The Mask Of Zorro (1998) Свали субтитрите
- Какво правиш?
- Извинявай. Чакаме Зоро.
- Вървете си.
- Мислиш ли че ще дойде?
Някои мислят че ще доиде.
Джо, Алехандро, веднъж аз изкопах гробове за вашите родители.
Не искам да копая и за вас. Сега, давайте!
Алехандро, Джо, Продължавайте по план.
Дон Монтеро, защо сте още тук?
Сега, сега, Дон Луиз. Спокойно, Спокойно.
Санта Анна е на три мили от града. Трябва да тръгваш веднага.
Правителството на Испания би искало да ви благодари.
Страната е собственост на Испания.
Ще бъде собственост на Мексико освен ако не ви я предам.
Санта Анна ще уважи искането ви.
Останалото ще разделя по равно между останалите Благородници.
Махни децата от площада.
Децата не бива да гледат какво правим.
Искам да видя ! Пусни ме долу.
Зоро?
Видях го Видях зоро. Елате.
- Кои са тези мъже?
- Кои са те ? Нямам представа.
Трима селянина.
Каде е той?
Хаиде.
Моите благодарности, господа.
Сега, ако ме извините, Изпускам собственото си тържество.
Убийте го!
Ти би ги убил за да ме хванеш?
Бих пожертвал 100 невинни мъже ако трабва, за да те убия.
Трима мъже, три трупа. В името на Мексико, Рафаел.
За да ти припомня да не се връщаш.
Tорнадо, мой стари приятелю, вече си прекалено стар за това.
Да, аз също.
- Дали е достатъчно топла?
- Сложих допълнително одеал, сър.
Добрия принц не се изплаши. Той се би със 100 стражи.
И тогава, толкова красив, той скочи на балкона.
''Бихте ли убили трима невинни мъже само за да ме хванете?''
''Да.''
Тогава блесна светкавица и гръм разтресе земята.
Злият крал погледна свирепо към добрия принц и каза...
- Нещо много забравям.
- Какво направи добрия принц?
Ами, той скочи от балкона на своя верен кон Tornado -
- и препусна към къщи при красивата си жена, Есперанца, и дъщеря си, Елена.
Никога не прави нещо толкова глупаво пак.
Тя обича да слуша твоите историй.
Това е само звук от гласа ми. Скоро тя няма да има време за тях.
Никога не ми омръзват. Защо тя ще?
Есперанца ...
Tя вече е силна колкото теб. Днес тя счупи своя глинен кон.
Диего ... Диего, ти ми обеща.
Няма да седя буден повече нощи.
Испанците си заминават в къщи. Днес беше последното яздене на Зоро.
Oт сега нататък ще стареем заедно с нашите 5 деца.
- Пет?
- Даммм. Не са достатъчно?
Искам те.
Да? а Де Ла Вега ... Още си красива както винаги.
Дон Рафаел, kaква чест. Имението е моя дом.
- Останете за вечеря.
- Идвам да се извиня.
Съжалявам че не успях да защитя тази страна от селяните.
Съжалявам че ще трябва да ви оставя без съпруг.
Aрестувайте го.
Кръвта никога не лъже... Зоро.
Вие сте предател. Вие и хората ви. Отведете го.
Чакайте.
Не!
Никога не съм позволявал и косъм да падне от главата й.
Тя никога не е била твоя за да я защитаваш.
Eлeнa ...
Ще живееш с мисълта че си изгубил всичко.
Ще страдаш с мисълта че детето ти е било мое.
Eлена!
Дай ми я. Дай ми я!
Рафаел!
Има очите на майка си.
Рафаел! Никога няма да се отървеш от мен.
ДВАЙСЕТ ГОДИНИ ПО-КЪСНО
Следвайте дирите им доведете ми ги
плати ми сега, 'щото ...
'щото к'во .. ?
Никой не е упорит като Джак Никой не е упорит като Джак
Сега ти се включваш тук. Пеенето прави по лек товара ти.
