Dr. T And The Women (2000) (Dr. T And The Women - CD1.srt) Свали субтитрите

Dr. T And The Women (2000) (Dr. T And The Women - CD1.srt)
Д-р Т, чух, че балдъзата ви пак е у вас.
Вярно ли е?
- Да, вярно е.
Пеги с трите си деца.
Съжалявам.
Как се казва жена ви?
- Кейт.
Кейт! Вярно, че беше Кейт.
А балдъзата ви се казва...
- Пеги.
Да. Точно така - Пеги.
Колко деца има вече Пеги?
Три. Всичките момичета.
Всичките момичета?
- Да.
Хубаво.
- Така е.
Не бих твърдял обратното.
- Нито пък аз.
ДОКТОР Т И ЖЕНИТЕ
Кабинетът на д-р Травис. Какво обичате?
Миличка, нали всичко върви, както трябва? Справяш ли се?
Казах ли ти, че ще си в тази стая?
- Да, много си мила.
Марша?
- Да.
Има ли застраховка?
Имате час по обяд ли?
- Да.
А името ви е...
- Нина Шипман.
Джоан, имаш нова застраховка. Знаеше ли?
Закъсняваме с графика.
Здравейте. Как си, Аби?
Изглеждаш страхотно в тези цветове.
Днес сме назад с графика.
Как е възможно, не знам.
Веднага се връщам.
Ще ви заведа при Джуди и ще насрочим изследвания.
Как си, Лиз? Всичко наред ли е?
Изглеждаш бледа.
- Добре съм си.
И не забравяй, да дойдеш на градинското ми парти.
Никога няма да ти го простя, ако не дойдеш.
Здравей, Джуди.
Просто трябва малко да почакате.
Не е кой знае колко, но...
Но вече си направих мамография.
Още няколко минути.
За малко да я уцелим.
Да, почти.
Почти уцели.
С "Бернадет Роуз" съм безпогрешен.
Съли, по пет долара на изстрел. Какво ще кажеш?
Ели, защо просто не си дадеш членската карта и да приключим?
Готови ли сте?
- Готови.
По дяволите!
- Невероятно.
Как го направи, Съли? Издай тайната.
"Бернадет Роуз".
Никога не приемай една добра жена за даденост.
Ти и Съли бяхте идеалната двойка.
Тогава бях на 8 г. Една малка смотанячка. Така си беше.
Всичко беше като в приказка.
Сега искам сватбата й да е изключителна.
Единствената и неповторима сватба в живота й.
Виж тези. За тях ти говорех.
Телефонът ти звъни.
О, вярно, че вече съм с мобифон.
Извинявай.
Здравей, малката ми.
- Мамо, играем си на доктор,
а Амбър не ходи да пишка, като й кажа.
Щом не иска да ходи до тоалетната, не я карай.
В къщата на чичо Съли сме.
Не бива да пишкаш върху стиковете. Дай ми Мария.
Мамо, кога ще си дойдеш?
Съжалявам. Грешен номер.
Мога ли да ви помогна?
- Не, благодаря.
Ако имате нужда от нещо, казвам се Тифани.
Името ви е Тифани?
- Да.
Да, знам - съвпадение.
- Така е.
Диди!
Закъсня. Трябваше да се видим на фонтаните в 2 часа.
Къде отиваш?
- В "Тифани".
"Тифани" е в тази посока. Ти каза на фонтаните в 2 часа.
Казах в "Тифани" в 2:15 ч.
Дошли сме за сватбената регистрация.
Вие ли сте булката?
- Не.
Аз вероятно ще се развеждам. Племенницата ми ще се омъжва.
Сестра ми Кей ви се обади. Става дума за г-ца Травис.
Стреляй.
Беше великолепно.
- Право в нея.
Хубав изстрел.
- И то какъв!
Ако бяхме на лов за пъдпъдъци, щеше да гладуваш.
Забравих! Имам сандвичи.
- Време е за почивка.
Сандвичи със сирене пименто.
Удоволствие е да си хапнеш, когато си у Съли.
Крайпътната къща на д-р Т.
Диди, едва ли ще са тук. Казах в 2 часа на фонтана.
Виж, че не са тук.
- Ето я мама.
Здравей.
- А, ти се появи!
Здравей, миличка. Как си?
- Добре.
Шампанско за всички.
Здравей, мамо.
- Здравей, скъпа.
Това е булката.
