The Specialist (1994) Свали субтитрите

The Specialist (1994)
Хубава гледка.
Точно навреме.
Чакай малко.Не е сам.
Къса ми се сърцето.
Спри таймера. Има дете в колата.
Наркобаронът е в колата.
Лош късмет, това е.
Прекрати операцията!
Ти си изпълнителят.
Аз съм шефът. Аз решавам.
Ти само стой и гледай шоуто.
Спри брояча, шибан психар!
Исакаш ли да знаеш нещо, Рей? Няма брояч.
Хайде! Хайде!
Няма да успее.
Много си арогантен, Реймънд.
Научих те на всично, което знаеш, а ти се обръщаш срещу мен.
И мен ли ще убиеш, полковник?
Ти си специалист, капитане. Заслужаваш нещо по-добро.
Не забравяй да пишеш.
Хареса ли ти да я гледаш как умира?
Да ги унищожиш?
Сега аз ще те унищожа. Свършено е с теб в Агенцията.
Никъде няма да отидеш...
...мъртъв си като онези хора...
...в реката.
И двамата сме мъртви!
Реши ли дали ще приемеш работата?
Видях обявата ти днес.
-Знам че е късно--
-Никога не е твърде късно.
В края на краищата, ти ми даде нов живот.
Така ли? Кога?
Когато уби онези трима мръсници.
Поласкан съм.
По-добре намери някой друг.
Харесвам гласа ти.
Не ти трябва специалист по експлозивите.
Напротив, трябва ми.
-Ти си единствената ми надежда.
-Иди в съда, използвай закона.
Законът е корумпиран.
Използвай куршум.
Куршумите...
...са неточни.
Чух, че контролираш взривовете си... че изпълняваш задълженията си.
Единственото, което ме интересува е бизнесът ми.
Само казвам...
...говори се, че си най-добрия.
Кой говори?
Ако може да се срещнем....
Не се срещам и не работя в Маями и не изпълнявам такива задачи.
Защо продължаваш да ми се обаждаш?
Защо?
Харесвам гласа ти.
Това моят одеколон ли е?
Те са убийци. Ще направиш услуга на света.
Не дължа услуги на света. Защо чака толкова дълго?
Мислех....
Мислех, че ще ми мине.
Всеки ден става по-лошо.
Споменът за случилото се.
Това правя вместо да живея.
Баща ми ме скри в гардероба.
Все още виждах всичко.
Майка ми страдаше.
Измъчваха я, за да накарат баща ми да проговори.
Ще трябва да я убием.
Беше видял нещо, което не е трябвало да вижда.
Покриха лицето му с възглавницата на леглото ми.
Унищожи ги.
Беше твърде малка.
Затова го застреляха.
Никога не бях помисляла...
...че кръвта ще бъде толкова лепкава.
Понякога си мисля, че никога няма да го забравя.
Единственото нещо, което разбирам е отмъщението.
Ще вляза и ще го направя сама.
Ще убиеш само един от тях.
Точно затова имам нужда от теб.
Вече не се занимавам с това.
Знам, че ме наблюдаваше, опитваше се да решиш...
...дали да поемеш работата.
Не мога да чакам повече, заемам се.
-Те ще те накарат.
-Имам псевдоним.
Адриан Хастингс.
Пожелай ми късмет.
Сеньор Леон.
Как ще бъде внесено?
О, ти не се отказваш.
Опаковано е в кутии от "Монополи".
Това е страхотно, татко.
Внеси го. Аз ще го пусна на улицата.
Ела тук.
-Как си?
-Хубаво парти.
Всички сте излезли. Това е страхотно.
-Да говорим по работа.
-Забрави за бизнеса тази вечер.
Върви си хвани една мулатка.
Искам си парите.
Аванс. Символ на добрата воля на семейството ми.
Символ?
Символ.
Слушай, момче.
Знаеш ли какво е Средновековие?
Това е от което измъкнах семейство Леон.
Компютризирах операциите ви.
Модернизирах охраната ви. Довлякох ви в 20-ти век.
Така че не ме дразни.
Какво е това?
Бакшиш? Не работя за бакшиши. Тя работи за бакшиши.
Искам си парите. Сега.
Върви да ги донесеш.
Винаги е удоволствие да се работи с теб.
Шампанско, моля.
Искате ли нещо?
Това, което искам, си го взимам
-Благодаря.
-Няма защо.
Добре дошли на нашия бряг.
Не съм ви виждал преди.
Живеех тук, когато бях малка.
