си купуваме банани!
И защо така?
Защото, когато бях на твоята възраст,...
..винаги си правех голям бананов сплит след секс.
Мисля, че ще ти трябва един за довечера.
О. Не бързай толкова, Магда.
Сигурно ще ядеш бананов сплит преди мен.
Не разчитай на това.
Последния път, когато се омазах,...
..на оня му трябваха кожени ръкавици и черупки от стрида.
Малко съм нервна.
Попаднах на него, а не съм го виждала от гимназията.
Стара любов?
Нещо такова. Тед Стромън.
Най-сладкия тип на света.
Беше толкова мил. Толкова непохватен, и имаше голяма уста, пълна с метал.
Знаеш колко обичам шините.
Както и да е, излизаме довечера.
О, не!
О, Господи, това ме подсеща, че трябва да отменя срещата с тоя-оня.
тоя-оня?
Кой е?
Тъкър.
Тъкър.
- Здрасти, как си?
- Добре. Ти как си?
Чудесно, благодаря.
О, я виж кой е тук.
Ето я и нея.
Донесох ти малко за утоляване на жаждата, Магда.
О, не е ли много сладък?
Не, не съм. Аз...
..просто искам да се напиеш за да пукнеш...
..за да мога аз хубавичко да разклатя Мери.
Искаш ли да ти сипя едно?
Благодаря, но трябва да тръгвам.
За съжаление, това не е светско посещение.
Наистина ли? Какво има?
Ами, разбрах още някои неща за приятеля ти Хийли.
Тъкър, всичко е наред.
Той си призна всичко. Каза ми, че не е архитект.
Беше прав, но в момента вече закъснявам.
Мери, човекът е убиец.
Какво?
Да. Имам приятел в Бостънската полиция.
Тази сутрин ми изпрати факс. Ще ти прочета най-основното.
След кратка кариера на дребен крадец,...
..на 14 годишна възраст, Патрик Р. Хийли се усъвършенства във въоръжени грабежи.
На 16 извършва първото си убийство,...
..красива помощник-учителка на име Моли Петигроув.
Затворен е до 22-рата си годишнина,...
..когато, въпреки зловещия си психологичен профил,...
..щатът е принуден да го освободи.
В средата на 20-те си и в началото на 30-те си години,...
..е бил заподозрян за убийства в щатите Юта и Вашингтон.
За нещастие, телата са били толкова разложени,...
..че не имало достатъчно доказателства за да го задържат. И т.н., и т.н..
Какво да правя?
Трябва да се видя с тоя тип след един час.
Просто се успокой. Всичко ще се оправи. Не се тревожи.
Тъкър.
Защо двамата още не сте се събрали, не го разбирам.
Голям късмет имам, че си ми приятел.
Да, добре, недей сега да ми се разнежваш.
Ще ми надуеш главата.
Виждаш ли, най-важното нещо, докторе,...
..е да се дистанцираш максимално...
..без да ядосаш оня психар.
Окей.
Знам какво трябва да направя, знам какво трябва да направя.
Къде е телефона?
Ще си платиш, шибаняк.
Не знам, Дом.
Не се чувствам добре. Нервен съм. Наистина съм нервен.
О, хайде де, успокой се. Успокой се.
Отиде ли до банкомата?
Да.
- Колата чиста ли е?
- Аха.
- Има достатъчно бензин?
- Да.
Дъхни. Как е дъхът ти?
Добре е. Имам освежител.
Добре, мисля, че си готов.
Само трябва да продухаш тръбите, и си готов.
Какво?
Нали знаеш, да продухаш тръбите.
Какво искаш да кажеш, да продухам тръбите?
Не душиш ли пилето, преди голяма среща, а?
Кажи, че плескаш маймунката преди среща.
О, господи. Той не бие делфина преди голяма среща. Да не си луд?
Това е като да отидеш там със зареден пищов.
Естествено, затова си толкова нервен.
Скъпи ми приятелю, седни, моля те.
Гледай сега,...
..когато си правил секс с момиче,...
..и лежиш в леглото до нея,...
..нервен ли си?
Не.
Не, не си. Защо?
Защото съм изморен.
Грешен отговор!
Това е защото оная работа не те блъска вече по мозъка.
Исусе, това нещо ще ти размъти главата.
О. Гледай...
Най-честния момент в живота на мъжа...
..са няколкото минути, след като е разтоварил заряда си.