Аз съм Диди Травис.
- Тифани.
Съжалявам, но не пия.
- Да погледнем обувките.
Пеги, шапката ти е фантастична. Може ли да я пробвам?
Разбира се. Шапките ти стоят чудесно.
Как изглеждам?
- Много ти отива.
Виж, мамо. Не е ли страхотна?
- Пеги има същата.
Мамо, това е нейната шапка.
Може би е малко модерна за твоя вкус.
Каква прекрасна халка!
От нашия магазин ли е?
- Не.
Мисля, че тя предпочита новата колекцията.
На мен не ми харесва. Малко е натруфена.
Но затова пък впечатляваща, нали?
Да.
Каква е инкрустацията?
- На хризантеми.
Сандвич със сирене пименто...
- Това вече е нещо!
5 долара съм дал заради теб, Ели.
Този сам ще си го изям.
- Обожавам разнообразието тук.
Не бих дал 35 долара за сандвич със сирене пименто, но...
Но си го бива. Кой го е правил?
- Кейт.
Как е Кейт? Не съм я виждал напоследък.
Ангажирана е със сватбата на Диди.
Пълно работно време. Жени и сватби.
Като ви слушам, се радвам, че нямам жена.
Като си намериш, гледай да е като на Съли.
Късметлия си, Съли. Не я изпускай.
Опитвам се.
Мамо?
Пеги, виждала ли си мама?
- Беше тук.
Госпожице...
- Какво?
Ножът.
Доскоро.
Съжалявам. Тръгваме си. Благодаря за всичко.
Беше много мило от ваша страна. Това е най-доброто шампанско.
Тост за вас, Тифани.
За съименницата на магазина.
Къде е Пеги?
- Лельо Пеги, ето те и теб!
Мама някъде изчезна.
Знаеш колко е разсеяна напоследък.
Сигурно е на път за вкъщи, Кони.
Снощи беше опънала палатка в задния двор.
Трябва да тръгвам.
Сутринта направи на татко сандвичи със сирене пименто.
Казвам ти, нещо не е наред.
- Къде мислиш, че е отишла Кейт?
Да се махаме оттук.
- Май ще вали.
Хайде, да си вървим.
По дяволите!
Ели, вземи пушката си.
- По дяволите! Пушката ми!
Взе ли я?
- Да.
Влизай в колата.
- Ще намокриш Лусил.
Харесва ми, като се подмокрят жените.
Затова ли нищо не можеш да забършеш?
Според някои индиански племена
ако жената е мокра, когато я видиш за пръв път, е лош късмет.
Леле! Откъде се взе тоя дъжд?
Я виж ти.
Съжалявам, че намокрих килима.
Няма нищо. Ще изсъхне.
Ами нали вали? Дъждът мокри всички.
Така е. Харлан тук ли е?
- Не. Каза ми, че ще ходи на лов.
На лов? О, боже.
- Да, така каза.
Ние можем ли да ви помогнем?
- Здравейте. Аз съм Бри Дейвис.
Вие сте новата голф-учителка?
Аз съм асистентката.
- Така ли?
Бри - интересно име. Като френското сирене ли?
Не. Бри като бриз без "з"-то.
Хубаво ще ни освежи. Страхотно!
Вали!
Внимавай с локвите.
Благодаря, че ме докара.
- За нищо, Пеги.
Невероятно!
Вир-вода съм!
Момичета!
- Мама е тук!
Грасиас!
- Погледни ме.
Вижте мама!
- Дъждът ни завари.
О, малките ми феи...
- Мария?
Къде е мама?
- Мислих, че е с вас.
Обаждала ли се е?
Има ли къде да си оставя нещата?
Отзад има място. Там, зад онези врати.
Кой е този?
- Пиник. Известен играч на голф.
Знам кой е. Питам за този. Кой е?
Това е д-р Травис. Членува тук отдавна.
Изглежда ми познат. Какъв доктор е?
От щастливците.
Бри! Здрасти.
Радвам се да те видя.
- Аз също.
О, извинявай. Мислех, че ще пристигнеш утре.
Както си карах, слушах си музика и стигнах до тук.
Това е Бри Дейвис. Новата асистентка.
Здравейте. Как сте?
- Подгизнал.
Отивам да се преоблека.
Аз съм Бри.
- Съли Травис.
Приятно ми е.
- Вие ли сте д-р Травис?
Повечето ме наричат просто д-р Т.