Много неща се случиха откакто сте заминали.
Например?
Например аз.
Несигурността е опасно нещо.
Би могло.
Бих искал да танцуваме.
Какво лошо има в това да разговаряме?
По-късно. Сега ще получа това, което искам.
Много си красива тази вечер!
Ще изпратя шофьора си утре и ще ти покажа моят Маями.
Тъкмо навреме.
Да го направя ли, Таймър?
-Не си малка да се возиш.
-Престани!
Какво? Не съм достатъчно добър за теб?
Искам да си поиграя.
Хайде, скъпа....
-Престани! Остави ме намира!
-Хайде сега, какво има, а?
Ето, седнете на моето място.
Благодаря!
Мястото е заето.
Майната ти.
Моля?
Майната ти.
Подръжте за малко, моля.
Какво става?
Мразя ножове!
Майната ти! Гадно копеле!
Мисля, че има свободно място.
-Какво ще пиеш?
-Мартини.
Едно Мартини с лед.
Текила, без лед.
Никой не познава Маями като мен.
Искаш ли да прекараш деня с мен?
Аха.
Целуни ме.
Едва те познавам.
Чакай да прекараме нощта заедно.
Благодаря.
Стой тук. Трябва да се погрижа за нещо.
Имате ли запалка?
Този ли е?
Къде беше?
В къщи.
Благодаря.
Какво стана?
Не ми хареса шоуто.
Никога...
...не ми обръщай гръб...
...никога.
Разбра ли?
Съжалявам.
Влизай в колата.
Добре.
Всеки път,...
...когато ме докосне, аз....
Имам предвид...
...Той е човекът, които уби баща ми!
И той...
...ме целува и....
O, Господи!
Не си длъжна да го правиш.
Това е единствения начин да се приближа достатъчно, за да го убия!
Знаеш ли, имам една мечта:
Когато се случи, аз съм там.
Той ме гледа сякаш съм непозната.
И тогава му казвам името си.
И това е последното нещо, което той чува.
Не те подозират?
За сега ми вярват.
Той винаги е с теб. Как живееш?
Сама.
Нямам това предвид.
Как живееш...
...със себе си?.
А ти?
Хей, ти!
На теб говоря.
Мислиш, че ме познаваш?
Попитах те нещо. Мислиш ли, че ме познаваш?
Защото от начина по който ме гледаш, сигурно сме стари приятели.
Къде сме се срещали?
Никъде.
Никъде.
Харесваш ли кучката?
Или може би харесваш мен.
Не те харесвам.
Тогава не се взирай толкова усилено.
Някой може...
...да ти сложи нещо в окото.
Извратено копеле.
Тръгвай.
Лека нощ.
Адриан.
Слушаш ли?
Правило #1:
Не се доближавай отново до тях.
Правило #2:
Не се свързвай с мен.
Аз ще те търся.
Може би мога да ти помогна.
-Нека да помисля--
-Не.
Сега те са мой проблем, а аз техен.
Можеш ли да минеш?
Правило #3:
Ако това е номер...
...ще те убия.
Сега какво?
Ченгето ми беше редовен клиент. Хуанита ми играе номера.
Я се разкарай! Не се занимавам с лични проблеми!
Задник!
Не мърдай от тук.
Сега се връщам.
Какво щастие.
Хей, Чарли!
J & B.
Работата е там, Мани,...
...че ме мамиш.
Някой те е излъгал. Не съм откраднал един долар.
Надявам се, че не си бил ти.
Защото ако се опиташ да прекараш Джо Лейн....
Познаваш ме от колко, десет години?
Чист съм.
Добре.
Много добре.
Тогава няма за какво да се притесняваш.
Покажи ми счетоводните книги.
Какво има. Какво?
-Какво ще кажеш за едно питие?
-Става.
Септември липсва.
Адиос, Мани.
Какво ти се прави?
Какво?
Работя.
Имаш два часа!
Намери си друга работа, малката.
Намерили са две тела. Нещо приличащо на Чарли...
...и твоят управител на оня бардак. Умен ход.
Ти ли го поръча? И не си направи труда да ми кажеш?
Беше крадец.
-Разкажи ми за бомбата.
-Много чисто.
Нямаше никакви разрушения в страни от взрива.
Таймера е бил поставен в C-4, така че направо се е изпарил.
Брилянтен план, абсолютно професионален. Сигурно е специалист.
-Много е добър.
-Аха,ОК.
Може да постави бомба в черупката на омара ти и дори няма да разбереш.
