The Mask (1994) Свали субтитрите

The Mask (1994)
"Едж сити"
Oще една слиза.
Дръж се.
МАСКАТА
Взех онези...
билети за концерта който искаше.
Майтапиш се!
За петък вечерта?
Стенли, това е страхотно.
По кое време искаш да те взема?
Има една подробност.
Най-добрата ми приятелка е тук и тя умира да види концерта...
така че ще може ли да намерим допълнителен билет за нея?
Всичко е продадено. Това означава че няма повече билети.
Не мога да я оставя да стои вкъщи съвсем самичка.
Ще ти кажа какво ще направим.
Отиди с приятелката си.
Не мога да го направя.
Хайде, няма нищо.
Стенли, ти си най-готиния пич.
Наистина, така е.
Той не е ли най-готония? Най-добрия.
Това беше най-голямата гадост,
която съм виждал. Не съм съгласен.
Мисля, че я уморявам.
Приятел, мисля че имаш нужда от малка промяна в начина на живот.
Тази вечер ще те заведа на любовно сафари.
Дълбоко в мрачното сърце на градската джунгла.
Говори ми, бвана.
Клуб Коко Бонго. Най-якото местенце в града.
Само най-готините са вътре.
Ние как ще влезем? Майтапиш ли се?
Остави на мен. Довери ми се приятел.
Това ще бъде най-добрата
ни вечер в града.
Я задръж малко.
Убиец на три часа.
Стой настрана и гледай.
Къде мога да си разкрия сметка?
Нови сметки- ето тук.
Вие сте късметлийка, тъкмо излизах.
Ще подържите ли това, моля?
Ще държа всичко което ми кажеш.
Ще можете ли да ми помогнете?
И така...
каква точно сметка ви интересува?
Ами, не съм съвсем сигурна. Въобще не мога да се оправям с такива неща.
Много интересна вратовръзка, мистър...
Ипкис, Стенли Ипкис.
Тина Карлайл, за мен е удоволствие.
Удоволствието е изцяло мое.
Може ли?
Може ли, какво?
Цялата съм мокра.
А, да разбира се.
Нали за това са тук.
Както бях започнала да казвам тази вратовръзка...
напомня ми за онези тестове, не знам как се наричат, с петната от мастило.
Тест на Роршах. Точно така.
Можеш да видиш нещо като...
млада жена, която чзди кон.
Нещо като...
Лейдо Годайва или нещо такова.
Разбира се.
Вие какво виждате, мистър Ипкис?
Не знам.
Светли тонове...
Това е силна вратовръзка.
Предполага се че те кара да се чувстваш...
силен.
И действа ли?
Сега, какво ще кажете за онази сметка?
Тук имаме...
няколко различни варианта.
Спестовни.
Чекови.
Спестовни и чекови.
Спестовни със СД.
Чекови със СД.
Спестовни и чекови със СД. T-сметки.
Или пък можем да натъпчем парите ви в един голям дюшек.
Сега, имам няколко блани които искам да попълните.
Точно така, сладурче. Сега съвсем малко надясно.
Вие там, не можете ли по-тихо?
Ще се опитаме.
Какво мислишПодредбата не е лоша. Но...
детекторите за движение са си трън отзад.
Обаче можеш да се справиш, нали?
Ей, говориш на Доктора.
Обаче имам един въпрос.
Който е?
Нико какво ще каже за това?
Нищо.
Това не е негова работа. Я се дръж малко, човече.
Всичко е негова работа.
Той притежава теб, той притежава този клуб, той притежава целия смрадлив град.
Нещата се променят.
Ако се ебаваш с Нико, може да свършиш на бунището.
Той е този, който е за боклука...
и аз смятам да му дам един сериозен урок.
Обаче ще ни трябват малко пари...
така че първо ще се оправим с банката...
после ще се оправим с Нико...
и тогава, приятелю, ваканция.
И целият град ще е нашето игрище.
Смотаняк, гледай къде ходиш!
Чакай, чакай!
Недей да припираш толкова.
Абе, какво е това?
Де да знам...
към седемстотин долара, а?
Сега, какво мога да направя за теб?
Дойдох за еднин Сивик.
Спирачните барабани са счупени и ти трябва нова трансмисия.
Какво?!
Аз исках само смяна на маслото.
Добре че открихме проблемите навреме преди да е станало наистина лошо.
Подпиши тук и натискай силно.
Ама тук няма цена. Ще има.
И нямам кола. За довечера ми трябва кола.
Я докарай резервната.
Резервната?
Резервната?
Това е класика.
Момичета, това е моят приятел Стенли Ипкис.
Вожд в банковия биснес.
Е не съвсем. Какво ще кажете да влизаме.