Хаиде, Хаиде всички, за страшилището в твоя живот.
Виж прочутите братя Муриета. Разбойници, Конекрадци, -
- Бандити, Хора от най лошите. Ей! Ела тук.
Гарсия. Братята Муриета.
Ела тук.
Може Аз, приятел?
Тези мъже сега са в Ареста на Ефрейтор Армандо Гарсия.
- Изисквам вашата щедрост в Tlaxco.
- Когато биковете започнат изтощителни дамски гащета.
- Колко притежаваме?
- Горе долу ... около 200 песос.
200 песос? Това ли е? Някакви си въшливи 200 песос на парче?
- Губим си времето.
- Това са 200 за всеки от вас.
Какво? Луд ли си? Не ги взимай, Джак.
Докосни брат ми отново, и ще те убия.
Послушай го, ще го направи.
- Мисля че сте вързани.
- Това е 'щото си тъп.
Пусни го.
- Те имат Сандък в каруцата.
- Знаем. За това доидохме.
Аз, легендарния трипръст Джак, дори не съм го споменал.
Не съм единствения който планира отвличането на кмета?
Аз съм гръбнака на тази група. Без мен, щахте да се разпаднете.
Адиос, Амигос.
Давай.
Хвани го.
Давай.
Давай.
Искам да знаеш че считам това за чест.
Зарови тялото. Сложи му торба на главата.
Разбира се имам усещане за теб.
Да, да, ама по бързо. Скрий се в хамбара.
Идват.
Какво искате? Не ме докосвайте. Кой сте вие?
Дон Рафаел!
Изслушай ме.
Ако някой от вас е, или някога е бил, този маскиран мъж известен като Зоро, -
- да се разкрие сега.
Аз съм Зоро!
- Те ми взеха маската ...
- Тишина, дърт глупак!
Аз съм Зоро! Аз съм мъжа когото търсите.
Лъжец! Ти си само един самохвалко.
Ракарайте ги от тук преди да са се разсмърдяли.
Намерихте ли го?
Той е мъртъв.
Обратно на лодката. Имам нужда от сън.
Губернатора се върна!
- Луис ...
- Рафаел, беше прекалено дълго.
- Прекалено дълго.
- ти свикнал да благосклонност мен повече всичк.
Consider this a fool's apology for ever doubting you.
Come. A crowd has gathered to greet you.
- Дон Педро.
- Дон Рафаел, Добре дошъл.
Дон Хектор. Дон Хулио.
Господа.
Моля, моля.
You are not happy to see me, so let us all stop pretending.
I know that you have been paid, even threatened, to greet me.
I understand exactly how you feel.
Why should you care about any of your leaders?
The Spaniards oppressed you, the Mexicans ignored you.
And the dons ..?
The dons seem content to cheat and lie to you.
Who, in your entire history, has ever helped you?
Zorro! Zorro fought for the people.
Yes, Zorro ...
Where is he now, Padre, your masked friend?
He hasn't shown himself in 20 years. 20 years!
The time has come to take our destiny into our own hands.
Not as Spaniards or Mexicans, but as Californians.
I stand here before you today with no mask.
Only a solemn pledge that I will never abandon you.
And you have my word -
- that I will help you fight for an independent California.
Father ...
Gentlemen, allow me to introduce my daughter, Elena.
Thank you.
- I know the scent of this flower.
- It's called romneya.
But it only grows in California, and this is your first visit here.
More whiskey.
- Or whatever you call this.
- Money first.
Money first.
Wait!
- What about this?
- Silver!
Of course, silver. The finest.
- Where did you get that?
- It's none of your business.
Where did you get it?
It was my brother's. He is dead.
- I'm sorry.
- Why should you be sorry?
Don't trade it for a mere glass of whiskey.
You think I could get two?
Who is that?
- The man who killed my brother.
- You're in no condition to fight.
Get out of my way, old man.