Ще го убия!
Не можеш да убиеш някой преди да разбереш кой е, нали?
Ще го открия.
Това, което трябва да разберем е за кого работи.
Може би за ЦРУ.
Или за Мафията.
Но трябва да разберем за кого.
Да помислим.
Какво представлява убийството на Чарли в общата картина?
-Нищо.
-Дори по-малко.
Значи не е било за територия.
Било е лично.
От къде, по дяволите, знаеш толкова много?
Предполагам. Дай ми няколко момчета и аз ще открия копелето.
Чакай малко. Чакай. Трябва да реша.
Малко време за размисъл, а?
Ти се заеми, ОК?
Казах, че Трент ще го направи, OK? Не те чувам да казваш '"OK'"....
-Какво каза?
-OK.
Хубаво. Благодаря.
Майната ти.
Трябват ми пари за това, Джо.
Освен това мястото бъкаше от ченгета.
Не мога непрекъснато да се спъвам в проклетите граждански служители.
Имам нужда от абсолютен контрол.
Аха, OK, Ще....
Аз ще се погрижа за това.
Лично.
Здрасти, Таймър.
Как прекара деня?
Ето. Тъпчи се.
Видях го по новините.
Справи се с първия.
Благодаря.
Благодаря.
Е, просто си върша работата. Стой далеч от другите двама.
Бих могла да ти помогна.
Бих могла...
...да наглася нещата.
Не, стой настрани от това.
Бъдещето им се очертава много мрачно.
Все още ме следиш.
Нали?
Усещам го.
Всичко е част от работата.
Мислиш ли си за мен?
Аз да.
Моят личен призрак.
Или може би ангел.
-Бихме могли да се срещнем.
-Ти си красива жена.
Но аз не се срещам.
-Когато приключа с това, трябва да изчезна.
-Кога ще го направиш?
Скоро.
Много скоро.
Трент, познаваш шефа на полицията.
Трент ще работи с нас по проблема.
Той е бивш агент на...
...ЦРУ.
Специалист по експлозивите е, и ми се струва, че може много да помогне.
Не знам.
Това вече много се раздуха. Сигурен съм, че искате да не се вдига толкова шум.
Да, моля.
Струва ми се, че за Нед ще е трудно да остане незабелязан.
Мисля, че тук става дума за нещо повече от прекалено голямата шумотевица.
Бих казал, че аз съм този, на който може да се доверите, което е главното тук...доверието.
Да го очистя без много шум.
Нашите сапьори са най-добрите.
Надявам се да е така. Най-добре да бъдат истински магьосници...
...защото този мъж е впечатляващ.
А ти какво си, ветрило?
Хайде! Престанете, това е сериозно, нали?
Не започвайте пак!
Тук сме, за да намерим начин да предпазим бизнеса. Не го забравяйте.
Разбрахте ли?
Трябва да ви кажа...
...че това не подлежи на обсъждане.
Ще направя каквото мога. Ще го пусна на федералните.
Шефе, винаги е удоволствие да се работи с вас.
Радвам се, че се видяхме отново.
OK, Дани, помогни ми да се изправя.
O, Боже. Мразя го тоя диван.
Сега ме слушай,Дани.Ще ми направиш една услуга.
Постарай се всичко това да изглежда официално.
Не, моля те. Направи го, и ти обещавам...
...че няма да те забравя.
Човек трябва да яде.
Идиот.
Къде са сапьорите?
Хайде, момичета и момчета, какво правим? Съживете се малко.
Какво имаме?
Правим пълна проверка на всички присъстващи на партито.
Дай следващия.
Слушай, аз ще се погрижа за биографиите. Ти проследи C-4. OK, приятелче?
Шефът каза, че ти ще се включиш. Хубаво.
Обаче аз не приемам заповеди от никакви бивши.
OK, приятелче?
Трябва да ти кажа нещо. Извинявай, обаче ми се стори, че шефът ти каза...
...че ще получа пълно съдействие.
Честно казано...
...това не ми прилича на пълно съдействие.
Я погледни. Какво е това? Това е,....
Да не би да е lock-up?
Не знам. Може и да греша.
Вие сте експертите. Най-вероятно нямате нужда от мен.
Имам предвид, какво е това? Това е....
Семтекс.
Прав ли съм? Пластичен...
...пластичен експлозив.
Прав ли съм? Ти си експерта.
Това може да взриви цялата стая, а ако тя се взриви...
...цялата сграда може да избухне. Прав ли съм?