Как я караш приятел?
Аз съм, Чарли! Чарли, как си?
Как я караш, приятел? От доста време не съм те виждал.
Радвам се да те видя.
Хайде момичета.
Ще се видим вътре.
Стана малка грешка.
Ти пресече въжето. Никога не пресичай въжето.
Приятелите ми са вътре. Разкарай го.
Не е честно.
Внимавайте, епилептик съм.
Пуснете ме или никога вече няма да дойда тук.
Ебати.
Г-н Ипкис!
Здрасти.
Добре ли сте?
Аз?
Супер съм...
Наистина съм добре.
Всъщност, никога не съм се чувствал по-добре.
Аз просто...
излязох да подишам чист въздух.
Колата ви, господине.
Това не е моята кола.
Вашето име е на бележката.
Добре де...
Ще я взема.
Обаче съм много ядосан!
Можеш ли да повярваш?
Идваш си със Поршето...
Ей, мистър!
Дръж се!
Карал съм курс за спасители!
Ей, ти!
Какво правиш там долу?
Аз само дойдох да взема...
маската си!
Ето, взех я.
Ипкис, случайно да имаш представа кое време е?
Всъщност не.
Новият ми килим!
Това ще ти го включа към наема, така да знаеш.
Знаете ли мисис Пиймън...
К'во?
Нищо.
Е точно това си ти, Ипкис, едно голямо нищо.
НЕ трябва ли да си сега в лабораторията за позатягане на болтовете?
Трябваше да и го кажа.
Хей, ти.
Майло!
Не би трябвало да подскачаш нагоре. Кучетата не правят така.
Какво искаш сега?
Искаш да хвърля това?
Много съм уморен.
Друг път ...
Не мога да го хвърля, когато си го захапал.
Готов?
Дръж.
Ипкис!
Спри тези анимационни!
Добре, мисис Пиймън!
Др. Нюман, вие казвате, че всеки носи маска?
Точно така.
Всички носим маски, метафорично.
Подтискаме същността си, най-мрачните си желания...
и показваме по-приемлив в социално отношение образ.
Книгата е "Маските, които носим" От Др. Артур Нюман.
Благодаря че бяхте с нас.
Какво ти става?
Какво?
Какво търсиш?
Харесва ли ти това? Харесва ли ти?
"Маските, които носим".
Точно така.
"Всички носим маски, метафорично.".
А, стига бе.
Smoking!
Време е за купон.
К-У-П-О-Н
Защо? Защото така трябва.
МЕНАЖЕР
МОЛЯ, ПАЗЕТЕ ТИШИНА
Уха!
Гледай, мамо, претрепах се на пътя!
Разкарай се от пътя! Мисля, че той иска да комуникира.
Стисни ме нежно
Ей, господине...
имаш ли малко време?
всъщност имам, пич!
Я гледай!
Време да ти стисна носа и да ти нахлупя гащите върху главата.
Айде!
Елате насам, не се срамувайте!
Никой не харесва...
разни смотани бъзльовци.
Мърдай!
За първия ми номер...
Ще направя нещо за теб, синко.
Ето жирафче. Ето, синко. Сега се махай, пречиш ми.
Сега...
Опа, погрешен джоб.
За теб...
един мъничък.
Френски пудел.
Кучето беше бясно, трябваше да го махмем.
И накрая, любимият ми номер.
Автомат Томи.
Това е невероятно.
С тази сила мога да бъда...
супергерой.
Ще се боря срещу престъпността, ще защитавам невинните...
ще пазя световния мир.
Но първо...
АВТОСЕРВИЗ РИПЛИ
Дръжте се здраво за топките...
време е за разплата.
Било е сън.
Било е сън.
Май трябва да огранича анимационните.
Ипкис, Стенли Ипкис? Да?
Лейтенант Калоуей от градската полиция. Да знате нещо за проблемите снощи?
Проблеми?
Някакъв хайдук влязъл и нападнал мисис Пиймън.
Нападнал?
Нищо ли не чухте?
Тя е изстреляла няколко патрона с пушка на 2 метра от тук.
Вижте пода.
Той проби пода, и после изскочи навън...
през прозореца. Полицай, водите ли си бележки?
Това е...
невъзможно.
Пижамата ти е невъзможна. Това се е случило.
Вижте, аз имам...
малък проблем с вътрешното ухо.
Понякога нищо не мога да чувам. Не думай!
Ето визитката ми. Ако си спомните нещо странно от снощи
каквото и да е, обадете ми се.
Можете да се обзаложите. Благодаря.
И успех...
с решаването на случая.
О, господи, закъснявам!
Ключове, ключове...
Къде са ключовете?
