The Skulls II (2002) (Skulls II cd2.srt) Свали субтитрите

The Skulls II (2002) (Skulls II cd2.srt)
Адът да стоиш буден по време на скучна лекция. Г-н Сомърс.
Сега ли е момента да ви изненадам,
като ви дам невероятно дълбокомислен отговор,
който доказва, че съм внимавал?
Не.
Сега е моментът, да ви пиша двойка.
Както виждате, адът е неизменна част от ежедневието ни,
както ние с г-н Сомърс току-що доказахме.
Това е за днес.
Тук е секретаря на Али и Кели. Няма ни. Оставете съобщение след сигнала.
Али, оставям стотно съобщение, трябва да поговорим.
Звънни ми. Искам да знам, какво има. Нещо съм пропуснал.
Звънни ми. О, и Кели, привет и на теб.
- Много неща се случиха напоследък.
- Така ли?
Да. Какво ще правиш сега? Да пием по една бира.
Бих искал, но закъснявам за лекция. Трябва да вървя. Друг път.
Добре.
СТУДЕНТСКИ САМОУБИйСТВА/1995-2000
СТУДЕНТ ПО ЖУРНАЛИЗЪМ НАМЕРЕН МЪРТЪВ
Студент по журнализъм и гребец от Ню Хейвън,
Уилиам Бекфорд, беше намерен в квартирата си
от своя съквартирант и съотборник Лукас Макнамара.
Как си, човече?
- Какво правиш?
- Проучване за проект.
Не прекалявай с ученето. Ще ни съсипеш репутацията.
- Добре.
- Последните 24 часа бяха въртележка.
Снощи - посвещаване. Тази сутрин чудесен мотор.
А няколко часа по-късно, загуби приятелката си.
Чух за случката в ресторанта.
Много хора казват, че си изглеждал бесен. Чак опасен.
- Нищо подобно.
- Ти ли удари Али?
- Не.
- Зле е насинена...
- Не я ударих, разбираш ли?
- Добре.
Само ти казвам, че...
можеш да разчиташ на нас.
- Какво искаш да кажеш?
- Не се бой.
Сигурен съм, че с Хътч ще убедим Али да не те съди.
- Да ме съди?
- Райън, вярвай ми.
Ще видиш, ще ти помогнем. Ще ти разрешим проблемите.
Разчитай на нас, каквото и да става.
Както ние можем да разчитаме на теб. Нали?
""Черепите"" - над всичко.
- В къщи ли е?
- Не.
Чух за историята в ""Джипси"". Кажи ми какво става.
- Чула си?
- Всички само за това говорят.
Кога спа за последен път?
Отдавна.
Защо не влезеш?
Не разбирам, защо Али се държи така.
Дори ми каза, да не те пускам.
Заради ""Черепите"". Трябва да се я наплашили.
- Али не се плаши лесно.
- Тогава са я подкупили. Не знам.
- Но защо?
- Именно. Защо?
Ако работата с Диана на покрива е била трик, какъв им е проблемът?
От една страна ми дават мотора на моите мечти,
а от друга настройват Али срещу мен,
после заплашват да ме съдят.
Изглежда се опитват да ти кажат нещо.
С кодирано съобщение.
Прилича на празно предупреждение. Нищо не се е случило.
Може би е за нещо, което ще се случи.
Имаш ли някаква идея?
Имам, обаче... не знам.
Е, Али ще се прибере по някое време.
Ще се опитам да поговоря с нея.
Чудесно. Ще ти бъда благодарен.
- До скоро.
- Звънни ми.
- Какво има?
- Г-жа Бекфорд?
- Какво искаш?
- Казвам се Райън Сомърс.
Бих искал да поговорим за сина ви Уил.
- Не искаме неприятности.
- Моля ви.
Просто искам да разбера какво се е случило.
Господине, не съм тук за да ви заплашвам.
Дойдох, защото не искам това да се повтори.
Трябва ми помощта ви.
Благодаря.
Борихме се, колкото можахме, докато парите свършиха.
Едва наехме адвокат.
- А и той заряза делото след месец.
- А полицията в Ню Хейвън?
Ти май не си наясно в какво се забъркваш.
""Черепите"" са навсякъде и във всичко.
Знам, но все някой би могъл да ви помогне,
поради характера на делото.
Студентите са знаели. И деканът е знаел.
Няма значение.
Който и да им се противопостави, намират начин да му запушат устата.
Без изключение.
Знам.
Просто се опитвам да науча истината.
Истината е, че отнеха сина ни заради една статия.
Хванаха го в гробницата на ""Черепите"", затова го убиха.
