The Shipping News (2001) Свали субтитрите

The Shipping News (2001)
КОРАБНИТЕ НОВИНИ
Нямам цял ден.
Не мога, тате.
Нямам цял ден, момче!
Хайде, момко.
Помощ...!
Можеш да го направиш.
Хайде...
Да те видя, че гребеш с ръце.
Ритай с крака.
Можеш да го направиш.
Хайде!
Не се и опитваш!
Никой няма да го направи вместо теб!
От теб зависи!
Понякога си представях,
че при раждането си, съм бил даден на друго семейство,
и че някъде на света
истинските ми родители копнеят за мен.
От гледна точка на баща ми
неспособността ми да плувам по жабешки
беше едва първата от многото.
Неспособност да говоря ясно.
Неспособност да стоя изправен.
Неспособност да си намирам приятели при всяко от местенията ни
в друг отегчителен град
В мен баща ми виждаше един пропаднал живот -
неговия.
Когато бях приет в колежа,
баща ми помисли, че е станала някаква грешка.
Когато отпаднах година по-късно.
хич не беше изненадан.
Куойл!
Куойл!
Работата не те стимулира достатъчно, а?
Не. Тоест, да.
Искам да кажа...
Това е най-добрата работа която съм имал.
Неуверено навлязох в зряла възраст
учейки се да различавам чувствата от живота си...
без да разчитам на нищо.
Свикнах да съм невидим.
Докато... някой не ме забележи.
Писна ми от тези простотии!
Къде отиваш, Петъл?
Да тръгваме.
Събуди се! Тръгвай!
Как се казваш?
Куойл.
Добре ли си?
Умирам от глад, Куойл. А ти?
Продавам аларми против крадци.
Сериозно?
Трябва да е интересна работа.
Аз нагласявам мастилата в печатница.
Работя за "Пукипси Нюз".
Не си хапнал нищо.
Е, какво мислиш?
Искаш да се ожениш за мен, нали?
Сега е 8:05.
Мисля, че към 10:00 ще те чукам.
Какво мислиш по въпроса?
О, Господи!
Този засега е най-големия.
Да... Винаги огладнявам след чукане.
Предполагам, че е защото изгарям бая калории.
Живееш в дупка, Куойл.
Обичам те.
Обичам те.
гриз-гриз,
малко мишле.
Какво каза доктора?
Ако след това имам стрии, ще го съдя до дупка.
Да, бе, Петъл, ама всичко наред ли е?
Петъл? Петъл?
Петъл, ти си единствената жена, която някога съм обичал.
Ти си... ти си единствената.
Аха... Как се прави коктейла "Алабама Слама?
Къде си, скъпа?
В Алабама, там е работата.
Провери рецептата.
На хладилника е, там където държа г-н Бостън.
Ако си дойдеш вкъщи, ще ти направя един.
О, няма значение.
Ще пия една водка.
Всичко е наред, Бъни (зайче) мило.
Знам...
Добре, бебчо.
Приятелят ти отиде ли си?
Моят "приятел."
О, по дяволите.
Недей! Не ме докосвай.
Престани да шеташ...
да се прокрадваш, да чистиш.
Виж...
това не е хубаво.
Намери си приятелка.
Не ми трябва приятелка, искам теб.
На погребението ти.
Слушай, ще си бъдеш ли вкъщи за вечеря?
Не ме чакай.
- На Бъни й е мъчно за теб, и...
- Здравей, Петъл.
Здрасти, Зайче Байче.
Петъл трябва да бяга.
Много е хубаво.
Ето. И това също е хубаво.
Благодаря.
Красиво е.
О, по дяволите!
Съжалявам.
Всичко е наред.
Здравейте, това съобщение е за Дениъл Смит
в потвърждение на срещата ви с д-р Дейвис днес наобед.
Куойл? Баща ти е.
Загубих домашния ти номер.
Време е аз и майка ти да прекратим това.
Оставил съм инструкции на погребалните Дейтън & Синове.
Казах им да съобщят на сестра ми, Агнис Хам.
Не беше кой-знае какъв живот.
Никой не ми даде нищо.
Другите биха се предали и биха се превърнали в безделници и скитници,
но аз не го направих.
Минах без предимства, за да останат за теб.
Не че направи нещо с тях.
Какво, да не са били болни?
О, стига де.
Трябва да са оставили нещо.
Колко струва къщата им?
Не, Петъл, банката я взима.
Нищо не остава.
Има медицински сметки, цените на погребението, и...
всичко свърши, скъпа.
Искаш да се ожениш за мен, нали?
Няма да трябва да ходя на училище?
Това е приключение.
Кой ходи на училище, щом е на приключение?
Татко ще дойде ли?
Не. Татко е скучен.
Татко е скучен?
Да, точно така.
Ти си много умно момиче.
Франк е там. Хайде, че чака.
Здрасти, големия!
Довиждане.
Ами парите?!
Какво стана с парите ми?
Дължиш ми за три седмици.
Да, Куойл.
К-У-О-Й-Л.
Куойл.
Тя не ми ли остави
нещо бележка, нещо такова някъде?
Само това - ти да ми платиш.
Какво? О, да, Бъни.
Бъни. Да, това е името й.
Тя е на... 6 годинки.
И Петъл. Петъл, да...
Агнис Хам.
Полу-сестра на Гай Куойл.
Аз съм леля ти.
Това наистина е лош момент.
И аз така чух.
Тук съм, за да посетя останките му.
Не, наистина това е много лош момент.
Никога не е правила подобно нещо.
Тоест, и преди си е тръгвала,
но никога не е взимала Бъни.
Не разбирам.
Доматения чипс не е полезен.
Пий си чая.
Чаят е добра напитка. Държи те свеж.
Мислиш ли, че можеш да поостанеш за известно време?
Съжалявам, само минавам.
Пътувам за Нюфаундленд, от където е родът ни.
Бил ли си там, племеннико?
Исках преди това да се сбогувам с Гай.
Ако ми кажеш къде е.
О, съжалявам.
Той е в онази урна, отляво.