По дяволите.
Намери ключовете.
Търси.
Търси.
Закъснявам.
Добро куче.
Айде Майло. Дай ми ги. Пусни!
Искам да ме чака медицински екип.
Най-добрият, който имате.
Можете ли да ми кажете какво е станало?
Не и можете да ме цитирате.
Изглежда като мафиотска разправа.
Тя разреши случая. Айде разкарайте тези дръвници от тук.
Къде беше снощи? Навсякъде те търсихме с момичетата.
А сетихте ли се да ме потърсите отвън в локвите?
Чете ли днешния вестник?
За твоята приятелка има голяма статия.
Супернова избухва в Коко Бонго
Ипкис, закъсня с 40 минути. Това е все едно че крадеш.
Съжалявам, мистък Пишкин. Няма да се случи отново. Проявих се като мухльо.
Ако не си губеше времето с картини на мадами...
можеше да свършиш някоя работа.
Сър. Тя е перспективен клиент на Стенли.
Наистина?
Следващия път като дойде...
пратете я в моя офис.
Можете да се обзаложите.
Пфуу, да притежаваше и моят старец банка.
Тогава и аз щях да съм разглезен малък мухльо.
Мислиш ли че тя някога ще се върне?
Човече, забрави я. Слушай сега.
Момичетата като нея винаги гледат: по-голямата и по-добрата сделка.
Не е така, Чарли.
Тя е с душа на поет. Тя е...
чувствителна. Забрави я.
Тя ще откъсне сърцето ти, ще го сложи в миксера и ще натисне бутона.
Тя не ти трябва. Трябва ти някой по-земен.
Някоя по-обикновена. Някоя с...
червена коса...
сочни, страстни устни...
бяла блуза, зелено яке...
и табелка на ревера.
Доста точно описание.
Жалко че е вече заета.
Здравейте, мога ли да ви помогна с нещо?
Стенли Ипкис?
Здрасти! Аз съм Пеги Брант от Трибюн.
Прекратих си абонамента защото все ми крадяха...
Не, всъщност тук съм за да ви задам няколко въпроса.
Ами? За какво?
Автосервиза на Рипли. Вие сте техен клиент, нали?
Аз? Не.
Аз дори нямам кола.
Защото те замърсяват природата.
Нямате ли Хонда Сивик модел 89?
А, тази кола ли? Да.
Сега се сетих.
Мис... Как ви беше името?
Пеги Брант.
Я чакай.
Пеги Брант?
От "Попитайте Пеги"?
Точно така.
Отпечатахте едно от писмата ми миналата година.
Помните ли? "Добрите момчета свършват последни."
Вие сте Мистър добро момче?
Имате ли представа колко писма получихме заради вашето писмо?
Стотици жени търсят мъж като вас.
Наистина?
Знаете ли колко е трудно да си намериш добър мъж в този град?
Повечто мъже мислят, че моногамията е вид дърво.
Защо се занимавате с тази история?
Защото от "Скъпа Пеги" нищо не хващам. Скоро ще умра от гладна смърт.
Опитвам се да стана истински репортер.
Когато ходи в автосервиза видя ли нещо подозрително?
Каквото и да е?
Няма да ти донеса проблеми.
Просто искам истината.
Боже, де да знаех истината. Наистина бих искал.
Ако се сетиш нещо...
това е номерът ми.
Това е моят...
домашен номер.
Наистина ли стотици жени търсят мъж като мен?
Така е.
Аз съм една от тях.
120 ярда.
Здравей, Дориан.
Благодаря, че се отби насам.
Следващият път защо не се обадиш. Няма нужда да пращаш горилите.
Ченгетата...
опитаха да затворят клуба тази сутрин.
Казват, че използваш мястото за да въртиш разни твои дребни далавери.
Като чувам такива неща започвам...
да се разконцентрирам.
Стилът ми на игра...
направо се скапва.
Това може да скапе и теб.
205 ярда.
Писна ми от теб...
но....
Ще ти дам малка преднина.
Една седмица, за да се разкараш от града.
След това...
ще огъна новият си стик във празната ти кратуна.
Мистър Ипкис, здравейте.
Здрасти.
Добре ли сте?
Колата ви, сър.
Вече съм добре.
Тина, не прави така.
Не може така.
Майло!
Махай се от тук.
Направо не мога да повярвам.
Тъпак.
Тя никога не би...
Няма начин!
Дръж се захарчето ми.
Татенцето е готов за закачки тази вечер.
Някой да ме спре.
Нищо не става ако нямаш зеленичко.
По добре да се отбия до едно местенце.