Не знам.
Може би ако сложа това вътре....
Какво друго имаме тук?
Това е детонатор, нали? А това тук е мини-предавател.
Това ми прилича на американска система. Наречи ме патриот...
...обаче американските продукти са най-добрите.
Гледай.
Ето.
Да видим.
Перфектно, първи път...
...всеки път. Завиваме го.
Едно малко завъртане.
И, voilа.
Перфектна бомба.
Която, разбира се...
...е абсолютно безполезна без...
...предавател.
Двайсет секунди, и...
...става напечено.
Деактивирай я, лицемерен нещастник!
Престани с глупостите!
OK, разбрахме те!
Дали?
-Достатъчно!
-Какво имаш предвид?
Мислиш, че ми пука дали цялата пресечка ще гръмне?
Не ми пука!
Това е достатъчно. Така ли?
Да, достатъчно е!
-Не мога да го направя.
-12.
Какво, ти да не си луд?
Аз съм най-откаченият човек, който ще срещнеш през живота си.
6.
5.
4.
-3.
-Моля те!
Сега ме чуй!
Погрижи се за глупостите.
И остави мацката от партито на мен. OK?
Разбрахме ли се?
Приятелче?
Харесва ли ти? Отнесете ги горе.
Харесва ми аз където живея.
На мен ми харесва където аз живея.
Благодаря.
Затворете вратите. Махайте се.
По-добре от колкото си свикнала?
Следащия път, когато поръчаш убийство имай преджид декоратора си.
Харесва ли ти да живееш опасно?
Малко опасност не е убила никого.
Нали, скъпи?
Понякога.
Знаеш ли...
...когато те погледна...
...виждам нещо, което много харесвам.
Знаеш ли какво е то?
Затаила съм дъх в очакване.
Виждам себе си.
Да приключваме с това.
Чакай малко.
Ти си счетоводителят на Моб, Бил.
Само това ли имаш за мен?
Не. Имам още нещо.
Чао, момчета.
Не го пипай! Може да е бомба!
Много смешно.
Кучи син!
Ей, хлапе!
Виж как си ми паркирал колата, бе!
Сър, не съм паркирал колата ви.
Извинете.
Ще я изкарам.
Ето ти бакшиша.
Страшно возене трябва да е било.
Това ли е примамката?
Кого ли ще заблуди това?
Някакви свидетели?
Хлапето?
Хитро, Рей.
Умно момче.
'"Bye-bye.'"
Поне не е загубил чувството си за хумор.
Кой ти разреши да се усмихваш?
Млъквай!
Доста голяма стъпка напред, нали?
Зависи от гледната точка.
-Томас ще дойде след малко--
-Млъквай!
Коя си ти?
Попитах, '"Коя си ти?'"
Коя си ти?
Ще ти кажа коя си.
Ти си никоя.
Аз създадох Адриан Хестингс.
Аз те вкарах вътре.
Ти работиш за мен. Никога не го забравяй.
Трябваше вече да си го накарала да излезе на светло.
Ти получаваш твоите три трупа, а аз получавам Рей Куик.
Такава беше сделката. Какво стана?
Не мога да го задържа на телефона достатъчно дълго, за да го проследя.
Не иска да се срещнем.
Ккаво трябва да направя? Да си пожелая той да излезе на слетло?
Затънала си до гуша.
Може би вече нямам нужда от теб. Възможно ли е?
Нуждаеш се от мен.
Проучих го, накарах го да се покаже.
С моя глас, с моите обяви. Доверява ми се.
Защо да имам нужда от теб?
Защо да не го докопам преди той да стигне до Томас?
Защо изобщо ...
...трябва да живееш?
Може би той не се интересува от устат, задник като теб.
Знае ли какво харесвам в теб?
Не е...
...поезията.
А сърцето ти.
Сърцето, което влагаш в работата си.
Обаче ако не си уредиш среща с него преди да стигне до третата мишена...
...ще се молиш за вниманието на Томас...
...нежното му докосване.
-Обещавам ти.
-Не ме докосвай, Нед.
Извинявай.
Винаги съм се чудил, Мей...
...какво беше...
...след като видя как убиват родителите ти.
Отиде ли до леглото?
Малката Мей прегърна ли ги?
Опита ли се да ги съживиш?
Колко кръв?
Просто съм любопитен, имаше ли...
...много кръв?
Недей.
Какво правиш тук?
Спокойно, готин.
Само те проверявам.
Нямам нужда да си ми бавачка.