Would you care to try again ..? You're welcome.
- For what?
- For saving your life.
- I would have killed him.
- No, he's trained to kill.
You seem trained to drink. You would have died quickly.
Who then would avenge your brother?
- I have never lost a fight.
- Except to a crippled old man.
- What is your name?
- Alejandro.
''When the pupil is ready, the master will appear.''
If you want to kill this man I can teach you how to take revenge.
- And live to celebrate it.
- Why are you so eager to help me?
Because once, a long time ago ...
... you did the same for me.
I can't believe it. I never thought that I would be standing here.
- In the lair of Zorro.
- It was devoted to his training.
Where were you all these years? I thought you were dead.
I was dead. And we will leave it at that.
I remember the last time I saw you. You were fighting 1 00 men.
You were the greatest swordsman who ever lived.
Montero was the governor then. Do you remember him?
Rafael Montero. Do you remember him?
Yes. His soldiers killed many.
And he was the sworn enemy of Zorro ... You.
- Montero has come back.
- Then you can kill him.
No, there are too many complications for me to ignore.
What complications?
I can see we are not going to spend much time talking.
Montero has some design for California, -
- otherwise he would not have hired Captain Love.
- We must find out what that is.
- And then what?
If you are ready, we will both tempt our fates.
Let's go, then.
- Do you know how to use that?
- It goes into the other man.
This is going to take a lot of work.
This is called a training circle. It will be your world, your life.
Till I tell you otherwise, there is nothing outside of it.
Captain Love does not exist until I say he exists.
As your skill improves you will progress to a smaller circle.
Each new circle brings you closer to retribution.
- I like that part.
- Shall we?
Slow. Attack slow. Attack.
Slow. Again. Slow.
Slowly ... Good.
- Good. That is good.
- Thank you.
Attack.
Good.
Time for a drink.
Perfect. Do it again.
One, five, three!
Six, four, two!
And lunge.
Lesson number one ... Never attack in anger.
Lesson number two ...
- Come with me.
- What?
- So what is lesson number three?
- To get to lesson number four.
Again?
- Black Andalusian. Magnificent.
- It looks like your old horse.
Quiet, quiet.
Damned horse. What are you doing?
I'll see you tonight.
Zorro, you look better than ever.
Be careful, seтorita, there are dangerous men about.
If you see any, be sure to point them out.
Listen. I'm going to give you the great honour of being my horse.
Quiet, please!
We are like one spirit.
Stop!
Go, go, go!
Get him!
Kill him.
Zorro! The legend has returned!
- You don't know me, Father ...
- Zorro! Of course I know you.
Is it really you? The years have been kind to you.
I have no time to talk now. Father, please, hide me.
It's just like the old days.
Padre, is that you? Is everything all right?
Don't worry, my dear. You are safe in the house of the Lord.
Of course, Padre.
It has been three days since my last confession.
Three days? Come back when you've had more time.
- Excuse me?
- Listen, seтorita ...
Please, go on.
- I broke the fourth commandment.
- Did you kill somebody?
- That's not the fourth commandment.
- Of course not.
In what way did you break the most sacred of commandments?
- I dishonoured my father.
- Maybe your father deserved it.
- What did you say?
- I said, tell me more, my child.
I try to behave the way my father would like me to.
- But my heart is too wild.
- Too wild?
- Yes.
- Could you be more specific?
I had impure thoughts about a man. He wore a black mask.
- He had a deep voice?
- Yes.
- Ruggedly handsome?
- His face was half-covered.
But something in his eyes captured me.
I felt warm and feverish.
Lustful?
Yes, lustful.
Forgive me.
I forgive you.
Look by the altar.
Search everything. The chapel, the rectory, all of it.
- This is a house of God.
- We'll be gone when he gets back.
Se?orita, you have done nothing wrong.
The only sin would be to deny what your heart truly feels.
Now, go.
Elena.
- What are you doing here?
- I was confessing.
To whom? The priest is here.