Това е медицински факт, и причината за това е...
..че вече не се опитваш да я вкараш в леглото.
В действителност мислиш като момиче...
..а момичетата обичат това.
Мили Боже.
Излизал съм със зареден пищов.
Така хората могат да пострадат.
Хийли, колко... колко чудесно е, че те виждам.
Мъртъв си! Шибаняк такъв!
Окей, по-полека.
За кого, по дяволите, се мислиш, та наговори тия лайна за мен?
Това е оня маниак, Тед.
Той те е накарал, нали?
Работиш за него, нали, лайно такова?
Кой?
Или си признай всичко, или ще ти сритам шибания задник!
Аз я обичам, човече!
Какво?
Чу ме, да те вземат мътните.
Обичам Мери.
И аз съм мошеник, точно като теб.
Какво искаш да кажеш?
Искам да кажа, че съм измамник.
Не съм архитект. Не се прави на идиот.
Кой ходи в Сантяго, Чили, два пъти за една година?
Не съм ходил дори в Джърси!
Окей, окей. Само по-полека.
Почакай малко. Познаваш онези хора от Харвард.
Никого не познавам.
Единственото нещо, което знаех, беше, че и ти си менте,...
..и останалото го измислих.
Истинското ми име е Норм.
Аз съм разносвач на пици.
Ето.
Виж. Ето ми документите.
Мътните да ме вземат.
Задръж рестото.
Къде по...
..дяволите отиде?
Чакай малко.
Почакай една секунда.
Здравей, как си?
Добре. Ти как си?
- Добре.
- Добре.
Изглеждаш много красива.
Благодаря ти.
Какво е това?
Кое?
На ухото ти.
Ухото?
Не, на лявото ти ухо.
Това...
Това гел за коса ли е?
Да.
Чудесно. И аз ще си сложа.
Не. Нямаш нужда. Не...
Моя свърши.
- Какво е положението?
- Окей.
- Още малко вино?
- Да.
Значи... значи, когато каза...
..убиец, искаш да кажеш...
Той е убиец. Да.
Като истинските, осъдени убийци?
Убивал е хора. Знам. Това е лудост.
И какво? Влизал ли е в затвора?
Да. В Бостън.
Прекарал е там не знам колко време, но...
И просто са го пуснали?
Ами, очевидно е... системата е скапана.
Този тип си върви по улиците.
Аз го целувам.
Така. Но не си направила нищо...
..друго, нали?
Какво?
Искам да кажа, не си...
Не. Не, не, не. Господи, не бих могла да го преживея.
Искам да кажа, само излязох с него няколко пъти,...
..но, нали знаеш, то е като... само мисълта за това...
Не трябваше да ти разказвам всичко това.
Съжалявам. Не сме се виждали от толкова отдавна.
Не. Просто... просто се чувствам ужасно.
Уморих се да говоря за маниаци.
Да поговорим за теб.
Добре ли си?
- Искаш ли малко вода?
- Не, добре съм.
Хей, Трейси, как са близнаците?
Да ти го начукам, Норм.
Обичам, когато ми говориш мръсотии.
Заповядай.
Хайде. Изплюй камъчето.
Как срещна Мери?
Беше просто късмет, наистина.
Една вечер и доставих пай,...
..и тя отвори вратата облечена само по нощница, и опа.
Това ми беше достатъчно.
Прибрах се вкъщи същата вечер, обръснах си брадата...
..и седмица по-късно лежах в офиса й със счупен гръбнак.
Счупен гръбнак?
Как го направи?
Един приятел. С бейзболна бухалка.
Аха. Туше.
Искаш ли още едно?
Сигурно. Да.
Хей, Доки.
Още няколко нитратни близалки, моля.
Два хот-дога идват.
Мисля, че никой не предлага месо на клечка.
Не, сериозно. Ако се замислиш,...
..има много сладки неща, нали?
Има близалки, сладоледи,...
..петлета на клечка,...
..но няма месо на клечка.
Да, не съм виждала месо на клечка.
Не, със сигурност.
Знаеш ли какво ми се иска да видя?
Да видя месо във вафлена чашка.
Никога няма да видиш такова нещо.
Това е една идея, която само чака да излезе на бял свят.
Например една хубава, голяма, свръхголяма вафлена чаша, препълнена с...
..накълцан дроб.
Точно така.
Толкова е жалко, че не живееш тук, Тед.