Ало, Петъл! Ти ли си, Петъл? Ало?
Г-н Куойл?
Да.
Тук е следовател Данциг, от Ню Йоркската Щатска полиция.
О, Исусе, намерихте ли ги?
- Да, сър.
- Да?
О! Исусе!
Проклятие!
Един момент. Ало?
- Да, сър, още съм тук.
- Намерихте ли ги?
О, слава Богу.
Ало. Чувате ли ме?
Това не е проблем.
Да. Как е Бъни?
Знаете ли,
мисля че ще се оправи.
О, Боже, добре. А Петъл?
Г-н Куойл
ще говорим за това, когато стигнем там.
Тук ли ще я доведете?
Да, сър.
Окей. Имате ли адреса?
Да, имаме го.
Добре, А Петъл?
Успокойте се, г-не, ще пристигнем възможно най-бързо.
Благодаря. Благодаря ви.
Ще доведат Петъл, ще доведат Бъни.
Намерили са ги.
Полицаят каза, че има да ми казва нещо за Петъл.
Надявам се тя да няма неприятности.
Толкова е темпераментна.
Направо не е за разправяне тя какво...
Кабриолетът минал през бариера в Джърси.
За щастие, дъщеря ви вече не пътувала
с г-жа Куойл и... и нейния спътник.
Загинала е милостиво при удара, уверявам ви.
Вижте, обаче, има и нещо друго.
Изглежда е продала дъщеря ви
на черния пазар за осиновяване срещу $6000.
Можете ли да си представите, има дори касова бележка.
Така я намерихме.
Тате!
Тате!
Здравей, сладурче.
Кой е това?
Това е пра-леля ти, Агнис.
Къде е Петъл?
Мамо!
Мамо?
Мамо?
Може би ще остана за ден-два.
"Любимата ви не е напуснала сърцето ви
"нито мислите ви
а спи спокойно."
Тя спи ли?
Да. В мир.
В рая.
С ангелите.
Ако аз бях заспала щях да се събудя.
Защо си толкова уплашен, тате?
Какво да правя?
Трябва цяла година, племеннико,
пълно превъртане на календара, за да се преодолее загубата на близък.
Тази приказка е вярна.
Преместването ще помогне. Ще видиш.
Кое място на света би било по-добро от това...
от което е родът ти?
Усещаш ли миризмата на чистото северно море?
Не си падам по водата.
Поне момичето си пада.
Надявам се, че не бъркаме, лельо.
Мислех, че никога няма да се върна тук.
Но колкото повече остаряваш
появява се болка, дърпа те...
нещо, което сам ще разбереш.
Все едно си парченце от мозайка.
Отнема известно време да свикнеш с камъните отдолу.
Няма друго такова място.
Хората, които идват тук, идват по случайност.
Тези, които остават, научават че могат да се случват странни неща...
поличби и неуморни духове...
магия.
Ние, родът Куойл, тръгнахме оттук преди 50 години.
Трудни времена.
Почти пристигнахме.
Нос Куойл.
Кръстен е на нас. На теб.
Нещо не разбирам.
Месец май е, а има толкова много сняг.
Тук горе, трябва да забравиш всичко
което си мислиш че знаеш за времето.
Родена съм в тази къща.
Празна от 44 години...
погледни билото.
Право е като линия.
Виж.
Чудя се кой ли е това.
Това е дядо ти, Шон Куойл.
Умрял е преди да се родя.
Умрял е млад - на 12 години.
На 12?
Значи не може да ми е бил дядо.
Не познаваш Нюфаундлендците.
Кой е това?
Това е баща ми и...
и ти.
Тази шапка никога не ми е харесвала.
Господи, масата!
Благословената маса!
Няма начин да живеем тук.
Всичко може да се поправи.
Ще повикаме дърводелец.
Да, бе, може да е по-евтино ако просто си построим
изцяло нова къща на Ривиерата.
Само че не съм родена на Ривиерата.
Татко?
Какво?
Защо ме събуди?
Исках да разбера дали спиш.
За да не бъде издухана къщата ли са тези въжета?
До тук добре.
Казват, че се люшкала по време на буря като голям люлеещ се стол
На жените им ставало лошо, затова я пристегнали.
Те стенат.
Къщата е тъжна.
Какво?
Трябва да я пуснеш.
Тук съм за да подам молба за работа.
Влезте.
Слушай... чуй това, синко.
Ще ми трябва разяснение за това.
Имам Дорис Кунц като състезател в "Кейкове и Кифли"
но данните й са в графата
"Сладкиши с ревен и ягода"
което, според мен, трябва да е при "Пайове."
Казвам се Терт Кард,
главен редактор, стилизатор и снегоринач.
Ще трябва да се оправяш без шеф.
Той самият, Джак Бъгит, се е обадил че е болен, както обикновено,
и затова заемам кабинета му, Били Прети, и хич не му цепя басмата.
Влизай.
Име?
Куойл.
Вчера пристигнах от Ню Йорк.
И сте от рода Куойл, така ли?
Е, трябваше веднага да разбера.
Сядай.
Предишен опит като журналист?
Вашингтон поуст?
Лондон Таймс?
О, не, не съм журналист.
Аз нагласявам мастилата.
Работих в...
"Гейми Бърд".
В моя кабинет ли си, Терт?
Не, не, Джак.
Провеждам интервю за работа на бюрото си.
Интервю за работа?
Да, имаме един г-н Куойл.
Казва че е нагласявал мастила.
И е от Куойл, тъй ли?
Няма две мнения.
Нека да ме чака при доковете, след един час.
Твоят бронхит мина ли вече?
Много по-добре съм.
Благодаря за загрижеността.
Окей, Джак.
Куойл! Насам.
Давай по-живо.
...Здравейте, г-н Бъгит. Човекът от...
Името ми е Джак.
Хайде, качвай се.
Не си падам по водата.
Всички от рода Куойл си падат по водата.
Корабите са ви в кръвта.
И затова те вземам на работа.
Трябва ми някой, който да води корабните новини.