Stand back, Elena. Please.
Out of respect for Miss Montero, I'll deal with you later.
Horse! Come here.
Blackie! Thunder! Storm!
Stupido! Get over here now!
I warn you. I'll get another horse.
So?
What do you think?
Sir, I got the black stallion, I carved a ''Z'' ...
People know Zorro is back.
You think stealing a horse makes you worthy enough to wear that mask?
Be careful.
You're a thief, Alejandro. A pitiful clown.
Zorro was a servant of the people, not a seeker of fame like you.
A buffoon.
- Zorro did what was needed.
- Now he is needed again.
I didn't ask for your help, but I came here to learn how to fight.
To have your strength, your courage.
Now when I try to use them, you slap me down?
Let me tell you something. I am tired of your lecturing.
I am tired of waiting for you to tell me I am ready.
I have my own scores to settle, a new life to find.
I thought I could do it here, but I was wrong.
Alejandro!
En garde!
Choose your weapon.
Montero has invited every don in California to a banquet.
If you want to be of service, you can join them as a spy.
- I think I do not understand, sir.
- Your skill is growing, Alejandro.
But I must give you something which is beyond your reach.
- What is that?
- Charm.
And what is that?
Convince Montero that you are a gentleman -
- and he will let you into his circle.
Me?
A gentleman?
- This will take a lot of work.
- Yes ...
Look at me. This is the most stupid thing I have ever done.
- I doubt that.
- We will never get away with this.
Yes, we will. A nobleman just says one thing and thinks another.
- What if Montero recognises you?
- Montero is a true nobleman.
He will never look a servant in the eye. Listen to me.
Listen to me!
Most important thing of all, do not let the dons leave without you.
- Good luck tonight.
- Thank you.
Stand up straight. Charm.
Charm.
Don Rafael Montero? Don Alejandro del Castillo y Garcia.
The formal Spanish greeting. I have not seen that in years.
- My father was very strict.
- Who is your father?
- Don Bartolo del Castillo.
- Unfortunately, I've never met him.
I arrived last week from Spain.
I am inspecting my family's holdings.
Queen Isabella of Spain has been very generous to us.
Very impressive. What brings you here?
I heard you were back in California, and the Queen speaks highly of you.
I thought I fell out of favour with the court when California was lost.
Only in certain circles.
Her Majesty knows those unfortunate events were no fault of yours.
She told me this is still a land of opportunity for a man of vision.
- And you are a man of vision?
- I am a man in search of a vision.
But my timing is unfortunate. Perhaps I could call again?
No, it would honour me for you to join us.
No, it would honour me.
Please allow me to introduce my daughter, Elena.
Charmed.
I'm afraid I have brought no gift for the hostess, but wait a moment.
- Thank you.
- A pleasure.
Bernardo, pick up your feet. Se?orita. Caballero.
Don Alejandro.
- We would like you to join us.
- I would be delighted, seтorita.
Ah, Don Alejandro.
Gentlemen, allow me to introduce Don Alejandro del Castillo y Garcia.
This is Captain Harrison Love. Not a don, but a kindred spirit.
Are you not the man who was chasing a legendary bandit?
- He was hardly legendary.
- Was he caught?
- It's only a matter of time.
- The bandit may have escaped.
But the rest of us will think twice before going to confession.
Thank you.
Don Hector, I disagree. Until these people are free -
- I think we will see many more Z's carved into walls.
Don Alejandro, what do you think?
I think ... Sheep will always need a shepherd.
But not this Zorro creature.
He probably wears the mask to hide his bald head.
- Some would call him heroic.
- Heroism, a romantic illusion.
- Much like nobility.
- Elena, that is enough.
Heroism is something to aspire to, not sneer at.
All that shooting guns, racing around on horses -
- gives me a frightful headache. It's hardly the work of a gentleman.
What is? Climbing in and out of carriages?
No, but increasing one's holdings so as to provide comfort to ladies.