Защо не търсиш атентатора?
И какво предлагаш да правя?
Претърсване от врата на врата?
Повдига ми се от теб.
Баща ми мисли, че има нужда от теб.
Когато разбере, че няма...
...ще те убия.
Ами....
...Чувствам се заплашен.
Заплашен си.
500.
OK, аз излизам.
Само секунда.
Май Монро.
Къде отиваш!
Ставай!
Влизай! Доведи го! Влизай вътре, по дяволите!
Задръж ги.
Изведи ги!
Браво, Рей.
Много добре.
Джо, толкова съжалявам.
Съжаляваш?
Синът ми...
...е в ковчег...
...и...
...ти съжаляваш.
Държа теб отговорен.
Той не искаше да ме слуша.
Какво каза?
Казах, '"Той не искаше да ме слуша.'"
Да не се опитваш да ми кажеш, че той е виновен?
Така беше.
Така било! Ти трябваше да му пазиш гърба!
Животът му беше в твоите ръце!
Знаеш ли какво направи?
Разби сърцето ми.
И сега...
...синът ми...
...лежи в сандък.
Ти...
...ти си този,...
...който позволи това да стане.
Не разсъждаваш разумно.
Иисусе Христе , не ми казвай какво мисля.
Не казвай нищо.
Кажеш ли още нещо, ще те убия.
Разбра ли?
А сега...
...върви...
...върви и намери този експерт по експлозивите...
...и...
...ми го доведи жив...
...преди да погреба Томас.
"Адриан Хестингс от Маями, окръг Дейд.
"Литургия ще се отслужи в петък в 15.00 в Сан Хуан Де Боско."
Тялото й е в градската морга.
Как ти звучи това?
'"Самотна, нещастна, дълбоко наранена, Ще бъдем дискретни.'"
Историята на моя живот.
Предай това на всеки по-голям обзорен бюлетин.
Остави номера за връзка и се приготви да го засечем.
OK?
OK.
Хора като него, не пускат обяви. Трябва да го изкараш навън.
Постарай се да го направиш.
Здрасти, скъпа! Носиш ли бельо?
Разкарай го.
Не мисля, че опитът ти съвпада с нуждите ми.
-Разкарай го.
-Нали това правя.
30 обаждания и нищо.
Не знам дали това изобщо има смисъл.
Това аз го решавам, OK?
Хайде, обади се. Обади се!
Пета линия....
Давай.
Ало?
Обаждаш се за обявата, нали?
Аха.
Да.
Мислех те за друга.
Обявата беше подобна на други.
Дай ме номер. Не мога да говоря от този телефон.
Забрави.
Кажи му, че имаш съобщение от Мей.
Имам съобщение...
...от Мей.
-Коя си ти?
-Тя е добре.
Иска да се срещнете.
Не, не мисля.
Дай ми Трент.
Какво каза?
Трент. Стои до теб. Искам да говоря с него.
Дай ми го!
Нед, чуваш ли ме?
Отговори ми. Отговори ми, Нед.
Приятелчетата ти знаят ли що за човек си? Или защо Агенцията те уволни?
Знаят ли какво удоволствие ти доставя да убиваш?
Колко ти харесва да гледаш окървавените тела да политат във въздуха.
Отговори ми. Когато допълзяваш вечер в дупката си сам...
...А ти си сам, нали? Кажи ми какво не ти дава мира.
Това, че изгуби работата си в ЦРУ...
...или това, че аз те предадох и съм все още жив?
Отговори ми!
Продаваш услугите си на този, който плаща най-много!
Гаден червей!
Майната ти, Рей! Майната ти! Ти убиваше!
Твоите бомби!
Колко бяха? 10, 50, 100, преди да им изгубиш бройката?
Твоя беше бомбата на моста в Богота! Твоя беше и в бунгалото!
Но ставаш немарлив. Нарушаваш принципите си.
Уби невинен човек.
Яде те отвътре, нали?
Винаги си бил прекалено чувствителен. Обаче познай какво?
Идвам да отнема болката ти.
Направо ще я отрежа от теб, и ще обвия пръсти около сърцето ти.
Точно зад теб съм! Познавам те!
Ти нямаш милост. Нямаш лоялност.
Нямаш принципи.
-Чуй ме, кучи сине!
-Времето ти изтече, 58 секунди.
По дяволите!
Кучи син!
Ще те унищожа! Ще те убия!
Какво ме зяпаш?
Обърни се!
Никой...
...да не говори.
Кажи ми, че го проследихте.