Радвам се да се запознаем, д-р Т.
Името ви беше Бри, нали?
Не като сиренето. Като бриз или...
- Бридж.
Без "дж" накрая.
- Това не го бях чувала.
Откъде знаете, че съм доктор?
Видях снимката ви. Сторихте ми се познат.
Затова попитах.
Запознах се с първото си гадже на купон край един басейн.
Тя беше вир-вода.
Кълна се, че седмица след това косата ми започна да пада.
Суеверието е за лишените от въображение.
Винаги усещам, когато у някой има нещо подозрителното.
Нещо като вълк в овча кожа. В нейния случай - мокри дрехи.
Проблемът ви е, че не разбирате жените.
Сами по себе си, те не носят лош късмет.
Мъжете ги правят такива. По природа жените са светици.
Те са свети и трябва да се отнасят с тях подобаващо.
Онази дама, новата... Сиренето...
- Бри.
Отвън е. Каза, че иска да говори с вас. Било важно.
Добре.
Здравейте отново, Бри.
Ще взема билети за мача.
Искаш ли?
- Да.
Жена ви се обади.
Каза ли какво иска?
- Всъщност бяха от полицията.
Казаха, че трябва да отидете в участъка.
Благодаря.
За пациентката ми Кейт Травис.
Ще бъде ли там след половин час?
Ще може ли да я видя? Много ви благодаря.
Няма нужда от толкова документи.
- Заради вас направих грешка.
Кейт, скъпа, какво се случи там?
Защо си се съблякла в магазина?
Ръкавите ми се намокриха и станаха много дълги.
Вие влязохте ли във фонтана? Дори не сте се намокрила.
Кажи ми нещо, Кейт.
Тук има ли къде да се изкъпя?
Ще го направим, като се приберем вкъщи.
Не. Вече не можем да го правим.
Това не е хубаво.
В момента не изключвам нищо.
Особено, след като не съм имала подобен случай.
Но обмислям най-различни варианти.
Единият от тях се нарича Комплекс на Хестия.
Какво ще рече това?
Хестия е гръцка богиня. Закриляла е домашното огнище.
Пазела е семейството.
Но неизвестно защо, започнала да мрази любовта.
И впоследствие да я отрича.
В резултат на което се оттеглила от семейството и заживяла сама.
Но пък станала закрилница на девствеността.
Това какво общо има с Кейт?
- Кейт, да.
В клиничната психология, както и в моите теории,
които се базират на митологията,
девственица означава дете.
Кейт се е вдетинила.
Не ни е известно защо. Може да има много причини.
Аз трябва да проверя всичките,
но засега Комплексът на Хестия...
Добре. Поеми дълбоко...
Така, сега задръж.
Страхотна е. Овча кожа ли е?
Да. След като почина, леля ми остави това вехто палто.
Разпадаше се, но ръкавите все още бяха здрави.
Имах достатъчно материал.
Та, оставих съобщение на Кейт...
- Внимавай с тоя дим.
Оставих й съобщение, но тя не ми се обади.
Замина за известно време.
Не съм проверявал секретаря й. Съжалявам.
Погледни ме. Точно така.
- Трябва да поговорим за нещо.
Гледай нагоре. За какво? Сега легни.
Знаеш, че съм президент на "Красота и изящество".
Това нов клуб ли е?
Ние популяризираме проблемите на жените.
Търсим мъж да ни помогне за каузата ни пред градския съвет.
Каква е каузата?
- Името на магистралата.
Смятаме, че е редно да носи женско име.
Наясно ли си,
че всяка главна улица в Далас е кръстена на мъж?
Съжалявам. Настъпих ли ви?
Ужасно съжалявам. Искрено се надявам да ми простите.
Здравей, Пеги!
- Здравей, мила.
Изглеждаш великолепно.
Здравей, Джуди.
Радвам се да те видя, Пеги.
- Трябва да говорим с татко.
Ще ни помогнеш ли?
Кои имена си намислила?
Първо - Анет Строс.
- А, Анет! Лека й пръст.
Тя бе пример за добра кметица.
Сетихме се и за Мери Кей Аш.
- Добър избор.
Трябва да е с международно влияние.
Докосвам крака ти и навлизам...
Лекичко... Колко имена трябва да се предложат?
Три. Ти имаш ли някое предложение?
Какво ще кажеш за някоя жена,
която наскоро е привлякла вниманието на света?
Като например Джейн Мансфийлд.