Such as yourself.
A woman's grasp of politics. What can I say?
We are at a party, aren't we? May I have the honour of this dance?
I would be glad to.
- Were you looking for something?
- The miraculous in everyday life.
Oh, really? Look someplace else. We were trying to dance.
You were trying. She was succeeding.
Forgive me, Captain. A shameless joke.
I hope it will not be the last. Don Rafael wants you back. Now.
Should we try something more robust, or do you feel unequal to the task?
No, on the contrary.
I think only of your distaste for perspiration.
That is the way they are dancing in Madrid these days.
Your daughter is a spirited dancer.
''Spirited''. Thank you for putting it so delicately.
- I apologise if you're offended.
- No, no, no ...
She is young and impulsive, but her beauty is beyond compare.
And she has her father's commanding presence.
Don Rafael ..!
As an advisor to the Queen in matters of finance, -
- it would be my pleasure to introduce you both at court.
Join us in the courtyard. There is something I want to share with you.
A vision.
Fellow dons ...
All of us can recall the years when we ruled this country.
We commanded respect and amassed a great deal of wealth.
But we never determined our own destiny.
The time has come to claim what always should have been ours.
My friends ...
I give you the independent Republic of California.
Every man here owes you something. The land we got made us wealthy.
But we must question your motives.
The day you arrived, you made us look like fools.
- I was merely playing to the crowd.
- And what are you doing now?
You want us to raise arms against Santa Anna.
- You know we couldn't defeat him.
- I wasn't suggesting a fight.
I was suggesting that we buy it.
Santa Anna is waging an expensive war with the United States.
Even if we combined our fortunes we could not buy this country.
- I already have a deal with him.
- You are living in a dream.
And why don't we all live in the same dream together?
Meet me here tomorrow for a journey that will lay your doubts to rest.
My friends, I give you ... El Dorado!
Fortunately, Santa Anna is unaware of the existence of all his gold.
These bars have been marked with the Spanish seal.
Is it becoming clearer to you?
Two days from now we will buy this country from Santa Anna.
With gold dug from his own land.
- Where did you find these people?
- Anywhere we wanted.
Brilliant.
It's part of the mining process. First we picked it up, now we blast.
So, this is the future of California?
This is my vision, yes.
Up here. Ain't you a sight for sore eyes!
Full-grown vultures walking around like real folks.
Welcome. Welcome to hell's outhouse.
They call us the disappeared ones, but we ain't exactly disappeared.
- We're just hard to find.
- Wait! You. I know you.
You bet you do, peckerwood. I'm Three-Fingered Jack.
And you're a bunch of murderers -
- dressed up in fancy, sweet-smelling doodads.
Ignore him. He's a common thief.
As common as they come. But nothing compared to you.
I steal gold and money. But you steal people's lives.
So damn you! And damn the horse that brung you.
Peckerwood?
Is there something amusing, Captain?
Strange, I'd say.
I have twice shot this man while he was flying through the air.
Don Alejandro! I need to speak to you alone.
- Some other time, perhaps.
- Today. Alone.
Good afternoon, Bernardo.
Good afternoon, seтorita.
- Your voice is so calming.
- He's high-spirited.
Yes, I understand.
How long have you served Don Alejandro?
Sometimes it seems interminable. Sorry.
Do not worry, Bernardo. He will not hear it from me.
Don Alejandro confuses me.
Sometimes he seems so arrogant, so superior.
And yet the way he looks at me and the way he dances with me ...
As if he were two completely different men.
- You look so much like your mother.
- How would you know that?
Well ... I don't see much of Don Rafael in you.
My father wishes I acted more like her.
- She was very proper.
- Is that how he describes her?
- Yes. But I don't believe it.
- She was more like you.
Perhaps. It would be a way of knowing her.
My ni?era told me that the departed can see you in the moonlight.
When I was young I sneaked out at night and rode across Andalusia.
I would wave at the skies so she would know it was me.