Кажи ми.
Затвори преди да го проследим.
-Имаме частично проследяване.
-Млъквай.
Отдаде ни...
...40 години от живота си.
Посвети живота си...
...щедро...
...смело...
...на всички нас, кубинските сираци.
Показа ни пътя.
Показа ни, че наказанието за греха е смърт.
Но наградата, която бог ни дава...
...е вечен живот...
...до Иисус Христос.
Е,как изглеждах?
Защо го направи?
Исках да се срещнем.
Исках да знам дали си това, което винаги съм си мислила.
Никой не е.
Задръж.
Отвори ковчега.
Кой сте вие?
Казах, '"Отвори ковчега! '"
Кучка!
По дяволите!
Не би трябвало да сме тук.
Не и ако искаме да останем живи.
Заслужава ли си?
Така мисля.
Надявам се.
Нека видя това красиво лице.
Защо ме остави да мисля, че съм те убил?
Това беше единствения начин да се отърва от горилите на Томас.
Кажи ми подробностите.
Една жена беше умряла в спешното отделение.
Оставих портфейла си в нейната чанта...
...и ето ме тук.
Много хитро, особено...
...ако си аматьор.
Можеше да умреш.
Трябваше да бъда там, когато той умря.
Трябваше да го видя.
Във всеки случай....
Знаех, че ще избереш най-безопасният начин.
Проучих стила ти.
Знам, че винаги фокусираш детонациите.
Така че знаех...
...че докато стоя срещу Томас, точно пред него, ето така....
...дори по-близо, така...
...знех, че съм в безопасност.
Извинете.
Полицията издирва тези двамата.
Ако ги видите, обадете си на номера на гърба.
Чакайте малко.
Виждала съм ги.
Върнала си се от света на мъртвите.
Господи.
Слава Богу.
Точно щях да ти се обадя.
Това за погребението, съжалявам, просто....
Това беше единственя начин да го накарам да се покаже.
Стана. Не е необходимо да ти казвам.
Използвах обвързването, и го хванах.
Не можеше да стои далеч от мен.
Е и?
Искам да си изясним едно нещо.
Всичко това беше, за да мога аз да го получа?
Имахме сделка. Аз изпълних моята част.
Много си интересна, Мей.
Къде е той?
-Тук!
-Къде?
-В хотела.
-Знам, че е в хотела. Къде?
Имам ключ. Мисля, че е --
Този ключ?
Имам предвид, наистина имам ключ.
-Някъде на високо е, на 10 или 11 етаж .
-Заведи я в колата.
-Хайде.
-Оставих си чантата в стаята, трябва да --
-Млъквай. Заведи я в колата.
-Трябва да свърша няколко неща.
Спри да ме дърпаш насам-натам!
Много ме изнерви. Само за секунда...
Къде мога да отида?
Хари, слушай...
Хари, ще ти се обади след малко.
Дай ми телефона!
Стая 1205.
Хората на Леон се качват.
Натопи ме.
-Защо?
-Не съм.
Давайте. Измъквайте се.
Има пожар. Хайде. По-бързо.
Къде отиваш? Използвай стълбите. Този е пълен. Махай се!
Съжаляваме. Номерът не може да бъде набран.
Моля проверете номера и наберете отново, или се обадете на оператора.
Ако трябва да се обадите, моля затворете и наберете отново....
Ако имате нужда от помощ, затворете и се обадете на оператора
Не мърдай!
Не пипай нищо!
Подай ми ръка!
По дяволите!
Хайде! Хайде!
Хей, какво стана с осветлението?
Охрана, изведете го!
Хайде, задник! Давай!
Имаше инцидент, но няма опасност.
Няма причина за паника.
Това е тя.
Коя?
Кучката, която спеше с Томас.
Самоличността и беше фалшива. Рей Куик работи за нея.
Алис...
...и Стен Монро.
За какво става дума?
Аз съм хлапето, което твоето момченце пропусна в гардероба.
Това беше много отдавна.
Не и за мен.
Сега разбирам.
Сега разбирам. Ти....
Ти си мислиш...
...че Томас е наредил убийствата. Е, грешиш.
Ако някой в тази къща има право да дава заповеди, това съм аз.
Разбра ли? Аз давам заповедити.
Аз нареждам кой да бъде убит...
...и кой не. Разбра ли?
Имам нужда от нея...
...за да стигна до Рей.
Трябва да проведа още един телефонен разговор и след това е твоя.
Трябва ми сега.
Сигурен ли си?