Г-н и г-жа Бекфорд,
ще излъжа, ако кажа, че знам какво сте преживели.
Защото не знам.
Но тези хора ще продължат да правят каквото си поискат,
- докато някой не ги спре.
- Не можеш да спреш ""Черепите"".
Най-много можеш да оцелееш.
- Здрасти, Кел, как си?
- Чаках да се прибереш, странниче.
- Снощи не се прибра.
- Извинявай. Трябваше да се обадя.
Райън се отби.
Казах ти да не го пущаш.
Какво ти обещаха ""Черепите""?
Не можеш да съдиш Райън. Ще му съсипеш живота.
Няма да се стигне до там, ако той постъпи както трябва.
Нима вярваш на глупостите им за могъщество?
Те просто ще те използват, както всички други.
Обичах те като сестра.
Нямаш идея как ме боли, че така ми се нахвърляш.
Тъй като къщата е на мое име, не аз, а ти ще се изнесеш.
И преди да си отидеш, плати каквото дължиш за телефона.
До утре вечер да си се изнесла, ясно ли е?
- Ало?
- Здрасти, Рай. Грег е.
- Какво искаш, Грег?
- Пусни телевизора.
- Какво?
- Пусни го на седми канал.
Чакай малко.
- Кой канал?
- Седми.
По дяволите.
- Това ли е момичето от покрива?
- Да.
Рай, внимавай какво правиш. Ще ти звънна утре.
НЕЗБАВНО
Райън, за съжаление имаме лоши новини,
но решихме, че трябва да ти кажем. Отнася се за Диана Ролинс.
Тя е загинала.
На връщане от ваканцията, за която ти казах.
- В Ню Хампшър?
- Колата поднесла и паднала от шосето.
- Явно е била ужасна катастрофа.
- Точно така. Катастрофа.
Според съдебния лекар,
в кръвта й нямало нито алкохол, нито наркотици.
Просто е била на неподходящо място, в неподходящ момент.
Съветът счита, че не трябва да се разчува, че сме разиграли злополука,
когато беше послушник.
Искат от мен да се уверя, че ще спазваш първия закон.
""Черепите""- над всичко.
Знам, че се безпокоеше за нея.
Всички ние ще бъдем благодарни, ако от уважение към Диана,
не говориш повече по този въпрос.
То няма за какво да говоря.
Нали, Паркър?
Хътч, ела.
Знам, че двамата сте се карали.
Искам да се ръкувате и да заровите томахавката.
Нали не се сърдиш, Райън?
Не.
Нали си наясно, че всичко беше лъжа?
Знам какво се опитваш да направиш, но сега вече ме е страх.
Наистина ме е страх.
Трябва да направим нещо, Джеф. Имам нужда от помощта ти.
Трябва да вървя.
- Говорих с Али.
- Е, и?
Да имаш свободен диван?
Аз просто стоях там.
- Само слушах.
- Какво би могъл да направиш?
Оставих Паркър да ме мачка.
Не би могъл да се противопоставиш. Поне не там, в гробницата.
Да, обаче... видях момиче да умира.
И съм безсилен да направя нещо.
Какво е това?
Да не е...?
Не можем да говорим вътре. Те чуват всяка дума.
- Може би трябва да отида в полицията.
- Без доказателства?
И не забравяй, че Али заплашва да те съди.
Нищо не съм направил.
Но цял ресторант хора мислят, че са те видели да я заплашваш.
- Мислиш, че съм свършен.
- Освен, ако не сме пропуснали нещо.
Не, милион пъти съм го премислял.
Кажи ми точно какво видя.
Слушай, безполезно е.
Добре.
Първо се появи Хътч, с електрическо фенерче в ръка.
После видях Диана.
Отначало беше срамежлива.
После престана да се срамува, ако разбираш какво имам предвид.
И след това...
тя падна.
Тя носеше ли нещо?
- Одеало.
- А Хътч?
Тя пи нещо.
- Чакай.
- Какво?
- Нещо, което Паркър каза.
- Според съдебния лекар,
в кръвта й нямало алкохол или наркотици.
- Не, това нищо не означава.
- Може да означава всичко.
Може грешно да е разбрал. Нищо не можем да докажем.
- Докладът от аутопсията.
- Какво?
В него трябва да пише времето на настъпване на смъртта.
Вярно.
Кога я видях да пада? Събота вечер ли беше?
Да. Преди четири дена.
А казаха, че катастрофата е станала днес следобед.
Не разбирам много от патология, но знам, че има голяма разлика
между труп от няколко часа и труп от четири дена.
И се обзалагам, че е имало както наркотици, така и алкохол.
Трябва ни доклада от аутопсията.