Ще получиш списък от пристанищния диспечер,
за това кой кораби ходят до Килик-Клоу...
Но, г-н Бъгит, аз... аз съм по мастилата.
Слушай внимателно, мойто момче.
Не ми трябва човек по мастилата, трябва ми репортер.
И ти ще се заемеш с местните автокатастрофи.
Снимаш и пишеш статията.
Всяка седмица слагаме на първа страница снимка на автокатастрофа,
независимо дали наистина има катастрофа или не.
Има си чалъм при снимането
с който да разчувстваш читателя.
Ако има тъмно петно на земята
това е кръв, независимо дали е масло или диетична кока-кола.
Освен това трябва да има и нещо лично, например
детска ръкавица, чантичка
баскетболна шапка, изпаднала на платното.
Виждаш ли, това прави нещата лични.
Това разчувства читателя.
Джак, аз... аз не съм репортер.
Мили Боже.
Да не мислиш, че тия риби са знаели да пишат
когато са постъпили на работа при мен?
Имам усещания за хората
и това е то.
Добре дошъл вкъщи, Гай.
Не мога да го направя.
Искам да кажа, дори да знаех
и най-малко за писането, което не е така, аз...
Автокатастрофи... Не мога да отразявам такива неща.
Защо не?
Знаеш защо.
Трябва да се изправим срещу нещата от които се страхуваме
защото не можем да ги заобиколим.
Автокатастрофите са факт от тукашния живот.
Като дойде зимата, пътуването в града става почти невъзможно.
Ще си купим лодка.
Виж, нали вече ти казах, не си падам по водата.
Издърпали са я тук.
Какво, скъпа?
Къщата. Издърпали са я тук.
Сигурно си сънувала, сладурче.
Кой ти каза това?
Много отдавна, на остров Гейз
старите Куойл не са се оправяли там
тъй че овързали къщата с въжета и започнали да я дърпат.
Да, влачили я.
През леда, към вътрешността.
И право тук.
Това е от рубриката "Новини за съседите ви".
"На стълба на ъгъла на Главната и Западната улици
"има надпис, който гласи
"че е забранено да се поставя каквото и да било на този стълб.
"Пощаджията се озова в затвора
"за това, че хвърлил пощата в пристанището Килик-Клоу.
"Твърдял, че имало много за разнасяне
"и хората можели да се гмурнат и сами да се обслужат.
Предполагам, че и така става, стига да можеш да плуваш."
Това е професионална работа.
Как бих могъл да пиша така?
Не можеш.
Няма да го разбереш както трябва.
Внимавай госпожичке! Не говори така на баща си!
Разбира се, че може да го направи.
Петъл казва, че татко никога не разбира нищо както трябва.
Да, добре, нещата ще се оправят.
Здравейте.
Ти трябва да си Куойл.
Б. Бюфилд Нътбийм.
Началник отдел на международните новини.
Краде всичко от проклетото УКВ.
Което после Терт си позволява да пренапише
на собствения си неразбираем език.
Само за да не те обвинят в плагиатство, Нътбийм.
А, г-н Били Прети,
стар морски вълк и местна забележителност.
Редактира страницата с домашните новини...
стихотворения, снимки на бебета, домашни полезни съвети.
Това е бюрото ти, Куойл.
А има ли... компютър?
Ами да виждаш такъв?
Не, просто... навсякъде другаде...
Забележително си наблюдателен.
Сега разбирам защо Джак те прибра.
"Гейми Бърд".
Веднага се заемаме.
Е, Куойл, страхотен живот водиш.
Вече две минути си на работа и ето я първата ти автокатастрофа.
Доколкото мога да преценя, станало е съвсем скоро -
около 10 - 15 минути, най-много.
Има две жертви - един мъж и една жена.
Нямат признаци за живот,
затова ще изчакаме да дойде полицията.
Скоростта е била около 105 км/ч, така че няма нарушение.
Няма голям избор в това, какво можеш да сториш,
когато някой лос реши да се изпречи на пътя.
Тъй си е.
Най-вероятно гръдния кош на шофьора е бил смачкан
преди колата да падне във водата, тъй че поне това е било милостива смърт.
Да. Да.
Да.
Това е то, и... и лосът
нали знаете, което си е направо подарък,
като се замислите - извън сезона
такъв... толкова голям лос.
О, Боже, да.
Предполагам, ще можем да го разделим на четири, нали?
Колко ще можеш да събереш в колата?
Ще взема задната четвъртинка.
Май ще ни потрябват рецептите от "Домашна Страница", нали?
Да, да.
Нов е, нали?
Нов.
Ето ти на. Катастрофи като тази продават вестниците.
О, Джак си познава читателите.
Да знаеш, че под тези води има повече хора,
отколкото убитите по пътищата.
Скоро ще ти се наложи да си купиш една хубава малка лодка.
Нещо за във водата.
Не ми се ще да мисля за лодка точно...
Коя е тази?
Защо?
Аз... просто съм любопитен. Виждал съм я наоколо.
Много е висока.
Аз... искам да кажа,
тя... има хубава стойка.
Изглежда много...
походката й е различна.
Мъката е причината момчето й да не е наред.
Тя беше бременна с него, когато съпругът й се удави.
Както казах, повече живот е погубен по този начин.
Как върви катастрофата ти, Куойл?
Ако ми трябваше "Война и Мир"
щях да си наема проклетия Уилям Шекспир.
"Полицаят е закусвал в "Кодкейк"
преди да пристигне на мястото на инцидента"?
Да?
Правописа ти е добър,
а съм виждал и доста по-лоша граматика.
Но да откриеш центъра на събитието,...
туптящото му сърце...
това е, което прави репортерът такъв.
За начало ще трябва да измислиш няколко заглавия.
Нали знаеш?
Къси, точни, драматични заглавия.
Погледни. Какво виждаш?
Кажи ми заглавието.
"Хоризонтът се пълни с тъмни облаци"
"Надвиснала буря заплашва селцето"
Ами ако няма буря?
"Селцето пощадено от смъртоносната буря"
Как мина първият ти ден?