Алисън, вземи й цигарата. Повече никакво пушене тук.
Джейн Мансфийлд - добра идея.
Я виж, Диди.
Слагай го на мястото, преди да е излязъл.
Спокойно, въобще няма да разбере.
Здравейте. Какво има?
Стой настрана от чекмеджетата ми.
Хайде, рибке, ставай.
- Не ми викай така.
Извинявай, че те прекъсваме. Знаем, че си зает.
Нацапах те с червило!
- Занеси й го.
Не искам да я виждам поне 3 месеца. Ясно?
Добре. Да затворя ли вратата?
- Да, ако обичаш.
Е?
- Искахме да поговорим за Кейт.
Много сме загрижени.
Смятаме, че трябва да отведем мама от болницата.
Защо да не си остане вкъщи?
Знаеш, че не можем да го направим.
Психиатричната болница е
най-доброто място за нея в момента.
Д-р Харпър говори с нея по няколко пъти на ден.
Тя казва, че там е щастлива.
- Сигурни ли сме, че е истина?
Така де, щом никой не я е виждал...
Кейт е там от 3 седмици
и не е попитала за нас нито веднъж.
Това въобще не го вярвам.
- Д-р Харпър ли ти го каза?
Някой вече знае ли какво й е?
Не. Те са също толкова объркани, колкото и ние.
Затова трябва да я върнем вкъщи.
Така ще можем да се грижим за нея.
- Д-р Харпър спомена за нещо.
Какво?
Съществува едно много рядко...
- Какво?
Умствено разстройство, което сега изследват.
Нарича се Комплекс на Хестия.
Това не го знам.
Оказва се, че се среща само при жените.
Изследванията показват, че жените, които са най-податливи са...
Какви? Кажи, татко!
Жени, които са обичани твърде много.
Искаш да кажеш, че мама е болна заради това, че много я обичаме?
Не, не вие.
- Това е чиста лудост.
Не става въпрос за вас.
Изслушайте ме. Искам да ме разберете.
Няма нищо общо с вас.
Какво искаш да кажеш, Съли?
- Слушайте сега.
Д-р Харпър казва...
Този комплекс или каквото и да е...
е нещо, което засяга...
най-вече жени от висшето общество,
които в общи линии имат всичко, от което се нуждаят.
В материално и семейно отношение.
Но също така имат и...
съпруг, които ги обича, обожава
и който им е верен.
Който винаги ги поставя на първо място.
И ги кара да се чувстват красиви.
- Какво лошо има в това?
Това е най-абсурдното нещо, което съм чувала.
Продължавай.
- Извинете ме.
Грижите и страховете им напълно са премахнати.
И те губят мотивацията си да усъвършенстват нещата.
Защото животът им е идеален, каквито са и самите те.
Според д-р Харпър, те често се вдетиняват.
Което е отчаят опит да си възвърнат...
Кое?
Тайнствеността.
Д-р Травис, имаме...
- Дай ни още няколко минутки.
Да, разбира се.
Но това е ужасно.
- Нищо не разбирам.
Закъснявам за тренировката на мажоретките.
Толкова те обичам. Всичко ще се оправи.
Обичам те. Доскоро.
Съли, взех снимките, които направихме на 4-ти юли.
Мислих си, че ще е хубаво да ги занесем на Кейт.
Ще говоря с д-р Харпър и ще видим какво ще каже.
Много се тревожа, Съли. Особено, ако я третират с лекарства...
Знаеш, че не ми харесва.
Леле, колко голям ми изглежда задникът на тази снимка.
Недей да късаш семейните ми снимки!
Снимала си задника ми. Аз не бих снимала твоя.
Имам доста пациенти, които ме чакат.
Чао, тате.
Дай ми една голяма прегръдка. Обичам те.
И аз те обичам.
- Аз повече. Ще се видим вкъщи.
Хей, красавецо.
- Какво имаме?
Готов ли си?
Хилди е с поредната инфекция.
- Ясно.
Дороти Шамблис е пак за преглед...
Знам. Просто се покажи и... Следващата?
И новата пациентка в "Бел Стар".
- Благодаря, Каролин.
Имаш ли нужда от нещо?
Не, всичко е наред.
Имам една добра и една лоша новина.
Лошата е, че заради контузията си,
Ронда ще е извън отбора до края на сезона.
А добрата е, че имаме заместничка - Диди Травис.