Аз ще се настаня на този изключително удобен диван,
а леглото горе е за теб.
Благодаря.
Слушай, Кели,
каквото и да стане, надявам се...
Нали разбираш, ако не си против,
надявам се, нещата между нас да останат...
разбираш ли, както сега.
Непременно.
Чудесно.
Лека нощ.
Осем часа е. Сигурен ли си, че ще бъде там?
Всяка сутрин брат ми Грег е на работа точно в 7:30ч.
Това е едно от малкото неща, на които човек може да разчита.
Ало, търся Грег Сомърс.
Какво?
Не, Грег Сомърс.
Разбирам. Благодаря.
- Уволнили са го.
- Какво?
Това сигурно е той.
Ало. Грег, ти ли си?
- Ало?
- Наблюдаваме те.
Кой се обажда?
Да се махаме от тук.
- Добре ли си?
- Да.
- Грег, това е Кели. Кели, Грег.
- Приятно ми е.
Райън ми е разправял за теб.
- Мога да си представя какво.
- Защо те уволни Тафт?
Ти беше добър малък войник. Не разбирам защо.
Станах неудобен, защото ти звъннах Трябваше да знам, че ще подслушват.
Искат да ме държат чрез теб.
Опитват се. Няма да ми дадат да работя, ако ти кажа за Диана.
Ако продължа да си пъхам носа, ще ме дадат под съд за побой.
Глупости, обаче така ги представят, че съдът може и да повярва.
- Съжалявам, Райън.
- За какво?
Опитах се да заместя баща ни и те забърках в тази каша.
Мислех, че членство в ""Черепите"" ще те направи по-силен.
Повярвах на една лъжа.
И двамата се излъгахме. Не се самообвинявай.
Едно нещо мога да ти кажа. Диана Ролинс не умря в катастрофа.
- Истината е потулена.
- Знаеш, че те няма да спрат.
Тогава и ние няма да спрем.
- Добре ли го познаваш?
- Беше мой свидетел на едно дело.
- Свестен човек ли е?
- Не е лош.
Отдавна не сме се виждали, Грег. Как си?
Добре съм, Филип. Благодаря. А ти?
Отлично. Просто отлично, нали разбираш.
Благодаря ти, че ни прие. Няма да ти отнемеме много време.
Няма проблем.
Д-Р Ф. СПРАГ СЪДЕБЕН ЛЕКАР
- С какво мога да ви услужа?
- Имаме няколко въпроса
за едно момиче, което са докарали вчера. Диана Ролинс.
- Това проверка ли е?
- Какво искаш да кажеш?
Вие сте от тях, нали? И двамата.
От кои да сме?
Слушай, Грег, кажи на твоите хора, че могат да ми вярват.
Радвам се да го чуя.
Защото знаеш какво ще стане, ако не оправдаеш доверието.
- Заплашваш ли ме?
- Мислиш ли, че те заплашвам?
Същото го казах и на шефа ти.
Ще работя с вас, но не ме притискайте много.
Помнете, че имам застраховка.
- Застраховка?
- Разбираш ме.
А, истинския доклад.
С действителното време на смъртта.
В който пише какво е имало в кръвта на Диана.
Мисля, че приключихме разговора.
Добре, Фил, успокой се. Позна, това е само проверка.
Знаех си.
Разбираш деликатността на положението ни.
Разбира се.
- Трябва да сме сигурни.
- Разбирам.
Ако мога отново да ви услужа...
Надявам се, че харесваш как се отплащаме.
Тя е страхотна.
Ако ми носиш сандвича, остави го на бюрото.
Извинете.
Групата ни е на обиколка на болницата, а аз май се загубих.
А, срамота.
Можете ли да ме упътите.
Мога да направя нещо повече.
Ще те разведа като специален гост.
Няма нужда. Сигурно сте зает.
Как каза, че се казваш?
- Ерика.
- Аз съм Филип.
Виждаш ли табелката на вратата?
Това съм аз.
- Знаеш ли какво означава?
- Не.
Означава, че аз съм големият шеф тук.
Ела да те разведа.
Тук ги режем.
Вярвай ми, свиква се.
- По дяволите.
- Какво не е наред?
Забравих пейджъра си в офиса.
Трябва да отида да го взема.
Мислех, че ти си големият шеф.
Вярно е. Но винаги има някой по-голям шеф.
Скоро ще разбереш.
Хей, какво правиш в офиса ми?
А ти какво правиш с нея?
Хрумна ми нещо.
Тук е д-р Спраг. Дай ми охраната.
У теб ли е?
Да.
- Хътч, Уинстън се обади.
- Какво има?