Джо, моля те.
Отведи кучката.
Шоуто започва.
-Ало?
-Аз съм.
Рей, съжалявам. Не знаех, че идват. Повярвай ми.
Ще ти кажа в какво вярвам.
Вярвам, че много те бива по телефона.
Трябва да те видя.
И отново да ме натопиш?
Не, ще го пропусна.
Приключих с поемането на рискове.
Това ли е?
Просто си разделяме?
Завинаги?
Така е по-добре за всички.
Моля те, не знам на какво е основана връзката ни...
...но знам, че не е на сигурността.
Твърде неясна си.
Адриан Хестингс, Мей Монро.
Коя, по дяволите, си ти?
Помниш ли Фонтебло?
Да.
Помниш ли как ме докосваше?
Помниш ли гласа ми?
Не по телефона...
...не...
По теб.
Близо до теб.
Достатъчно близо да го усетиш.
Защо ми казваш всичко това?
Защото трябва.
Моля те, Рей.
Трябва да се срещнем.
Моля те.
Моля те, скъпи.
Дабъл-M Сийфууд, веднага.
Добре.
И Рей....
Тук съм.
Помниш ли бележката, която ти оставих като се разделихме?
Последното нещо, което ти казах?
Помня всичко.
Имах предвид всяка една дума.
Влизаш сама.
Ако това е капан...
...обещавам ти, че ще умреш.
Но ако е вътре...
...Накарай го да се почувства в безопасност. Аз ще слушам...
...от този микрофон.
В момента, в който чуя гласа му...
...влизаме.
Разбра ли?
Сега излизай от проклетата кола.
Когато всичко това свърши...
...може да прекараме малко време заедно.
Знаеш ли,...
...ако се отървеш от вонята на Томас и Рей...
...можеш да заприличаш на нещо.
Хайде.
А после можеш да влезеш и сам да го убиеш.
Не ми пука!
Хайде!
Мърдай!
Ако мигне...
...убий я.
Лош план, Нед.
Това е, хванахме го. Влизайте.
Хайде, страхливецо!
Мислиш, че ще го повтори ли? Влизай!
Наблюдавайте реката и страничните улички!
Шибани раци!
Браво, Реймънд.
Гледай реката!
Искаш отново да ме натопиш?
Какво е това?
Раздроби го.
Спирачки.
Странен звук, леко заглушен.
Говорещи хора...
...слизащи по стълби.
Затваряне на...врати.
Гласове...механични звуци.
-Свиркане!
-Слизащи от автобус хора!
Трябва да можеш да виждаш общата картина.
И на двата записа ли ги има?
Знаех си! Трябват ни маршрутите на автобусите. Какво имаме?
Използва улични телефони, но стига до там с автобус.
О, Рей, винаги толкова прецизен.
Да видим. Качва се на автобус там, където живее, и...
...и се връща по същия начин. Добра наблюдателна техника.
Вози се на автобуса 20, 25 минути във всяка посока. Значи имаме....
Четири, четири и четири.
Ето, в този триъгълник е.
Три маршрута, това е. Проверяваме на всеки 5 минути.
А ресторантите?
Трябва да яде някъде.
Опитайте се да си спомните. Слязъл е от автобуса сам, купил си е цигари.
Погледнете лицето!
Имаме много редовни клиенти, но той не е от тях.
Погледнете лицето отново! Хайде. Хайде!
Нищо.
Хей, Хенри!
Забравих да ви кажа, че правим доставки по домовете.
Това е видение.
Добро утро.
Трябва да тръгвам.
Къде? Мисля, че вече не сме добре дошли в Хилтън.
Искам да остана с теб.
Но за мен още не е свършило. Джо Леон е поръчал атентата.
Чакай малко.
Мислиш, че ако убиеш Джо Леон всичко ще бъде наред?
Нещо трябва да бъде.
Ти изпълни работата. Не те моля за помощ. Аз ще го направя. Дължа му го.
Не.
Дължиш го на нея.
На нея. Цял един живот. Ела тук.
Ела тук.
Остави го зад гърба си, или миналото ще те изяде отвътре.
Знам какво говоря.
Трябва да тръгвам.
Пожелай ми късмет.
Не.
Ела тук. Никъде няма да ходиш.
Активиране на контролирана детонация. Въведете кода.
Top of the world, Mom.
Активирана!
Едно...две...три....
Страх ме е да попитам.
Експлозиите ще започнат, ако вътрешният периметър се наруши.