ЕДЖ СИТИ ЕЛЕКТРИФИКАЦИЯ "УСЛУГА ЗА КОЯТО СИ СТРУВА ДА ЧАКАШ"
Как са нещата, Фрийз?
Засега всичко изглежда добре.
Съвсем сами сте. Аз трябва да сляза долу, за да съм сигурен, че ще ме видят.
Давай.
Докторът влиза в операционната.
Сори, пичове. Който превари, той ще натовари.
Ченгетата!
Щом ви няма в списъка, не можете да влезете.
Как сте?
В списъка ли сте?
Не, обаче вярвам, че приятелите ми са. Може би ги познавате?
Франклин, Грант...
и Джаксън.
Това е! Никой няма да влезе.
Сега ви представяме най-красивото цвете в Коко Бонго...
Мис Тина Карлайл.
Красота.
Ти защо си тук? Имаме проблем.
По-добре ела горе.
Хайде, да се качим горе.
Да раздрусаме малко това място.
Smoking.
Какво стана?
Някой удари банката преди нас.
Вземи това, докторе.
Опъни си.
Мамка му!
Кой направи това?
Кой?
Той!
Това е човекът.
Онзи, който танцува с Тина?
Пиши го умрял.
Хайде.
Искам да разкарате всички от тук.
Клубът е затоврен. Мърдай! Да не мислиш че се майтапя? Хайде, мърдай!
Купонът свърши, разкарайте се!
Тина, махай се от тук.
Чупката!
Добре, танцьорче.
Къде са ми парите, казвай веднага.
Имаш 17.5% в T-сметки амортизирани през фискалната година.
8% в акции и облигации.
Пренасяме 9, разделяме на БНП...
За късмет финансовите портфейли се приспадат от печалбата.
Очистете го тоя тъпанар.
Застрелей го!
Благодаря.
Уцелиме приятелю.
Дръж ме здраво, Ред.
Става тъмно.
Кажи на леля Ем да пусне малкия Джав навън.
Кажи на малкия Тим, че няма да се прибера тази Коледа.
Кажи на Скарлет, че я обичам.
Извинявай.
Благодаря ви.
Вие ме обичате.
Вие наистина ме обичате.
Никъде няма да ходиш.
Пусни го Тайръл!
Ей, Калоуей.
Пусни го.
Имаш ли заповед този път? Или си дошъл да се позабавляваш?
Това което имам са заподозрени.
Няколко от твоите момчета са забелязани до банката.
Ей, леко, така ме възбуждаш.
И един от тях е носил голяма зелена маска.
Поне веднъж да си прав.
Само дето не е от моите момчета.
Може би ако бяхте свършили малко истинска полицейска работа...
Сложете му белезниците.
Лейтенант, горе има труп. Това е онзи от престрелката при банката.
Най-добре се обади на онзи твой скъп адвокат.
Отиваме в участъка да си полафим.
Разкарайте го от тук.
Ипкис, знам че си вътре.
Полиция!
Отваряй!
О, боже.
Ипкис, знам че си вътре
Отваряй!
Хайде че започнаха да ми излизат мазоли от чукане.
Престани, тъпо куче.
Идвам, чувате ли.
Ей сега идвам
Хайде, Ипкис, размърдай се!
Добре де!
Здравейте, лейтенант.
Точно сега не е най-доброто време. Аз точно...
Ама защо не влезете?
Къде беше снощи?
Тук, основно.
Случило ли се е нещо?
Какво знаеш за този маскирания?
Маскирания?
Не обиждай интелигентността ми, Ипкис.
Той обира банката в която работиш. После откривам това в Коко Бонго.
Не може да има двама идиоти точно с такива пижами.
Може ли да видя тази пижама?
Онази пижама?
Онази пижама...
беше открадната.
Някой ти открадна пижамата?
В какво се превръща този град...
след като и нощното шкафче на човек не е сигурно място!
Я го гледай този.
Никой не е толкова бърз в моята банка. Аз ще преценя.
Това е една много интересна гумена маска.
Лабораторията?
Имаме отпечатъци по банкнотите, но не са от хората на Тайръл.
Тоя пич май ги е поизпреварил.
Вземете досиетата на служителите на банката и виж отпечатъците на един тип на име Ипкис.
Мислиш че е върешна работа?
Трябват ми само отпечатъците му и ще го сложа на топло до края на света.
50 бона...
за онзи който открие онзи зеленолик кучи син преди ченгетата да го намерят.
Искам това да се знае от всеки бездомник...
и престъпник в този град. Разбрахте ли?
Искам го тук, утре, жив.
Още ли сте тук?
Хайде да тръгваме.
Ти пък какво зяпаш?
Теб.
Изтърваш си нервите.
Нищо не изтървам...