Какво е това?
Племеннико, не можем да поправим къщата както трябва,
с журналистическа заплата, затова се върнах на работа.
Каква?
Тапициране на лодки.
Всички от рода Куойл сме на "ти" с лодките.
Кой е това?
Това е Денис Бъгит, главният дърводелец.
Само докато не получа лиценза за раци.
В душата си съм рибар.
Бъгит, а?
Дали не сте роднина на шефа ми, в "Гейми Бърд"?
Да.
Да, да. Татко ми.
Утре ще сложа греди две на четири под втория ви етаж.
И, ако бях на ваше място,
тази нощ не бих спал на горния етаж,
освен ако не искате да се събутите с тупване на долния.
Да.
Да, момче.
Какво? Какво? Какво има?
Призрак.
Прозорецът.
Слаб призрак и едно бяло куче.
Аз... не съм го сънувала. Не казвай че съм го сънувала.
Няма, няма, скъпа, добре.
Там има призрак...
добре, добре, шшшт, окей.
Добре, шшшшт...
Извинете?
Това ни е първият ден на училище.
- Не ми харесват тези деца
- Бъни!
- Тя е в занималня...
- Те са отегчителни!
Отегчителни, скучни, досадни!
Достатъчно, Бъни.
Съжалявам, тя... обикновено не е такава.
Обикновено не е каква?
Мразя да ходя на нови места, където не познавам никого.
Никого не познавам.
Какво не му е наред?
Бъни, това... Всичко му е наред, разбра ли?
Това е Хери.
Когато се е раждал
не е имал достатъчно въздух
и затова е малко по-бавен от останалите .
Как се казваш?
Бъни.
Зайче-байче.
Така ми вика мама.
Мама на работа ли е сега?
Не тя, е заспала, с ангелите.
Аз съм зайче-байче.
О, разбира се че си.
Скок-подскок...
Коя от тези жени в момента е на работа?
Никоя. Те са просто майки.
Защото някой действително трябва да се грижи за децата.
Ето, вижте.
На земята има ножица.
Някой действително трябва да ги наглежда, не мислите ли?
Да.
По-добре се връщайте на работа.
Да си надзиравате и прочие.
Аз съм Уейви Праус.
Въртя това местенце.
Здравата се забавляват, нали?
Тук това е постоянна грижа.
Заглавие:
Надут татко унижен в детската градина.
Куойл!
Ела насам, Куойл!
Здрасти.
Бил си при пристанищния диспечер.
Да, влизат и излизат лодки.
Не са точно като нещата от митовете.
Понякога зад събитието се крие друга история.
Какво мога да направя за вас?
Ще взема от това, което ядат и останалите.
Ти какво хапваш?
Сандвич със сепия. Хубав е.
Добре, тогава Искате ли пържени картофки?
Да.
Добре, сега се връщам.
Взе ли си лодка вече, Куойл?
- Не.
- Трябва да хванеш Алвин Ярк, да ти направи една.
Или да си купиш от Нътбийм.
Аз си направих китайска плоскодънка.
Плувах с нея от Бразилия.
За съжаление, разминах се с една-две мили от Манхатън
и заседнах тук, когато корабокруширах при о-в Гейз.
Почти съм свършил поправките.
Скоро ще отплувам.
Тя е грозна и...
е единственото нещо, което някога съм обичал.
Допика ми се от историята ти.
Извинете.
Какво има между тези двамата?
Първото нещо:
ще трябва да научиш за проклятието.
Бащата на Джак Бъгит, дядо му, пра-дядо му, всички са умрели в морето.
Второ: Джак е... чувствителен.
Особено относно морето.
"Чувствителен"...
Тук така викат на хората, които... "знаят" разни неща.
Та значи, на Денис му е забранено да излиза в морето.
Но е свободен, на 21 години е, и е от рода Нюфай, затова излиза.
Какво? И само това...?
Смъртоносна буря.
Огромна вълна сцепва стоманения корпус по цялата ширина -
цепнатина два-три сантиметра от левия до десния борд.
Хората падат във водата. Денис е изгубен.
След около седмица
отиват при Джак и му казват, че издирването трябва да бъде прекратено.
Джак не отстъпва, като камък.
После се обръща... бързо, както той го прави... и казва...
"Той е жив...
и знам къде е."
И така, и той излиза в морето, сам, с малката си лодка,
и открива Денис.
Можеш ли да си представиш какъв шанс е имал?
Намира го. Намира го.
С две счупени ръце, 99% мъртъв.
Момчето оцелява, и Джак му казва: "Ако отново стъпиш в лодка,
сам ще те удавя."
И знаеш ли какво казал Денис?
Казвай бързо.
Казал...
"За риболовните лицензи сме говорили.
Ще оценя, ако ми дадеш твоя."
Джак го погледнал в очите и повече не си продумали никога.
Куойл, написа ли вече "Корабните новини"?
О, да.
Тук няма нищо.
Влизат и излизат лодки. Какво повече?
Ако знаех, сам щях да го напиша.
Осланям се на теб, Куойл. Не ме подвеждай.
Върви веднага да донесеш аспирина!
О, я млъквай!
Снощи и аз пих толкова, колкото и ти!
Извинете.
Познаваме ли се?
Аз съм... аз работя за местния вестник.
Водя "Корабните Новини."
Просто бях...
Това вашата лодка ли е?
Онова е лодка.
Това е яхта "Botterjacht".
Построена е за Хитлер.
- Той е първият й собственик.
- Наистина ли?
Исках да ви задам няколко въпроса.
Най-добрата "Botterjacht" строена някога в Холандия.
Кажи му какво стана с урагана Боб.
И е изключително тежка. 40 тона плътен дъб.
Кажи му!
Освободи се от дока и разби шест яхти, скъпи при това, на трески.
Бам!
Кажи му кой ни прецака застраховката.
Бам!
Трябваха 6 много скъпи адвоката за да ни измъкнат от кашата.
Исусе! На косъм от банкрута. И какво е поучението?
Когато се жениш за екскурзовод ограничи правата му до забъркване на напитки.