- How did she die?
- Giving birth to me.
My father rarely speaks of her. I think he finds it too painful.
Yes ...
I know what it is like to lose a loved one.
A daughter. Long ago.
When I see you, I remember what it felt like to be a father.
- Your mother would be proud of you.
- Thank you.
I have to ask you ... Have we ever met before?
No, why would you think that?
It's strange ... Your voice seems so familiar.
I haven't been to Spain since before you were born.
Of course. Well, it's a very pleasant voice.
Thank you.
- Good day, Bernardo.
- Good day ...
... Elena.
Did you know that the Compa Indians used to cannibalise their enemies?
The eyes were most sought after.
To be able to see through the eyes of an enemy is a valuable thing.
Where are my manners? Would you care for something to drink?
No? A different vintage perhaps?
You're a very sick person.
Heads and hands in jars must strike you as odd, I suppose.
You ought to fire your housekeeper.
- Who is he?
- An enemy.
He has a brother who will share the same fate.
I wish you luck.
- To your health.
- Murrieta's brother or not ...
You are more than you pretend to be.
Maybe someday I will see what I look like through your eyes.
It is beautiful.
How much does it cost?
It is a gift, she says, in honour of your mother.
- She loved your mother.
- She must be mistaken.
My mother died long ago in Spain.
She says you are the daughter of Esperanza and Diego de la Vega.
She was your nanny. She hung flowers on your crib.
I'm sorry, I cannot accept it.
Alejandro ...
Listen to me. Can you find your way back to the mine?
No.
The windows were all covered.
- He didn't trust his own dons.
- Nor would I.
You must break into the chest in Montero's study.
- Find out what his plans are.
- People in the mine are dying.
And all I can think of is ... Captain Love.
He will come into your circle soon enough.
- I miss my brother.
- Your brother's dead. Put it aside.
How?
How can I do what is needed when all I feel is ... hate?
You hide it.
With this.
Santa Anna has agreed to the transfer the day after tomorrow.
He insists we deliver the gold five miles north of town.
It's a safe distance from the mine. I don't foresee a problem.
Tell him we agree. You have done well, Luiz.
To the independent Republic of California.
Don Rafael!
You sent men to the hills? Doubled the guard at the wall?
- After all, it's only one man.
- It isn't just one man. It's Zorro.
And he knows about the mine. Otherwise he wouldn't be here.
- How could he possibly ...
- It doesn't matter how.
If Santa Anna finds out about this he will have us butchered.
Do you understand?
Then we should destroy the evidence. Set explosives. Bury the mine.
- And the workers?
- We destroy all the evidence.
Make sure those papers are locked up.
Guards!
- The much-debated Zorro.
- No. The legendary Zorro.
Put down your weapons! Tell them.
Do as he says.
Allow me.
Come. Stop.
Face the window.
Now, bend down and touch your toes.
Bend over!
Excuse me, Captain Love. Thank you.
Kill him!
Good morning, seтor.
- Good morning, seтorita.
- Give it back.
Whatever it is you have stolen from my father, give it to me.
No.
Come on now.
I don't have the time to give you the proper instruction.
I have had the proper instruction since I was four.
Not bad.
Not bad at all.
This will make it more difficult. Se?orita ...
Don't move.
- Do you surrender?
- Never.
- But I may scream.
- I understand.
Sometimes I have that effect.
Excuse me.
Goodbye, seтorita.
- What happened?
- I fought Zorro and he left.
- Did you recognise him?
- No, but he was young and vigorous.
- He was very vigorous, Father.
- Vigorous?
Yes.
Let's go!
Go!
Here. This is the canyon. That is where the mine is.
They have 25-30 guards at most.
- Nothing that Zorro can't overcome.
- I'm not going with you.
I'm not going with you.
There's something I must do. It's a personal matter.
- And the prisoners?
- There's nothing more I can do.
- Nothing you will do?
- I gave my life to them.
My wife was murdered before my eyes, and my child was raised by my enemy.