освен може би малко излишен багаж.
Какво означава това?
Нещо не се противеше, когато онзи те целуна снощи.
Да не би да си мислиш, че имах някакъв избор?
Може и да си имала...
Може и да си нямала. Кой може да каже?
Но ще ти кажа едно нещо.
Ще размажа всеки, който ми се изпречи на пътя.
Ипкис, тук се сблъскваме със сериозна криза, а ти ми се влачиш с един час закъснение?
Докога трябва да се съобразявам с безобразното ти...
Разкарай се маймуняк такъв
или ще кажа на баща ти че се държиш сякаш това място е спестовната ти касичка.
Или пък може да се обадим на данъчните...
и да ти уредим малка ваканцийка за сметка на правителството?
Това е всичко, Ипкис.
Гениално.
Това беше гениално. Приятел, направо ме побиха тръпки.
Боже, да не си станал днес със задника напред?
Не съм много сигурен.
Напоследък не съм на себе си.
Не изглеждаш прекалено добре.
Стига бе? Зле ли изглеждам?
Не се притеснявай. Това ще върне слънчевото ти настроение.
Два билета за благотворителния бал в клуб Коко Бонго в събота.
Всеки, който е някой ще е там.
Ще бъдеш ли моята дама?
Изчакай минута.
Тина, защо си тук? Исках да ти благодаря.
Вече не разполагам с необходимата сума за да си отворя сметка.
Какво става в клуба? Мислех че нещата там вървят добре.
Не е твой проблем. Ще се оправя някак.
Тина, ела тук.
Ти не си дошла само за да ме видиш, нали?
Всичко е наред, можеш да ми кажеш.
Човекът, който е обрал тази банка...
Маската? Мисля, че снощи беше в клуба.
Наистина?
Казват че бил доста...
странно изглеждащ.
Така е но...
трябва да го видиш как танцува.
Някой знае ли как изглежда той?
Ти защо се интересуваш?
Просто любопитство, предполагам.
Подобре да тръгвам.
Благодаря за всичко.
Искаш ли да го видиш отново?
Не бих имала нищо напротив.
Аз го познавам.
Наистина?
Бяхме приятели в колежа, той и аз.
Странно е че споменаваш танците, защото
аз самият съм го учил на доста неща.
Мислиш ли че можеш да ми уредиш среща с него?
Може и да уредя нещичко.
Какво че кажеш за градския парк? По залез слънце.
Страхотно. Супер.
Благодаря, Стенли. Ти наистина си много готин.
Това е интересна находка, господин Ипкис.
Излгежда като Скандинавска маска от 4-ти или 5-ти век.
Найвероятно един от Норвежките нощни богове, най-вероятно Локи.
Локи?
Кой е Локи?
Норвежкия бог на белите.
Направил толкова бели, че Один го изгонил от Валхала завинаги.
Може след това да го е заключил в тази маска.
Говоря за митология, г-н Ипкис.
Това е парче дърво.
Но вашата книга!
В моята книга се говори за маските като метафора.
Метафора не трябва да се приема буквално.
Вие имате някакви халюцинации.
Добре тогава.
Ще ви докажа.
Но не отговарям за последствията
Облегнете се назад и се наслаждавайте, г-н Експерт!
Не ме плашите г-н Ипкис, продължавайте.
Само гледайте.
Казахте, че Локи е нощен бог. Може би работи само през нощта.
Трябва да ви предупредя, че не се занимавам с истински болни хора.
Има съответни институции за това.
Мога да ви уредя още тази вечер, ако искате
Трябва да се видя с Тина.
Но как да го направя?
Да отида като Стенли...
или като Маската?
Ако ви кажа, обещавате ли да напуснете офиса ми веднага?
Отидете като себе си
и Маската.
Понеже те са един и същ прекрасен човек
Проверихме отпечатъците. Ипкис е.
Наблюдавам го в момента.
Специалния отряд да е в готовност.
Ако този пич е наполовина толкова лош, колкото се очаква, очаква ни голям купон.
Кисели краставички?
Дойл, влизай в колата. Ама аз поръчах и лучени кръгчета.
ГРАДСКИ ПАРК
Стенли, какво правиш тук?
Тина, здравей.
Аз само се отбих, за да се уверя, че вие двамата сте се срещнали.
Много мило.
Много рядко се отбивам тук.
Трудно е да повярваш, че някога тук
е било бунището.
Много е красиво точно по залез слънце.
Метановите изпрарения са във всички цветове на дъгата.
Всичко това
розово и зелено
Приятелят ми ще е тук всеки момент, трябва да тръгвам.
Стенли, чакай.
Здравей, шери.