- Така ли?
- Да.
Имаме толкова общи неща.
Ами, нали знаеш, може би...
..мислила ли си някога за...
..евентуално да се върнеш обратно в Роуд Айлънд?
Мислила съм за това, но имам твърде много неща, които правя тук.
Имам страхотна работа тук, хората, с които работя, Уорън.
Може би просто трябва да се преместиш тук и да се ожениш за мен.
Значи си писател.
Да, опитвам се.
Хубавото на писането е...
..че можеш да го правиш навсякъде.
Истина е.
Ами ти?
Как успя да останеш неомъжена през цялото това време?
Ами аз съм бисексуална, и това доста трудно бива разбирано от мъжете.
Ами...
Ще пушиш ли това?
Знаеш ли, четох някъде, че повечето жени са...
..ако ги попиташ честно,...
..имат тенденция да...
- Искам да кажа, всеки има част от...
- Тед, поднасям те.
Да.
Извратен маниак.
Знам. Повдига ми се.
Всъщност, веднъж почти се омъжих.
Какво се случи?
Ами той беше наистина чудесен.
Живееше на север, и...
Хайде, да тръгваме.
Ето и на теб.
Чакай. Колко сложи?
- Четири.
- Четири?
Май е твърде много за малкото кученце.
Сигурен ли си, че няма да го убие?
Не съм казвал това.
И тъй...
..всичко приключи. От тогава не сме се чували.
Звучи, като да е бил почти съвършен.
Почти.
Искаш ли да се качиш, и да гледаш спорта?
..нали знаеш, мисля да се оттегля докато все още съм напред.
Не си толкова напред, Тед.
Магда!
Какво правиш?
Здравей, скъпа. Просто подреждам.
Остави това!
Магда!
Благодаря, кукло.
Магда. Магда.
Скъпа, къде е Пуфи?
О, държеше се ужасно, затова го сложих в банята.
- Наистина ли?
- Аха.
Тед.
Ще ми направиш ли една услуга?
Ще пуснеш ли кучето от банята?
Защото мисля, че трябва да си поговоря с Магда.
Да, разбира се.
Ъ... Мери?
Каква порода е Пуфи?
- Бордер териер.
- Бордер териер. Като Бенджи.
Хей.
Това малкото кученце ли прави този голям шум?
Пуфи, престани!
Пуфи! Пуфи!
Пуфи! Пуфи!
Искаш ли грозде?
Грозде? Да.
- Готов ли си?
- Да.
Кош! Кош!
Добър екип сме.
По-близо?
Всичко е наред. Застани по-близо.
Това е добре. Това е добре.
Не се страхувай. Застани там.
Той ще се оправи. Мери, много го обгрижваш.
Не, не, не. Вече си имаме.
Хайде, хайде.
Уорън. Уорън!
Уорън!
Уорън! Ела тук! Спри!
Добре съм! Добре съм!
Той е виновен. Той ме удари с това.
Уорън! Уорън!
Спри!
О, Господи.
Не съм го направил аз.
Някой да има клещи? Шило или нещо такова?
Каквото и да е?
Хей.
Цветята са за теб. Топката е за Уорън.
Един приятел ми го прати от Бостън.
Подписано е от Тони Конилиаро.
Ти ли нае Пат Хийли да ме шпионира?
Какво?
За какво говориш?
Получих анонимно писмо.
Не е истина, нали, Тед?
Ами, това е... това е...
Случиха се интересни неща.
Аз, такова...
Да, истина е, но е... не е...
Окей. Махай се.
Мери, почакай. Първо...
..не знаех че тоя тип е бил...
Какво? Че е бил убиец?
Това, да, и още много неща.
Не знаех нищо за този тип.
Дори не го познавам.
Как можа да направиш това, Тед?
Как можа да пуснеш някакъв тип, когото изобщо не познаваш, да ме шпионира?
Какво се опитваше да направиш?
Да ме измамиш за да почувствам нещо към теб?
Не. Не съм...
Не съм искал да те измамя.
Просто си тръгни.
Окей?
Мери...
Върви.
Направих го, защото не можех да спра да мисля за теб.
И ако не те намерех, знаех, че животът ми...
..никога няма да бъде хубав.
Хей.
Хийли! Там ли си?
Ало?
И всичко вървеше толкова добре докато не се появи ти.
Мътните го взели!
Доста хубаво местенце.