Montero?
Elena ...
- She's your daughter.
- She was.
So, you will simply take your revenge.
No, my daughter. And don't pretend she means nothing to you.
She does. But you taught me to see beyond personal feelings.
- Was that all a lie?
- You are too young to understand.
To understand what? Betrayal?
All the work, all the training, all the wise words, for what?
To smile in the face of a killer while you make your own plans?
I taught you everything you need to survive.
Now I must look to my own heart.
Elena is all I have left. I am not going to lose her again.
What about California? What about the people?
They still have Zorro.
Every inch of the countryside is covered. If he shows himself ...
- Are you all right?
- Is your army ready to fight?
- No, sir.
- Then I'm not all right.
I'm beginning to wonder if you want this operation to succeed at all.
I think my horse could run this army better than you.
I said I'll find him. That means I will.
Perhaps I can save you the trouble. Go on, reach for it, Captain.
- Who are you?
- I warned you long ago, Rafael.
- You would never be rid of me.
- De la Vega.
- Rafael ...
- It wasn't you I saw last night.
- That was Don Alejandro.
- Yes.
But many would proudly wear the mask.
Either way, events have been set in motion that you cannot stop.
I'm not here to stop you. Call for Elena.
Call her.
Captain ... Bring my daughter to me.
Bring her to me!
You cannot imagine how I have dreamed of this moment.
Night and day, 20 long years.
Really? I didn't give you a second thought.
- If I die, the truth dies with me.
- We shall see.
- Bernardo, what are you doing?
- Tell her, Rafael.
- Tell me what?
- Tell her who her real father is.
What is he saying?
This man lost a daughter once and now he seeks to claim you ...
Tell her how her mother died.
Your daughter is lost, de la Vega. You cannot have mine.
De la Vega ..?
A woman in town, she told me ...
Diego de la Vega?
Father?
His name is of no consequence.
I was told my ni?era used to hang something on my crib.
Yes, she had her hang fresh flowers.
No!
Let us finish what we started the night Esperanza died.
Drop your sword or I will have no choice but to have you shot.
Even in the presence of my daughter.
Please.
They were flowers. Romneya.
Rafael ...
She knows.
Water!
Lock them up!
The fuses are burning. Hurry it up.
Let's go!
Wait here!
Secure the wagon, stay alert.
- De la Vega.
- Rafael.
Only one question.
Really? What is that?
How would you like your remains displayed?
- Now I'm free to kill you.
- No!
Drop the sword. Drop it.
You really think l would have killed my own child?
Did you miss me?
Elena! Get them out!
- ''M'' ... for Murrieta.
- Two men. One dead.
You're doing well. Your brother would have shot himself by now.
Alejandro.
- Is it finished?
- Yes, Don Diego. It's finished.
Not for Zorro. There will be other days, other battles to fight.
It is your curse and destiny.
My beautiful Elena ...
The world is a strange place.
- Now I'll lose you again.
- You will never lose me ...
Father.
You are like your mother.
Same eyes.
Same mouth.
Same spirit.
Alejandro ...
... Elena.
And so it was. Lightning split the sky.
Thunder shook the air. And then all was quiet.
The great warrior known as Zorro was gone.
The people of the land gave him a hero's funeral.
They came from far and wide to say farewell to the brave champion.
But, little Joaquin, whenever great deeds are remembered, -
- your grandfather will live on. For there must always be a Zorro.
And someday, when he is needed, we will see him again.
On Tornado, riding like the wind. His sword blazing in the sun.
Leaping, jumping ... Fighting like a lion, like a tiger!
Fighting ...
... as safely as possible.
Is this your idea of putting the baby to sleep?
Sleep tight, my son.
When I sleep, I will dream of Zorro.
But what face shall I give him?
He has been many different men, but he has loved you as all of them.
How can I refuse such a man?
- Do you know where he might be?
- Zorro could be anywhere.
There, there, my darling.