Пак се срещаме
Дали е съдба
Така ни е писано или звездите са определили
че трябва да сме заедно
Би ми се искало да си мисля че е така.
Целуни, ме скъпа моя и ще ти покажа моя кроасан.
Ще те омажа с крема си, ще забия лъжицата си в твоята крем супа.
Тя е такава кокетка.
Харесва ми.
Нашата любов е като една червена роза.
И аз сам бодлите по нея
Je t'adore! Je t'adore!
Shoot the window. I don't care!
Тук е Калоуей, имам нужда от подкрепления.
Цигара?
Не?
А сега като Наполеон
ще разделям и владея
Ипкис, полиция
По дяволите.
Замръзни
Вдигни ръцете си високо.
Но вие ми казахте за замръзна.
Добре, добре, размрази се
Арестуван си.
Не бях аз!
Беше едноръкия.
Добре де признавам си.
Аз го направих. И се радвам, че го сторих.
Какво ще ми направят сержант? Какво ще ми направят?
Съжалявам, синко, това не е в моят отдел
Претърси го.
Къде ми е камерата, когато ми трябва?
Май вечерта ще е дълга. Жена ми ще ме убие.
Какво има, Мъри? Ченгетата са хванали твоят приятел Ипкис в градския парк.
Нека отида аз, имам нужда от това. А ти можеш да си отидеш вкъщи при Клер.
Не знам, Рамзи каза...
Аз ще се погрижа за Рамзи.
Милиони благодарности, длъжница съм ти.
Огромни слънчеви очила, гумено топче...
Велосипедна тромба
Мини тромпет кегла за боулинг
капан за мишки
гумено пиленце
Малко наляво. Точно така. Не знам
Очила с очи
Никога не съм ги виждал през живота си.
Базука Имам разрешително за това
Снимка на жената на Калоуей. Какво?
ОБАДИ МИ СЕ ЖРЕБЕЦО!
Маргарет! Кучи син!
Боже, мислех че имаш чувство за хумор
в края на краищата ти си онзи, който се е оженил за нея
Май заболя, а?
Хванете го!
Всичко свърши, Ипкис! Сложи си ръцете зад тила
или ще открием огън!
Да започваме
Не е зле! Млъкни и ми помогни да сляза!
Ако ми се разтанцуваш, ще те застрелям.
Дай ми това нещо.
Ето го там! Хванете го. Я се стегнете! Танците свършиха.
Да вървим, следвайте ме всички.
Тръгна по алеята. Следвайте ме. Хайде, вземи си пистолета.
Стенли, скачай
Ето го там!
Спри или ще стрелям
Стрелайте, стреляйте!
Сложи си колана
Пропуснах го!
Хайде, всички го пропуснахме!
МАСКАТА ОБИРА БАНКА
Видях какво стана.
Видях всичко
Какво става с теб, Стенли?
Ненормална работа
Губя контрол
Когато сложа тази маска,
мога да направя каквото си поискам,
да съм когото поискам.
Това разбива живота ми.
Животът ми е разрушен. Разрушен.
Не знам какво става с теб, Стенли,
но знам това-
писмото, което изпрати до вестника
беше от човек, който има повече кураж
и повече сила
от много от мекотелите, които съм срещала в този град.
Каквото и да представлява тази маска
не ти е нужна
Ти ...
Стенли Ипкис ...
вече си всичко, което трябва да бъдеш.
Господи, Пеги,
наистина ли мислиш така?
Всъщност
не.
Какво?
Къде се губите, чудя се с какво да го занимавам от 20 минути.
Това той ли е?
А вие носите ли 50-те бона?
Дайте и парите.
Добре.
Когато сложи маската се превръща в онова зелено нещо.
Пеги, какво правиш?
Съжалявам, Стенли, ти наистина си готин, но просто не мога да пропусна такава възможност.
Знаеш колко е трудно да си намериш апартамент в този град.
Каза, че няма да го нараните.
Излъгах.
Кажи ми сега
как работи маската
Не знам. Просто
я слагаш
Шефе,
по-добре внимавай!
Страшна работа!
О, шефе, добре ли си?
По-добре съм от когато и да било, тъпанар такъв.
Какво ще правим с Ипкис?
Полицията търси маската.
Ще им го дадем.
По-добре парите да са където каза, Ипкис
или можеш да целунеш задника си за довиждане.
Я влез навътре
Още не мога да повярвам, закоравели полицаи да танцуват на улицата.
и да ги показват по новините в 11.
На специалния отряд им предложили да направят турне във Вегас Направо съм свършен.
Капитанът ще ми вземе значката на сутринта, а с нея и пенсията.
Не си виновен ти за всичко. Все нещо ще изскочи отнякъде.