В лош момент ли дойдох?
Да. Щеше да е добър преди десет години.
Съпруга стреля с артилерия от яхтата на Хитлер.
Здравейте.
Здрасти.
Здрасти.
Искате ли да ви повозя?
Благодаря, но Хери обича да ходи.
Е, денят е хубав за разходка.
Г-н Куойл... За онзи ден?
Съжалявам, че не се разбрахме.
О, не, всичко е наред.
Бях малко нервен.
Възхищавам се на всеки, който работи с деца.
Това е най-трудната работа на света нали знаете?
Аз съм журналист.
Наистина ли?
Виждали ли сте местния ни вестник?
Става само да си опаковате рибата.
Какво има?
Аз съм новият репортер там.
Не, сигурна съм, че... всичко ще...
Пожелавам ви късмет.
О, много ви благодаря.
- Радвам се, че пак се видяхме.
- И аз.
Чао, Хери.
Чао.
Денис?
Бъни.
Какво правиш?
Тя е скучна.
Скучна.
Как беше Бъни, когато я взе от детската градина?
Беше добре. Малко раздразнена.
Какво е това?
Робърт Бърнс.
Някой ти го е подарил.
Някой, който ти липсва.
Преди шест години.
От левкемия.
Не бяхме женени, но това не беше от значение.
Това твоята лодка ли е?
Да, току-що я купих.
Остава въпросът "Защо?"
Ами бързоходна е.
Лайняна е.
Заблудено, късогледо копеле. Ще потъне и във вана.
Да се разплачеш като я гледаш.
Направо си е ковчег, момко.
Кажи ми, дали сериозно си го направил.
Ще те заведа да видиш Алвин Ярк.
Ще ти направи малка сладка "Родни".
Нямаш и толкова разум, колкото Бог е дал на поничката, а?
Отивам си вкъщи.
Най-доброто, което можеш да сториш, е да я заровиш някоя мрачна нощ.
Какво по дяволите е това?
"Яхтата на Хитлер."
Това е една лодка, на пристанището.
За "Корабните новини".
Ами автокатастрофата?
Още работя по въпроса, но мисля, че тази история е по-добра.
Какво искаш да кажеш?
Не си направил тази, която Джак искаше?
А си направил тази, за която той не знае, че си направил?
Е, това е по-лошо и от лодката ти.
Разбере ли Джак, ще те накълца за стръв на раците.
И аз ще му помогна.
...и той изпълзял по тревата на едно клонче и си направил пашкул, което е като къщичка
само че за гъсеница...
Здравей, Бъни.
Шшшшт.
Чета.
Той мисли, че мога да чета.
Бягай, хвани прасето.
Утре ще се видим.
Чао, Сара. Чао, Патрик.
Чао.
Ще задържиш ли за малко тези пръчки?
Трябва да ги държиш плътно притиснати.
Добре.
Благодаря.
Внимателно, скъпа.
Искам да разбера, дали може да лети.
Недей вътре в къщата, сладурче.
Хвърли го колкото можеш по-високо, и брой, докато падне долу.
Едно, две, три, четири, пет.
Да не си била в авиоучилище?
Не съвсем.
Така ли? Виж ти.
Лельо?
Знаеш ли какво стана?
Дръж го тук, долу.
Това е помощничката ми Мейвис Бангс.
- Здравейте.
- Как сте?
Прочете ли статията ми за яхтата на Хитлер?
"Яхтата на Хитлер е в пристанището за обзавеждане"
Какво?
Силвър и Бенет Мелвил ми бяха клиенти.
Снощи са вдигнали котва, без да платят и цент
за всичко, дето им свършихме.
Негодници.
Ако разбереш, къде са отишли ти даваме Пулицър.
Какво, правите магически огърлици от рачешки антенки?
О, това е забележително, госпожо.
А къде ги изнасяте?
В Хаити?
Добре... ето какво ще ви кажа.
Аз... аз ще направя каквото мога.
Ще се опитам да пусна нещо в следващия брой, става ли?
Знаете, че тези неща изискват време, нали?
Кард?
Задръж.
Ако се опитваш да ми превърнеш офиса в Шанхай, Терт,
по-добре прикривай уликите.
О, не, Джак...
Стига.
Това с лодката на Хитлер... ти ли го поръча?
Не, сър. Не беше моя идея.
Извикай Куойл.
Куойл... той те вика.
Г-н Бъгит, това, което ми казахте в...
Сядай.
Снощи получих четири телефонни обаждания по повод лодката на Хитлер... четири!
На хората им хареса.
На г-жа Бъгит й хареса.
Естествено, ти не разбираш нищо от лодки, но и това е забавно.
Та ме слушай, синко, давам ти седмична рубрика.
Всяка седмица по една история за различна лодка.
Човешки неща.
Кой е притежавал лодката, кой е живял и е умрял на нея
или се е удавил
кой е бил спасен, кой е загубил състоянието си,
чие сърце е било разбито.
Следиш ли мисълта ми?
Терт!
Джак?
Поръчай нов компютър на това момче.
И му купи истински, не някой японски боклук.
Разбра ли?
Да.
О, г-н Бъгит... ...не знам какво да кажа.
Не ти ли казах вече?
Името ми е Джак.
Джак.
АйБиЕм, моля.
Връщай се на работа, Куойл.
Ай... Би... Ем.
"Задръстен идиот смайва тълпата... ...за разнообразие."
Хери Праус!
Виж колко хубаво лети хвърчилото ти.
Да не го караш да танцува със силата на мисълта?
Хвърчилото ти е много по-добро от това на г-н Куойл.
Мислиш ли, че Бъни е странна...
имам предвид, душевно?
Слабият призрак с бялото куче?
Казала ти е за това?
Може би е чувствителна.
По начина, по който са някой хора тук.
Ами огърлиците?
Знаеш ли колко такива прави?
И освен това... веднъж я хванах
да удря главата на куклата с чук.
Куклата нямат мозък.
Те са играчки.
Знаеш ли че тя... пази място за майка си?