Научил от своя човек в кметството, че са арестували Райън Сомърс.
- За какво са го арестували?
- Влизане с взлом.
В офиса на съдебния лекар в моргата.
- Взел ли го е?
- Не.
Не са го намерили у него. Искам да приключа тази история.
Да вземем Али и да подадем оплакване срещу кучия му син.
Добре.
Време е да си сложиш тъжното лице, скъпа.
Така добре ли е?
Да вървим.
Време беше.
- Мат Хътчинсън?
- Да.
Арестуван си. Отведи го.
За Бога, какво е това, Паркър? Обади се на баща ми.
Хътч, не казвай нищо. Какво става?
Не съм прокурор, но мисля, че твоят побратим е обвинен
в убийството на Диана Ролинс.
Госпожице, ще говорим по-късно.
Аз изчезвам.
- А ти можеш да повикаш адвоката си.
- Какво?
Заговор. Обструкция на закона.
- Това е лудост.
- Имаме доклада от аутопсията.
- Истинския.
- Нима?
Да. И имаме свидетел,
който потвърждава, че Диана Ролинс е била в клуба ви в събота вечер.
- Само Райън Сомърс твърди така.
- Вече не.
Г-н Колби дойде по своя воля.
Той потвърди показанията на г-н Сомърс за събота.
Сега ще се обадиш ли някому?
Идвам веднага, Паркър. Не казвай дори как пиеш кафето си.
Къде е проклетата кола? Едуард, разбери какво става.
Г-н Тафт?
- Казвам се Шон Бекфорд.
- Знам кой си.
- С какво мога да ти услужа?
- По съвет на адвоката ни
ви даваме възможност да се разберем без съд.
- Нямам време за това, г-н Бекуит.
- Бекфорд.
Доколкото знам, не можете да си позволите свестен адвокат...
Имаме адвокат, г-н Тафт.
Здравей, Уинстън.
Каква щастлива двойка.
Защо го направи, Али? Каква беше сделката?
Целият факултет можеше да ни завижда.
Идеалната двойка.
Ти беше в ""Черепите"".
Но ти не се възползва. Провали бъдещето ми.
Те ми го предложиха обратно. Да бъда сред най-добрите.
Нямаше за какво да се колебая.
Само да пипна Сомърс, на кръст ще го разпъна.
Млъкни. Би могъл още да бъдеш с Хътчинсън.
Бъди благодарен, че те измъкнах под гаранция.
Срам и позор
сполетяха този ордер.
Това е недопустимо.
Братя, тази вечер сме принудени да вземем прискърбно решение,
и да изключим член на този орден.
Сенаторе Милфорд. Радвам се, че сте събрали всички.
И че сме единодушни.
Точно това щях да предложа по отношение на г-н Сомърс.
Решението е прискърбно, но нужно.
Г-н Нийл,
членът, за когото говоря, сте вие.
Като председател на върховния съвет бяхте задължен
да защитите ордена.
Това беше задачата ви. И вие се провалихте.
Не!
Искам да кажа...
Моите почитания, господине, но аз защитих ордена.
Не мислиме така.
Уинстън, моля те, кажи им.
Кажи им, че исках да изгоня Сомърс, но ти не ми даде.
Кажи им, че искаше да задържиш брат му във фирмата си.
Г-н Нийл, дръжте се мъжки.
И поемете отговорност за своето нехайство.
Г-н Нийл, бихте ли дошли тук?
Това не е справедливо.
Трябва да изключите Сомърс, а не мен.
Не е нужно, Паркър.
Аз сам си отивам.
Г-н Нийл,
вие се проявихте като човек без висок морал
и характер.
Връзката ви с този орден ще бъде заличена.
- Бихте ли свалили часовника си?
- Не.
Мислиш, че можеш просто да дойдеш и да ми съсипеш живота?
Така ли си мислиш?
Ти сам си го съсипа.
Не ми обръщай гръб.
Нищожество. Не можеш да предадеш ""Черепите"" и да оживееш.
Чуваш ли ме, Сомърс? На теб говоря.
Ще те убия!
Часовникът му.
Аз съм ""Череп"". Моля ви, недейте!
- С това уговорката ни приключи.
- Аз съм ""Череп""!
По дяволите! Не!
Аз съм ""Череп""! Оставете ме!
Моля ви, недейте!
Нямам повече работа тук.
Оставете ме!
Аз съм ""Череп""!
- Здравей.
- Ще караш ли?
Не, благодаря. Не, че колата ти не е хубава.
Не е бърза, но е кола с характер.
Добре е, да си с характер. Безусловно е добре. www.free.top.bg/divxboss