Съли, какво, по дяволите, стана?
Хей, изненада!
Хей, мир, човече.
Ти ме прецака!
- Чакай! Хей, хайде де!
- Виж... виж, човече...
Виж, недей да правиш нищо прибързано, приятел?
Кой по дяволите е тоя?!
Това е Норм. Той е разносвач на пица.
И той е влюбен в Мери.
Виж, хайде сега.
Добре... виж, мисля че сега всички могат да пийнат по едно, а?
Аз не искам да пия!
Да ти го начукам!
Хей, хей, виж...
Помоли ме да проследя момичето ти, и аз го направих.
И истината е, че започнах да я харесвам.
И след това осъзнах, че не мога, съвестта ми не позволява да го направя.
Да направиш кое?
Да я предам на един бесен... маниак.
О, аз съм маниак, значи.
Наричаш ме бесен маниак?
О, да. Разбира се.
Ти си шибан перверзник.
Ей, да ти го начукам.
Да ти го начукам!
Не можеш да приемеш факта, че беше мой ред!
Твой ред?
Да, точно така. Мой ред.
Защо да не може да имам момиче като Мери?
Да, нали, само защото не можа да я получиш,...
..нямаше нужда да ни изкарваш и двамата от играта.
За какво говориш?
Да не искаш да ми кажеш, че не си й писал анонимно писмо...
..от което да разбере цялата работа между нас?
Какво писмо?
Хайде де.
Ти си бил.
Ти си изпратил писмото.
Ти си бил!
Имахме сделка. Каза, че няма да ми подливаш вода...
..и аз няма да ти подливам вода, докато...
..не разкараме тоя скапаняк вън от играта.
Ти мина границата!
Е сега вече полудя.
Защо да съм минал границата?
Вероятно сам си го направил, задник такъв.
О, да, това е много смислено.
Защо бих се натопил сам?
Как мога да разбера някакъв тип...
..чиято престава за ухажване е да пърди под носа й.
- Ти си ни преследвал.
- Не се ласкай.
Аз преследвах нея!
Винаги!
Как, по дяволите, мислиш, че се отървах от предишния... Брет?
Бр.. почакай. Брет?
Да не искаш да кажеш, че Брет не е казвал онези неща за Уорън?
Бъзикаш ли се?
Г-н Лицемерния Благочестив?
Та той беше истински бой-скаут!
Почакай малко!
И двамата трябва да ми целувате косматия задник,...
..защото ако не бях аз, щеше да се омъжила за оня скапаняк!
Повдига ми се.
И двамата сте просто...
Махам се от тук.
Уги?
Кой, по дяволите, е Уги?
Здрасти.
Какво... какво правиш ти тук?
Получи ли писмото ми, Мери?
Това за Тед?
Ти си изпратил това?
Аха.
Тревожих се за теб.
Уги, знаеш че не може да се приближаваш на по-малко от 400 метра от мен.
О, знам, знам.
Това е... точно за това исках да си поговорим.
Знаеш, че прекарах...
..девет години интензивна психотерапия, и знаеш ли какво?
Ти беше абсолютно права.
Имах нужда от помощ.
Това е чудесно, Уги.
Искам да кажа, радвам се, че си добре.
Ти... Ти изглеждаш...
Изглеждаш добре.
Благодаря ти.
С изключение на обрива, нали?
Да. Забелязала си, а?
Наричат се любовни пъпки.
Изчезнаха за малко,...
но след това се върна в живота ми, милейди?
Уги... не съм се връщала в живота ти, ясно ли ти е?
Дори не знам, как ме намери.
Да не забравяме, че изтърпях много от глупостите ти.
Трябваше да си променя името. Трябваше да отида в съда.
Преместих се!
Та ти ми открадна всички обувки!
Какво?!
За какво говориш?!
Уги, хванах те на местопрестъплението!
Тогава бях на странно място, Мери.
Хайде де.
Окей? Хайде. Остави... остави ме на мира за това, окей?
Бях малко... малко луд, малко...
Но сега съм добре.
Уги,...
..започваш да ме изнервяш.
О! Аз те изнервям.
Изнервеност... какво е това?
Нищо не знам за изнервеността.
Имала ли си гнойна пъпка на окото, Мери? А?
Уги, моля те да си вървиш.
Не, Мери,...
Не, Мери, нищо не си разбрала.
Никъде няма да ходя.
Докато не взема нещо за спомен от теб.