Казала ли ти е това?
Да.
Странна ли е? Наред ли е? Ако трябва да я определиш?
Това момиченце е единственият приятел на сина ми.
Тъй че е странна, можеш да се обзаложиш.
Падна!
Добре.
Ето.
Знаеш ли как умря?
Съпругът ми?
Беше спокойна нощ, когато Херълд излезе с лодката.
Нямаше и следа от буря.
Тук бурите могат да връхлетят внезапно.
Не беше единственият, чиято лодка потъна.
Беше преди четири години...
...и е като вчера.
Виж колко сме високо.
А-ха.
Всичко ли развалих, или все още може да си ми приятел?
Твой приятел? Разбира се.
Твое ли е?
Призракът го донесе.
И после избяга.
Слабият призрак с бялото куче?
Не ми казвай, че съм го сънувала.
Вече й хващаш чалъма. Сега завий малко надясно.
Браво! От Куойл си... във вените ви тече морска вода.
Как са нещата с момичето ти?
А, Бъни още се адаптира, мисля.
Не, говорех за Уейви Праус.
Съжалявам... съжалявам!
- Исусе!
- Съжалявам.
Аз... с Уейви сме само приятели.
Чудесно. Няма нужда да ме давиш.
Тук съм израснал.
Това тук е бедния ми стар баща.
А тук беше вашата къща.
Преди да я довлачат през леда.
Да, сър.
Преди да бъдат прогонени.
Прогонени от какво?
Не знаеш ли?
Е, добре.
Не е нито тук, нито там, нали?
Работата е там, че си направиха място за тях си.
Не, от какво? Прогонени от какво?
Това са стари работи, момко.
В кръвта ми е.
Ти трябва да можеш да ми кажеш.
Ами, дошли са на о-в Гейз преди векове.
Старите Куойл са били пакостливи.
Един вид пирати, такива са били.
Виждаш ли тези каменни грамади?
Едно време там горял огън, за да насочва корабите в морето, като морски фарове.
Куойл местели огньовете, за да заблудят корабите.
Подвеждали ги към скалите, та да могат да плячкосат товара.
Големи зверове са били, старите Куойл.
После обаче отишли твърде далеч, те... приковали човек на едно дърво...
...и му отрязали носа
за да привлекат буболечките и мухите, които жив да го изядат.
Това е станало, когато им дали документите.
Исусе.
Все още има един стар Куойл
някъде там, в някоя пещера.
казват, че спал с жена си, след като умряла.
Нещо друго, което трябва да знам?
Това като че ли е всичко.
Щом мъка те пристегне излез в морето
Дръж курс на запад...
Покрай пилоните върви...
Докато обувката на стареца... се появи.
Дърпай, дърпай!
Покажи ми тази огърлица.
Виж, дали не можеш да я направиш по-голяма.
Няма нужда да правиш толкова много.
Добре.
Добро утро.
Може ли да поговорим за малко?
От къде е този стол?
Моля?
Столът, на който седиш.
От къде е, от къде си го взела?
Не е от тук, нали?
Екзотичен, от чужбина.
Не ща пиратска плячка в този дом.
Били Прети ми разказа всичко.
Добре че някой най-сетне го направи.
Не вярвам в това, да живееш с миналото си.
Така ли? Тогава какво правим тук?
Създаваме си бъдеще.
Я виж ти, виж ти, и това ако не е второто пришествие на рода Куойл.
Дето излизат в огромни почивки за хапване, не мога да не забележа.
Надявам се да имаш хубава идея за следващата ти история, Куойл.
Не ми се ще Джак да си помисли, че това е било само късмет на начинаещия.
Остави човека да преглътне, Терт.
Ако аз водех рубриката "Корабните новини"
щях да избера историите от рафинериите на Макгонагъл.
Петро-долари, златна мина за работа.
Ако напишеш статия за това, ще я сложа директно на първа страница.
Благодаря, че се отби, Терт.
Да, благодаря, Терт.
Уау... за какво беше всичко това?
Има акции в Мобил Ойл. 10 броя.
- Ами рубриката ти?
- Какво за нея?
Каза, че ще ми я прочетеш.
Да, веднага, щом свърши мача.
"В библиотеката на Килик-Клоу има закачена снимка от 1904 г...
"...осем шхуни се отправят към местата за риболов,
"платната им са бели и красиви.
"Напоследък, обаче, най-вероятно ще видите големият черен силует на петролен танкер,
"който изглежда като гъска с херния.
"Миналата седмица от него са изтекли около 14000 тона суров петрол
"право върху морските риби, птици и лодки на Кейп Деспът.
"Ще се появяват все повече и повече танкери.
"Ще остаряват и ще корозират, а техните резервоари ще изпускат.
"Ще има все по-малко риба и все по-малко рибари.
"Никой не закача снимка на петролен танкер на стената си, нали?"
Какво мислиш?
Мисля, че когато Терт Кард го види, цели нощи ще будува
за да измисли как да ти го върне тъпкано.
Мисля, че няма да спре, докато не те уволнят.
Мисля, че не съм била толкова горда от някой приятел... и аз не знам откога.
Какво мислиш? Много впечатляващо, а?
Както казах, никой не си окачва такива неща.
Ами... твоята рубрика за първа страница.
Само дето сега е по-скоро текст под снимка.
"Повече от 3000 танкера гордо порят световните морета.
"Дори и най-големите използват дълбоките пристанища и рафинерии на Нюфаундленд.
Проверено за грешки, за да не те излагам.
"Нефтът и Нюфаундленд вървят ръка за ръка
"както шунката и яйцата,
и както шунката и яйцата, те ще ни изхранват през идните години."
Дори съм сложил името ти отдолу.
"Нека всички си закачим на стената снимка на петролен танкер."
За човек с принципи като теб...
единственият ти изход е да си подадеш оставката.
А ако искаш да видиш Джак Бъгит
ще трябва да плуваш.
Защото аз управлявам "Гейми Бърд", всеки сантиметър от този вестник,
а без мен ще трябва да го прави той.