Тя успешно се представи на конкурса.
Добре дошла във Вали Ридж, Диди.
Да направим първата формация с Диди.
Ще има няколко промени.
Алис, ще застанеш ли на мястото на Ронда?
Диди ще заеме твоето. Тук, зад Мегън.
Помагайте й, ако греши,
защото още не е запозната с хореографията.
Извинете, с кой крак почваме?
- С десния.
Докосни десния си крак, за да започнеш.
Диди, на пет трябва да погледнеш надясно.
Пред нас е знаменитият прозорец на шестия етаж,
откъдето се предполага, че Осуалд е стрелял по Кенеди.
Приемате, че не е бил Осуалд?
Съществуват много теории. Вие ще решите на коя да вярвате.
Каква пушка е използвал?
Комисията Уорън разполага
с веществено доказателство номер 139...
Едно, две, поглеждаме на три, на четири долу.
Пет минути почивка. Искам сега да видя първа група.
Оставете уредите си на земята.
Трябва да звънна един телефон. Ще ме покриеш ли?
Осуалд използвал тази пушка-антика,
за да стреля по президента от прозореца на шестия етаж.
Стигаме и до мястото Х,
където застрелват Кенеди в главата.
Извинете ме за момент.
Кони, забравих да ти кажа нещо.
Диди, не те чувам. Много ли е важно?
Тъкмо говоря за Осуалд.
Кони, става дума за шаферките.
- Какво по-точно?
Най-накрая реших коя ще ми бъде шаферката.
И коя избра?
- Мерилин.
Онази надута мажоретка?
- Не. Мерилин от Хюстън.
О, Диди, само не тя.
Сигурна ли си, че си го обмислила?
Абсолютно. Говорих с нея и тя е съгласна.
Не мисля, че е подходяща.
Ето така. Добре. Лекичко.
- Точно там.
Усещате ли някаква подутина?
- Това е нормално. Не е страшно.
Нормално е. Дороти, ти си рядък екземпляр.
Олицетворение на здравето. Няма за какво да се тревожиш.
Сигурен ли сте, д-р Т?
Защото напоследък се чувствам някак странно.
Всичко е наред. Изглеждаш възхитително.
Наистина. Изглеждаш чудесно.
Някой казвал ли ти го е напоследък?
Не.
- Не?
Е, ами... Вие и... сестрата.
Счетоводителката ви също.
Всъщност и администраторката. Всички през последните 10 мин.
Значи тогава трябва да е истина.
Да, но ми го казаха и когато дойдох преди 2 седмици.
И преди това. Всъщност те винаги ми го казват.
Извинявайте, но Барбара Лойд ражда.
Съпругът й се обади. На път за болницата са.
Можеш да се обличаш. Кажи им, че и аз тръгвам.
Това ли беше?
- Да.
Съжалявам, но трябва да вървя. Моя пациентка ражда.
Близнаци при това. Отмени останалите прегледи.
Много ви благодаря, дами. Извинете ме.
Джуди, погрижи се за тях.
- Добре, д-р Т.
Затрупани сме със съобщения. Ще се върнете ли?
Тези мостри ми ги дават безплатно.
- И на мен ли?
Сезонът на патиците започва другата седмица.
Защо не отидем на лов?
- Дадено.
Здравей, Бри.
Ето, тази е суха.
- Благодаря много.
Божичко!
Винаги ли играеш толкова добре?
- Когато има смисъл, се старая.
Това означава винаги, нали?
Харлън каза, че играеш на турнири.
- Да, от почти 10 г.
И сега си извън сезона?
- А, не. Просто си взех почивка.
Ако уцеля 9 дупки днес, по-добре да си ходя.
Търсиш ли си партньор?
- С твоята количка или моята?
Моята е суха.
- Ще вземем твоята.
Не, няма нужда.
Хубави обувки.
- Благодаря.
Ще тръгваме ли?
- Да.
А трета група заминава
за Вашингтон да разгледа Белия дом.
Резервите ще играят на родеото в затвора Хънтсвил.
Естествено предстоят ни и два футболни мача.
Чий телефон звъни?
Чувам нечий телефон. На кого е?
Сигурно е моят. Май съм го оставила включен.
Връщам се веднага.
Спешно е.
- Иди в съблекалнята.
Та, докъде бях стигнала?
- Кони е. Имам само секунда.
Филмът започва след 5 минути, така че не ме прекъсвай.
Какво искаш?