Престани! Спри!
Само един чифт! Дължиш ми го, безсърдечна кучка такава!
Какво по... хей!
Дом?
Толкова си жалък.
Тъкър... какво стана с патериците ти?
Ами... такова, да...
Това е много добър въпрос, Мери. Много добре.
Хайде! Кажи й истината, разносвачо.
Името ми е Норм.
Живея с нашите в Помпано.
О, Господи! Това е като групова терапия!
Дом! Ти какво правиш тук?
Ти ми я открадна, и сега си я искам обратно.
Откраднал съм я от теб? Ти какво... за какво говориш?
Уги! Колко пъти съм ти казвала това в Принстън?
Уги?
С Тед имахме само една среща.
Вече се бяхме разделили с теб!
Ти си Уги?
Дом Угановски.
Но... ти си женен.
Имаш жена, красиви деца.
Тед, ако толкова много ти харесват, заповядай, вземи ги.
Добре, какво, по дяволите, става тук?
Може ли някой да ми обясни?
Ами, виж, ние... ние всички сме влюбени в Мери.
О, Господи.
Ако позволите, имам предложение.
Никой от нас няма да излезе от тази стая...
..докато Мери не спре да ни разиграва...
..и не реши, веднъж завинаги,...
..кого в действителност иска.
Виж, Мери, знам че е трудно...
..но наистина ще им направиш огромна услуга...
..като им кажеш истината за нас.
Да не си полудял?
Какво те кара да мислиш, че ще избера теб?
Ти си убиец!
Е, аз може малко да съм те заблудил, Мери. Съжалявам.
Тъчдаун!
Здравей, Мери.
Брет?
Какво прави тук Брет Фавър, по дяволите?
В града съм, за да играя за Делфините, глупак такъв.
Да, аз му се обадих, Мери.
Казах му да вземе Уорън и да дойде тук.
Виждаш ли, приятелят ти Тъкър е лъгал и за някой други неща.
Брет никога не е казвал онези лоши неща за Уорън.
Той обича Уорън.
И от това, което той преди малко ми каза по телефона,...
..той също те обича.
Той е човекът, с когото трябва да бъдеш.
Господи.
Точно така, Мери.
Знаеш, че винаги съм искрен с теб.
О, по дяволите! Това не е честно. Исусе!
Чувствам се като идиот.
Виждаш ли, днес разбрах нещо.
Не съм по-добър от останалите.
Искам да кажа, че никой от тях не те обича истински.
Те са просто... те са само...
..привлечени от теб, заради начина,...
..по който ги караш да се чувстват.
Искам да кажа, това не е истинска любов.
Това е...
Не знам какво е това.
Моля те! Мери, не го слушай!
Това е някоя от тъпите му игрички.
Знаеш ли, Стромън, пълен си с лъжи!
Да, ти си най-големия маниак от всички ни!
Искаш да кажеш...
..че не си побъркан по това момиче?
Да, точно това казвам.
Късмет, Брет.
Да. Благодаря.
Тя в страхотно момиче. Грижи се за нея.
Ще се видим, Мери.
Чао, Тед.
Хей, Уорън, ще се видим по-късно.
Окей. Довиждане, Тед.
Довиждане.
Господи, Мери. Липсваше ми.
Хей, Брет.
Какъв шанс имам, да те накарам...
..да ми дадеш автограф на тази обувка, а?
Нещо хубаво за жената и децата.
- Какво?!
- О, я млъквай.
# Ето я и нея със старото си гадже
# Той не я предизвиква
# И не спори с нея
# А тя не отговаря на картичките му
# И му завиждаш за времето
# Което прекарва с нея
# Остави я, да върви във мрака
# Нека да живее, остави я
# Остави я, да върви във мрака
# Пусни я, остави я, зарежи я
Тед!
Мери?
Тед!
Мери!
Тед!
Забрави си ключовете.
Наистина ли мислеше това, което каза преди малко?
Аха.
Просто искам да си щастлива, Мери.
Но аз ще съм най-щастлива с теб.
Бъзикаш се с мен, нали?
Какво...
Ами...
..Брет Фав... ър?
Какво ти казах, когато се видяхме за пръв път?
Аз съм фен на деветките.
Какво правиш?
Той целува моето момиче.
Но ти току що спа с мен!
Използвах те само за да се добера до Мери.
Превод и субтитри Георги Йорданов