А ако си мислиш, че ще избере теб пред риболова,
значи си по-тъп и от поничка.
Ако това изобщо е възможно.
Джак?
За Бога, Куойл, изключи мотора!
Добре де, какво толкова е станало?
Не може ли да изчака, докато не приключа с риболова?
Става въпрос за рубриката ми.
Кард го е отпечатал, но не така, както аз съм го написал.
Е, и?
Достатъчно ли не одобряваш това, как Кард ръководи вестника ми,
че да си изгубиш работата?
Да или не?
Да.
Ето какво решихме с Джак:
ще публикуваме статията на Куойл за нефтеното замърсяване,
защото противоречията продават вестниците,
а вестниците продават реклами.
Обаче снимката на петролния танкер остава.
Трябваше да видиш физиономията на Терт.
Така ли?
Беше прекрасно нещо.
Виждала съм я вече.
Страхотно е.
Да видим какъв е специалитетът.
Какво ще кажеш да поръчаме за вкъщи?
Ял ли си такова нещо преди?
Не, какво е това?
Пай от плавник на тюлен.
Да, направен е от там, където трябва да са пръстите на плавника.
От мекия хрущял.
Обаче е хубав.
Тоест, добър избор е, ако харесваш такива неща.
Аз...знаеш ли, наистина не съм много гладен.
Просто исках да дойда и да седна.
На обед ядох обилно.
Да бе.
Казват, че не си истински Нюфаундлендец,
докато не хапнеш пай от плавник на тюлен.
- Така ли разправят?
- Да, точно така.
Добре. Чудно.
Аз никога не съм яла такова.
Не си яла от това?
Ужасно е!
Ето, донесла съм ти малко истинска храна, виж.
Господи.
Знаех си, че има някой там.
О, за Бога.
Още гори от треска.
Чувстваш ли нещо?
Слаби бодежи.
Късметлия си.
Добре съм.
Ще съм готов да се върна в тези води след около 20 - 30 години.
Знаеш ли колко близо си бил до смъртта?
Ще накарам вуйчо ми, Алвин Ярк, да ти направи свястна лодка,
и да те научи, как да я караш, чу ли?
Добре.
Хубаво.
"Намерен обезглавен милионер"
- Отворени или затворени бяха очите?
Не знам.
Беше само главата без тялото.
Какво казва полицията по въпроса?
Още работят.
Но е малко късно да се върне на собственика.
Здравей, племеннико.
Полицейски бюлетин:
"Г-жа Силвър Мелвил бе арестувана по-рано тази сутрин
"в Ланай, Хаваи за убийство на съпруга си,
сладкодумецът от хайлайфа, г-н Байонет Мелвил."
'Твърде често ме блъскаше,' призна г-жа Мелвил
'най-накрая аз му отвърнах."'
Браво, скъпа.
Е, вероятно си го е заслужавал.
- Здрасти.
- Здрасти.
Не възлагай големи надежди.
Ти си първият мъж, който ми е готвил.
Имаш много да наваксваш.
Те как са?
И двамата спят на леглото на Бъни.
Можем ли да им се доверим?
Аз мога. Не мислиш, че...
О, не.
Да, знам. Ето...
дай на мен, чу ли?
Ето на.
- Чувстваш ли...
- Да.
През превръзката?
Какво?
Съпругът ти, той никога ли... никога ли не ти е готвил?
Защо говорим за мъжа ми?
Защото разбирам.
Ти каза "Беше преди четири години, беше вчера."
Разбирам това.
Не говорим за мъжа ми, нали?
Ще отида да доведа Хери.
Няма да му хареса да се събуди в чуждо легло.
Ти кой си?
Завързал съм магия в тези възли
за да те предпазя от къщата.
Нищо добро не е дошло от това място.
Никога, никога.
Ти... нямаш работа в къщата на Куойл.
Ще те изкарам от тук.
Но аз съм от Куойл.
От Куойл?!
Аз бях от Куойл преди изобщо да те има.
Напусни къщата.
Предай... на Агнис много поздрави от... братовчеда Нолан.
Знаеш ли защо Агнис се върна?
За да покаже, че вече не се страхува от това място.
Защото аз знам какво направи. Знам.
Махна бебето, което носеше.
Какво би могла да направи? Какво?
Беше само на 12, и собственият й брат го беше направил.
Не...
Не! Не! Не!
Моля те! Не!
Не! Моля те!
Твое ли е това?
Съжалявам.
Има още топла вода в чайника, ако искаш чай.
Започнах да търся къща за мен и Бъни.
Сигурна ли си, че ще си добре в магазина?
Казах, че ще съм, нали?
Мисля, че Силвър Мелвил е била права да кръцне главата на мъжа си.
Вероятно го е заслужавал.
Мисля, че повече жени трябва да правят като нея.
Може би някой трябва да сторят същото с брат си...
моят баща.
Братовчедът Нолан се отби снощи.
Винаги съм мислела, че ако някой разбере, ще потъна в земята.
По дяволите!
Ето.
Чаят е добра напитка.
Държи те свеж.
Когато някой те нарани толкова много...
как се...?
Минава ли някога?
Възможно ли е изобщо?
Името й бе Айрийн.
Любовта на моя живот.
Изглеждаш щастлива.
Значи, да, възможно е.
Агнис ми каза, че трябва да се преместим за зимата.
Ще бъде тричасов път от тук до Пойнт.
През целият този лед...
Аз и Бъни ще трябва да намерим стая някъде в града.
За мен както обикновено, моля. Благодаря, Ани.
Е, ако ти трябва място, където да отседнеш, можеш да използваш караваната ми.
Точно навреме.
За какво говориш?
Лодката ми е готова.
Ако остана тук още малко, може да започне да ми харесва.
Ще правя прощално парти в събота.
Следва заминаване в неделя.
Безчувствен предател.
Скоро ще съжалявам, без съмнение.
Куойл, северняка!
Куойл, северняка.
С Уейви свършихте ли оная работа?
Шшшшт! Тя е скърбяща вдовица.
Скърби за Херълд Праус.
Това си го бива.