Да бе, Ипкис ще ми падне отгоре!
Разкарайте го от мен!
Чакайте!
Мога всичко да обясня.
Можеш да обясниш всичко? Обясни ми това.
Изправи го. Да вървим. Имам специална килия за теб, приятел.
Забрави за мен приятелю.
Намери си нов дом.
Аз ще бъда тук много, много дълго време.
Ти там с маската.
Имаш посетител
Какво правиш тук? Вярно ли е?
Ти си маската
Да, обаче не казвай на никого. Ако си намеря
добър адвокат и сключа сделка
ще изляза след 10000 години.
Много рискуваш с идването си тук.
Твоят приятел може да се ядоса.
Той ще е на благотворителния бал довечера.
Ще направи нещо ужасно.
Какво например? Ще изтанцува една Ламбада?
Това е нещо сериозно. Трябва да има някакъв начин да го спрем.
Как работи маската?
Не знам
Тя просто
извежда най-съкровените ти желания на повърхността
Ако дълбоко в себе си
си един безнадежден романтик
ставаш
полудял от любов дивак.
А ако си като Дориан?
Тогава всички имаме голям проблем.
Ако бях на твое място щях да се махна от града. Веднага!
Благодаря
За какво?
За много неща
За това че сподели един залез с мен.
За това че си единственият човек, който ме третира като човешко същество,
а не като допълнение към обзавеждането.
За това че си толкова романтичен
дори и безнадеждно романтичен.
Пак заповядай.
Онази нощ в клуба, аз знаех
че съм намерила някой по-специален
Маската
Беше човекът зад маската.
Беше ти.
Времето ви свърши.
Не може ли
още една минута?
Ще трябва да изчезна за известно време, Стенли.
Не знам къде ще отида, но ще ти кажа веднага щом мога.
Някой да ми помогне!
Пазач, пазач!
Една жена я нападнаха на улицата.
Тя има нужда от помощ
Да бе. Я мирувай.
Да служиш и защитаваш, човече.
Майло, добро момче. Ела тук.
Скачай. Хайде. Можеш ли да скачаш?
Помниш ли как те учех да не скачаш по хората? Забрави го!
Хайде, Ела тук горе.
Скачай тук.
Скачай тук.Точно така.
Можеш да го направиш. Хайде, хайде.
Вложи малко усилия.
Ето те скъпа.
Тревожех се за теб.
Говори ли с ченгетата? Отидох само за да видя какво им е казал Ипкис.
Точно така, ти и Ипкис. Вие двамата станахте подозрително близки.
Обзалагам се че си му помогнала и за банката.
Това е абсурдно. О, така ли?
Виж какво намерих в колата и.
Искаш да заминеш на малко пътешествие без мен, а скъпа? Не, не
Момчета искам от вас
да и намерите някаква хубава дрешка.
Довечера ще ходим на купон.
Ще си изкараме страхотно, нали? Да
Разкарай се от погледа ми.
Скачай.
Скачай, хайде
Хайде, Майло, скачай, моля те!
Направи го за татенцето.
Точно така!
Господи, не мога да повярвам.
Добро момче, добро момче.
Виждаш ли онзи човек там?
Той има ключове.
Донеси ми тези ключове.
Донеси ги. Донеси ми ключовете.
Точно така.
Ключовете.
Не, не сиренето, ключовете.
Остави сиренето.
и вземи ключовете.
Ето там, точно там.
О, човече, хайде.
Ела тук. Добро момче. Ето едно добро момче.
Дай ми ги, дай ми ключовете. Дай ми ключовете.
Хайде, пусни, пусни ги.
Слънцето залязва
Почти е преме.
Аз не бих го направил, скъпа.
ОПАСНО ЕКСПЛОЗИВИ
Не бих искал за започваме празненството толкова рано.
Не мърдай!
Предупреждавам те.
Изложен съм на много голям стрес!
Спокойно, Ипкис!
Хайде.
Не бъди идиот.
Ти си в полицейски участък. Няма начин да се измъкнеш от тук.
Знаеш ли, прав си.
Абсолютно прав. Какво правиш?
Ти ще ме изведеш навън.
като твой арестант.
Слагай ги, слагай ги.
Хайде.
Много, много съжалявам за това. Сигурен съм в това.
Хванали сте погрешния човек, казвам ви
Аз съм несправедливо обвинен.
Имам си права.
Къде ще водиш Ипкис?
Пиот пивли пича пиме.
Разбрах! Пилешки говор!
Пидо пивиж пида пине.
Хайде.
Защо не се отпуснеш малко.
Аз трябва да се подготвя за купона.