- Да обсъдим варианта с Мерилин.
Не ти ли е хрумвало, че е намислила нещо?
Освен да ти стане шаферка?
Моментът не е подходящ. Трябва да затварям.
Сетих се и още нещо.
Не мисля, че е хубаво сватбата ти да е на открито.
Все пак сме в Тексас, нали?
И не можеш да разчиташ на времето.
Есента е най-хубавият сезон в Тексас.
Край езерото ще бъде красиво.
Бурите през есента са като снайпери.
Появяват се, когато най-малко очакваш.
Била си между първите в последните 4 г.
Какво те накара да се оттеглиш?
Никой не ми вярва, но...
Просто спря да ми носи удоволствие.
Играех да не изгубя, а не да спечеля.
Чувствах облекчение, а не радост. Вече не играех заради себе си.
Е, аз ти вярвам.
- Така ли?
Да, вярвам ти.
Подай ми още тесто, Амбър. Браво!
Май телефонът звъни. Къде е той, Мария?
Мисля, че е...
- Не, това е мобилният.
Амбър! Братовчедка ти Диди е.
А, лельо Пеги! Здравей.
Правим курабийки.
Ще си хапнеш, като се прибереш.
Очертава се да заминавам за Хънтсвил.
Може да е още другата седмица.
- Какво имаш предвид, скъпа?
Оставих телефона включен по време на репетицията и
той все звънеше.
А се говори, че... ще ми лепнат предупреждение за килограмите.
Какво искаш да кажеш?
Но това е пълна лудост. Ти си в страхотна форма.
Не позволявай някой да ти влияе
и да изисква от теб да имаш тяло на фотомодел.
Е, поне затворниците няма да имат нищо против.
Кони ми се обади преди малко.
Опитва се да ме разубеди за сватбата на открито.
Но нали ти искаше точно това?
Много ми се иска да сме край езерото.
Това си е моя сватба и е важно за мен.
Кони е толкова упорита.
И тя един ден ще има сватба и ти ще й даваш акъл.
Просто искам да съм сигурна, че ме подкрепяш.
Нали за това са лелите и бабите?
За безусловна обич.
За подкрепа трилион процента...
Диди, може ли да поговорим в кабинета ми?
Сега ли, г-жо?
- Да. Ще отнеме минутка.
Добре, госпожо.
Ще ти звънна по-късно.
Значи израждаш бебета. Леле!
Присъстваш на първото вдишване на човек!
Изродих две близначки преди няколко часа.
Въпрос на секунди е коя от двете ще се роди първа.
Усещането е невероятно.
Изродил съм 22 двойки близнаци.
И съм забелязал, че ако едното е момче...
Има своеобразен ред, по който се появяват на бял свят.
Едното просто чака търпеливо, докато другото се ражда.
Ако и двете са момичета... Е, няма значение.
Голяма надпревара е до финиша.
Добър удар.
- Благодаря.
Какво според теб означава това?
- Ами не знам.
Аз си нямам близначка. Дори нямам сестра.
А братя?
- Трима.
Имаш ли деца?
- Две дъщери.
Сигурно е забавно.
- Да.
И двете напоследък са пощурели.
Едната се омъжва, а другата ревнува.
Ти ли ще караш?
И на двете майка им им липсва в момента.
Как е жена ти?
- Не е много добре.
Тя е...
Мина доста време.
Вижте колко хубави са станали!
Много са хубави сърцата.
Сеньора? На телефона.
Благодаря ви.
Кони е.
- Здравей, миличка. Как си?
Преди малко говорих с Диди.
Тя продължава да настоява сватбата да е на открито.
Според мен е пълна лудост. А и е опасно за всички ни.
Просто смятам, че...
- Защо мислиш така?
Знам, че ще завали и ще създаде проблем за цялото семейство.
По-добре да я направим на закрито за по-сигурно.
Знам, че ще ти се обади. Искам да я разубедиш.
Може да е за добро.
- Никой няма да остане доволен.
На закрито, това ли предлагаш?
- Знам, че съм права, Пеги.
Мисля, че си права.
- Трябва да си на моя страна.
На закрито е най-добре.
- Обещаваш ли?
На закрито значи.
- Благодаря, Пеги.
Невероятна си, Бри.
Никога не съм срещал жена като теб.
Наистина ли?
- Наистина.
Никога?
Срещаш жени всеки ден, постоянно.