Да ти кажа нещо за стария Херълд Праус.
Имаме си една игра в града - да наблюдаваме децата,
за да видим дали приличат на Херълд.
Хей, всички!
За Нътбийм!
За Нътбийм!
Всички обичаме шибания Нътбийм, а?!
Тогава да го задържим тук!
Носиш ли си резачката, Неди?
Нътбийм!
Какво има?
Аз съм от Куойл.
Аз съм един от рода Куойл, пирати, убийци и насилници.
Баща ми изнасилил сестричката си,
а после ме учи да плувам.
Престани.
Исусе, миришеш на спиртоварна.
Престани.
Хайде, Хери. Върви.
Престани!
Хери.
Съжалявам, Хери.
Съжалявам, Петъл.
Толкова съжалявам.
Исках да кажа Уейви.
Добре. Така се чувствам много по-добре.
Кога щеше да ми разкажеш за прецакания си брак?
Бъркам яйца.
Ще можеш ли да се храниш?
Не.
Слушай, аз...
Май просто трябва да си тръгна.
Забрави ли къде е вратата?
Той избяга в Уинипег с някаква малка мръсница.
Едва беше завършила гимназия.
Това достатъчно прецакано ли е за вкуса ти?
Херълд...
съпругът ми, не умря.
Не че не заслужаваше.
Напусна ме, когато бях в осмия месец; не ставах за в леглото.
Затова изкарах яхтата му в залива, пробих корпуса с брадва и я потопих.
Преструвах се, че се е удавил, правих се на скърбяща вдовица,
опаковах си нещата за да се махна от града.
Но се случи странно нещо. Всички, с които бях израснала,
обградиха мен и Хери с любов и грижи, за да не сме сами...
И просто не можех да си тръгна.
Съжалявам, Уейви.
Винаги съжаляваш.
Изглеждаш привлекателно, Куойл.
Боя се, че се налага да оттегля предложението си да останеш в караваната.
Съжалявам за това.
И за лодката ти.
Отвратен съм от човешкия род.
Така или иначе нямаше да се справя. Бурите щяха да ме разпарчедосат.
Предполагам, че вие, момчета, ми спасихте живота.
Събрах си спестяванията и отлитам обратно в Бразилия
където водата е зелена като в плувен басейн.
С Бъни можете да дойдете при мен и жената.
Наздраве за Бразилия.
За Бразилия.
- За Бразилия.
- За Бразилия.
Можем да останем с леля Агнис над магазина й.
Там едвам има място за мен.
- Къщата на Денис ще ти хареса, сладурче.
- Не, няма.
Здравей, Куойл. Здрасти, Бъни.
Добре дошли, морни пътешественици.
Нашият дом е и ваш.
- Не, не е.
- Влизай.
- Бъни...
- Влизай, сладурче.
Направила съм огромен пай от тюленски плавници.
Какво е това?
- Аварийно осветление. Наближава буря.
- При това голяма.
Къщата... Къщата...
Къщата...
Аз...
Какво има, Куойл?
Какво?
Отиде си.
Какво?
Зелената къща я няма.
Не съм го сънувала.
Не казвай, че съм.
Да?
О, здравей, мамче. Малко буря, а?
Какво?
Да. Да, разбира се.
Какво означава бдение? (англ. wake - събуждане; бдение)
Това е да кажеш довиждане.
Г-н Бъгит спи с ангелите.
Той беше твърд, но честен.
Още едно от проклятията на Бъгит.
Денис...
Да, още търся медала на баща ми от флотата.
Намерих го.
Не се тревожи.
Всичко ще е наред.
Благодаря ти.
Мамо.
Какво?
Добре...
Намерих го... в бюрото му, в офиса.
Ще напишете ли в "Гейми Бърд" нещо за Джак?
Да, ще опитам.
Джак е... Сега Джак е добре.
Знаете как е... само за кратко сме на този свят.
Прекрачваме тези камъни няколко пъти.
Лодките ни...
известно време плуват по вълните
и тогава трябва да потънат.
Джак го знаеше по-добре от всеки друг.
Нали, Джак?
Да, момко.
Буден е!
Джак...
Повикайте доктор!
О, Джак... Джак...
Не, не...
Ела, синко. Победих проклятието.
Риболовния лиценз е твой.
Готова ли си, сладкишче?
Искам да имаме бдение и за Петъл.
Защо нямахме бдение?
Защо не я събудихме?
За него стана.
Скъпа, г-н Бъгит не беше... ...по-скоро беше в кома.
От студената вода. Все едно беше заспал.
- Петъл беше заспала.
- Не, мила...
- Ти каза, че е заспала с ангелите.
- Знам. Скъпа, знам какво казах.
Ти каза! Ти каза!
- Знам, но тя не е заспала.
- Ти каза! Ти каза!
- Мила, мила, чуй ме.
- Ти каза!
Знам какво казах.
Слушай ме. Чуй ме.
Аз просто... Бях твърде изплашен, за да ти кажа истината.
Петъл е мъртва.
И ти го знаеш.
Знам че го знаеш.
Всичко е наред.
Заради мен ли?
Какво?
- Дето замина.
- Защо го казваш?
Защото...
защото съм скучна.
Не, мила, не е заради теб.
А ти изобщо не си скучна.
Ела насам. Ела.
Скъпа...
Вярваш ми, нали?
Още не ми вярваш, така ли?
За къщата.
Нали ти казах.
Всичко е наред.
И по-лоши неща са ставали. И на двама ни.
Някой ден тук може да си построим лятна вила.
Лято...
Тук има ли лято?
О, лятото се познава по това, че узряват боровинките.
И можем да правим боровинков пай и боровинков мармалад.
Ще ми покажеш ли?
Да, ще ти покажа.
Все още има толкова много неща, които не разбирам.
Ако парче връв с възли може да освободи вятъра
и ако удавник може да се събуди...
тогава и пречупеният може да се излекува.
Заглавие:
"Смъртоносна буря отнася къща.
Оставя... страхотна гледка."
Превод и субтитри Георги Йорданов