Всяка една лампичка е мина, задействана от натиск. Ако една се взриви, всички останали също ще се взривят.
-Къде са?
-Навсякъде.
Не се тревожи, още не са активирани.
Когато индикаторите светнат червено...тогава се тревожи.
Така е добре. Хубаво неочаквано нападение!
Не се доближавайте до склада. Всичко е минирано.
О, я стига глупости.
Това беше добре. Аз го научих на това.
Каква ирония, да взривиш камиона на сапьорите.
Добра работа, Рей.
ВНИМАНИЕ!
Стрелбата автоматично ще детонира B-20...
...достатъчни да взривят две квадратни мили.
Дай ми това.
Слушайте! Ако някой стреля...
...ако някой стреля, ще го убия!
Всичко е минирано, а аз го искам жив. Ясно ли е?
Това е ново.
Какво е чувството, приятелче?
По дяволите, писна ми от аматьори.
Ти си луд.
Всичките най-елитни професионалисти в света...
...всичката екипировка...
...всичките технологии, и какво имаш?
Нищо.
Всичко трябва да правиш сам.
И защо?
Напоследък човек не може да получи квалифицирана помощ.
Имам изненада за теб, Рей.
Готово. Да тръгваме.
Не мърдай!
-Ще те преведа през мините.
-Евакуирайте се!
Рей...?
Извинявай. Трябваше ли да почукам?
Ти губиш, аз печеля.
Тя е мина, Рей. Семтекс, с нитроглицерин.
Табакерата. Честна дума, можеш да погледнеш.
Само погледни, без да пипаш.
Можеш да се запиташ, '"Защо трябва днес да умра?'"
Извади го. Бавно.
Бавно.
Отвори го.
Всеки заслужава да умре.
Попитай Господ.
Той не подбира.
Тогава защо аз да подбирам?
Чао.
И нещо, което научих от теб.
Детонацията е фокусирана. Ще взриви само нея.
-Много хитро, нали.
-Не мърдай. Има живачен детонатор.
Ако го наклониш, ще гръмне.
Добре.
Както и да е, Рей, тя вече е мъртва. Това, което трябва...
...това, което трябва да направя, е да те хвана жив, защото моят шеф...
...иска да те гледа в очите, когато умираш.
Смахнат психар.
Трогнат съм, наистина.
Какво стана с нас, Рей?
Бяхме...
...бяхме добър екип.
Ти беше специалистът, а аз взимах решенията.
Не трябваше да ме предаваш.
Защото сега ще умреш!
Виждам, че още живееш в миналото, Рей.
Спомените винаги те размекват, нали?
Все това '"да спасим невинните.'"
Знаеш ли какъв ти е проблемът, Рей?
Прекалено си сантиментален.
Няма нищо лошо в това да си сантиментален.
Това понякога може да ти спаси задника.
Знаеш ли какво: от това няма измъкване.
Мини!
30 секунди до пълното разрушение.
Плъзни го в ръката ми.
25 секунди.
Всичко е наред.
Просто го направи, Мей.
Измъкни си ръката.
20 секунди.
Тръгвай. Право надолу и в дясно.
Няма да тръгна без теб.
Точно зад теб съм.
10 секунди.
5 секунди.
Хайде! Хайде!
3 секунди.
Благодаря ти.
Ти си милостив, Боже.
Благодаря.
Копеле!
Как се чувстваш сега?
По-добре.
Subtitles by Scarlett ;-)
Word is you are the best.
If we couldjust meet....
I don't meet or work in Miami and I don't do jobs like this.
Every day is worse...
...remembering what happened.
For twenty years she has carried a vendetta...
Waste them.
...against an untouchable criminal empire.
The only thing I understand anymore is revenge.
You'll only get one of them.
That's why I need you.
Her only hope is a man known as the Specialist.
His identity is unknown.
An explosives expert.
He uses his skills to punish those the law cannot reach.
Your specialist's name is Ray Quick.
He's ex-Coperative Ops.
Worked with me in fact. Years ago.
You deserve better.
This guy is good.
If he put a bomb in your crab shell you wouldn't know it.
You think killing Joe is the solution?
Something has to.
Nice one, Ray.
Now come on out.
I want my son to be protected 24 hours a day.
You like to live dangerously?
A little danger never killed anyone.
Come on, talk to me!
You shot a lot of people!
Now they've come back to haunt you!
Fine then, come on!
You've got no mercy.
And you've got no code!
I'm right behind you...
...and I'm gonna close your heart in my hand!
Now!