Как така възприемаш всяка една поотделно?
Всяка една се различава от другите.
У всяка има нещо специфично.
Е, щом един гинеколог го твърди, то тогава е така.
Мария? Мерилин обади ли се?
- Още не.
Здравей, миличко!
- Как си?
От кого е това? Няма бележка.
Диди!
Да идем в другата стая. Ще заведа сестра ми да...
Хайде да видим диамантите.
Мария, ще поразтребиш ли? Стана страшно претрупано.
Какво ще кажеш? Трябва да го сложиш.
Божичко! Скъпа, кога се очаква?
Здравейте. Аз съм Мерилин.
О, да, Мерилин. Шаферката. Аз съм Пеги - лелята на Диди.
Радвам се да се запознаем.
- Аз също. Шампанско?
Не, благодаря.
Да взема ли палтото ти?
- Да.
Значи идваш отдалече. Виж кой е тук.
Чаках те с такова нетърпение!
Прелестна си. И толкова нежна.
Шампанско?
- Предложи и на нея.
Няма ли да отвориш подаръците си, а Мерилин да...
Внимание, всички - това е Мерилин!
Тя е моята шаферка.
Представям ви Мерилин.
Малко е уморена в момента.
Всичко ще е наред. Ще продължим да ги посрещаме.
Някой ще донесе ли стол за Мерилин?
Някой да донесе един стол.
Добре, но това не е мой проблем. Нека си седи тук.
Как пътува?
Това е от майка ти.
Божичко! Това е същото, което гледахме в "Тифани".
Здравейте, докторе.
- Заповядайте, седнете.
Естрогенът ще ви стигне за 2 седмици.
Топлите вълни ще отминат веднага.
Ще тушира и промените в настроението.
И ми се обаждайте.
По всяко време, за каквото и да е.
Винаги съм на ваше разположение.
Добре.
Благодаря.
Знаете ли...
Опитвам се да казвам на всичките си пациентки,
че менопаузата почти по нищо не се различава от пубертета.
Тялото се променя. Хормоните са в стихията си.
Усещате се много по-чувствителна и емоционална.
Сигурен съм, че с вас се случва именно това.
Но ви обещавам, че ако не се тревожите,
ако успеете да свикнете с това,
ще откриете, че отново сте секси по един нов начин.
Женственост, която преди не сте усещала.
Докога ще ме карате да чакам? Вися тук от един час.
Разбирам ви и искрено съжалявам.
Така поне мисля аз.
Но няма нищо по-привлекателно
от жена, която се чувства удобно в своето тяло.
Няма нищо, за което да се тревожите.
Вие сте невероятен.
Марша, не таксувай този преглед.
Добре. За сметка на заведението.
Благодаря ви, докторе. Знаете ли?
Аз ще съм най-добрата ви пациентка в менопауза.
И ви го обещавам.
Искаше да ми кажеш нещо?
- Не. На телефона е...
Бри се обажда. Много е настоятелна.
Защо не ми каза? На коя линия е?
- На четвърта.
На четвърта?
- Да.
Здравей.
- Голяма изненада. Какво има?
Получихме новите стикове.
- Пробва ли ги?
Изпращат топката 5 метра по-далеч.
Освен да мина и сам да ги пробвам?
Мога да съм там в 5:30.
Свършвам в 5 и отивам да плувам.
Ще ме изчакаш ли?
- Разбира се.
Ами... добре тогава...
Дочуване.
Да, доскоро.
- Добре. Чао.
Не е зле.
- Достигнах я.
Остави на мен.
- Нека аз. Това ми е работата.
Застани изправен.
Май наистина ще го направиш, а?
Чудесно. Дръж ръцете така.
Не съм ли малко близо до нея?
- Идеално.
Благодаря.
Стикът не е ли вече като масло в ръката ти?
Да. Точно като масло.
Странно. Днес доста се потя.
- Няма нищо. Случва се.
Какво правиш в такива случаи?
Преди се паникьосвах и се мъчех да се концентрирам.
Сега не мисля за това, а само за една бира.
Искаш ли бира?
Ами...
- Или може би... вечеря?
Знам едно страхотно местенце край Белтлайн.
Добре. Съгласна съм.
Ще идем на вечеря.
Ще ти предложа едно по-добро място.
Удивително.
Виждал съм подобно нещо само в джунглата в Дисниленд.
Има хиляди такива в Далас. По 750 долара на месец.