ТАЗИ ВЕЧЕР В КАЗИНОТО
ФОНД ЗА СИРАЦИТЕ ОТ ВОЙНИТЕ
Искам цигара
Каква марка? Няма значение, не пуша.
Но заради теб бих застрелял и президента.
Кмете Тилтън, може ли да поговорим?
Винаги имам време за своите верни избиратели.
Махни ми белезниците, караш като маниак.
Съжалявам, но вече сме закъснели за бала.
Алиса и белият заек ще са наистина разочаровани.
Много си циничен
Кой по дяволите си ти?
Аз съм само един бивш служител
който е дошъл за заплатата си.
Или по-точно за разплатата си.
Убийте го.
Хайде.
Дами и господа
аз ще съм вашият домакин
за остатъка от вечерта
Ипкис, разкарай си кучето от мен.
Съжалявам, той изглежда те хареса.
Чакай малко-нещо не е наред. Къде са всички? Има нещо гнило тук.
Точно така. Внимавай.
Извинявай!
Трабва да те заключа
Обади се по радиото
Нали знаеш-за подкрепления и такива неща.
Майло, това може да е опасно. Стой тук и се дръж като добро момче.
Татенцето отива да нарита малко задници.
Смятай че е мъртъв.
Долу, падайте долу.
Пополека бе, разбрах основната идея.
Пръснете го.
Копеле гадно.
Какво има скъпа?
Това ще е най-известното ти шоу.
А ти знаеш че е важно
това да стане с възможно най-голям шум.
Ти какво правиш тук?
Вземи този пистолет и започни да измъкваш хората отзад.
Вие двамата, минете назад.
Ти знаеш ли кой съм аз? Един мъртвец, ако не минеш назад.
Нямаш ли уважение към реда и закона?
Що за престъпник си ти? Всичко е готово, Дориан.
Отлично
Този купон ще свърши
след 10 минути.
Това е мигът на истината, когато всеки
трябва да покаже своята същност
Мамка му.
Пусни го, Ипкис.
Умно куче.
Шефе, виж кой решил да ни провали купона.
Здрасти, Дориан, как я караш?
Докарайте го тук!
Дориан, чакай, недей!
Няма време за предсмъртни желания.
Но аз исках само една целувка.
Целувка?
Само една
последна целувка
Дориан, не мога да изключа бомбата!
Винаги има време
за една последна целувка.
От истинския Дориан
онзи, който обичах
Никой никога не ме е целувал както Дориан Тайръл.
Ромео!
Цялото място ще избухне след няколко минути.
Чакай малко!
Реших
да и доставя едно малко последно удоволствие.
Хванете я!
Бягай, Майло!
Стенли, по-бързо!
Не се притеснявай
Всичко свърши.
Пипнах ли те!
Направо ще те разкъсам на парчета.
Надявам се че ще можеш да се насладиш на победата с едно око.
Добро кученце
Добро кученце
Побеждавам!
ДЖАКПОТ
Майло, о боже!
Това май е нова порода.
Леко момчето ми.
Добро момче.
Липсвах ли ви?
Май че не!
Сега всички трябва да си зададете един въпрос
"Чувствам ли се късметлия?"
Е...
така ли е
мърлячи такива?
Уха, какво люто кюфте!
Ей, маце!
Тоя тип е супер упорит.
Ти си добър, момчето ми, много добър,
но докато аз съм наоколо, винаги ще си втори.
Полиция, горе ръцете!
Полицаи, арестувайте тези мъже.
Винаги съм искал да го кажа.
Хайде.
Дай ми тоя пистолет.
Той открадна всичките ми бижута. Закарайте ме в участъка.
Спрете този мъж!
Сега вече те хванах, Ипкис!
Внимавай бе дебелак!
Кмете Тилтън, аз толкова... Какво по дяволите ти става Калоуей?
Този човек там е маската.
Не. Дориан Тайръл беше маската. Видях го със собствените си очи.
Този мъж там ни спаси живота.
С малко помощ от приятеля си. Ти си истински герой.
Няма нищо
което всеки американец
с топки от стомана не би сторил за обществото.
Майло, хайде.
Ей, чакайте, това куче... Кмете Тилтън, видяхте ли това куче?
Оставете кучето на мира.
Искам да ви видя в офиса си утре рано сутринта.
Да, ваша чест. Абе, това хич не ми звучи добре.
Не, не звучи добре! Какво би ти прозвучало добре?
Закуска. Млъквай!
Сигурен ли си че знаеш какво правиш, приятел?
Сигурен съм.
Тогава направи каквото трябва.
Сигурна ли си че няма да ти липсва този човек?
Когато той си отиде, единственото, което ще остане съм аз.
Smoking!
МАСКАТА
Субтитри: Zizi