Ако фонтанът ти пречи да заспиш, ти дават безплатно тапи за уши.
Е, това е.
- Много е хубаво.
Благодаря.
- Наистина е страхотно.
Да. Виждаш ли? Би ли ги сложил ей там?
Да, ще ги оставя.
Дай ми якето си.
- Добре. Благодаря.
Да отворя ли бутилка вино?
- Да, отвори.
Намери ли я?
Какво още има там?
- Защо не запалиш свещи?
Ти ли ще налееш виното?
- Да.
Доверяваш ми се значи?
- Само първия път.
Изглежда добре.
- Надявам се.
Така ще е добре.
Благодаря ти.
- За нищо.
Наздраве.
- За теб.
Ще ги наглеждаш ли, за да не подпаля цялата къща?
Връщам се веднага. Само ще се преоблека.
Приключи ли?
- Беше фантастично.
Радвам се.
- Благодаря ти.
Ще затвориш ли капака на камината?
Видях Джоан преди няколко дни. Изглеждаше щастлива.
Къде я видя?
- На срещата на градския съвет.
Знаеш за кръщаването на новата магистрала.
О, боже. Да.
- Аз правих презентацията за нея.
Само за това приказва.
Казват, че ако им откажат,
ще направят протест с жива верига.
Жените са готови на всичко, нали?
Не и Дороти. Тя се бои от височини.
И тя си има своите страхове.
- Какво имаш предвид?
Миналата седмица пак идва.
Нищо й няма. Изглеждаше добре. Всички й го казахме.
Имаш ли друго освен фъстъчено масло?
Била е при теб миналата седмица?
- Да.
Не смяташ ли, че изглежда добре?
- Да.
С тази нова прическа.
- Да.
Начинът, по който си вдига косата.
А, говориш за косата на главата й.
Водата е приятна.
Студено ли ти е?
- Не, добре съм.
А на теб?
- Малко.
Ако останем тук по-дълго, може да зърнем дамата на езерото.
Коя е тя?
- Това е една прочута легенда.
Носела се в бяла екзотична рокля.
И се удавила. Сериозно говоря.
Удавила се, защото била с разбито сърце.
Явява се само на двойки, които са истински влюбени.
Тя или вика за помощ, или ридае с глас.
Аз вярвам в това.
Хората се кълнат, че е истина.
- И аз вярвам в това.
Как е Кейт, Съли?
Според лекарите е добре.
Още ли не са ти позволили да я видиш?
Не. Казват, че й трябва още време.
Не разбирам много от психология, нито пък от жени,
но не мисля, че е редно да не ти позволяват.
Та тя ти е жена.
Знам. И аз така се чувствам. Но се опитвам да им се доверя.
Ако се видим твърде рано, това може да влоши състоянието й.
Точно в нашия капан.
Това не беше в капана ни.
- Беше нашият капан.
Готов ли си, Ели?
- Сто процента има пера...
Мръдна. По дяволите.
Аз съм д-р Съли Травис.
Идвам при ваша пациентка - Кейт Травис.
Вие един от лекарите й ли сте?
- Да.
Д-р Харпър очаква ли ви днес?
Ами, всъщност не.
Мисля, че тя няма да има нищо против да видя Кейт.
Аз съм съпругът на Кейт.
Не мога вече да издържа и ден, без да я видя.
Погледни. Като картина на Шагал е.
Това е земята, това е небето. А това какво е?
Слънцето? Може би едно голямо градинско цвете?
Вижте какво нарисувах.
Не! Махай се. В момента си играем.
Като картина на Шагал е.
Това тук е буря...
- Къде е Шагал?
Здравей.
Ти дойде! Божичко.
Изглеждаш страхотно.
- Добре.
Вижте кой е дошъл да ме види. Кажи здравей на чистачката.
И на Анджи и на... О, боже! Това е...
Аз съм Алис.
- Не, не се казваш Алис.
Това е Бъни и...
- Кейти.
За него ви разказвах. Това е Съли - брат ми.
Казах ти, че той ще дойде.
Аз имам брат. Имам брат.
Не, не. Не сядай там.
Само малко...
- Не, благодаря.
Кейт...
Кейт, моля те...
Това е сърцето ми.
Хуанита, не искам плат, който да се издува около бедрата й.
Олга, ще ми помогнеш ли с това?
Кони, престани да пушиш.
- Ще пуша, Диди.
Искам тук да е по-дълбоко.
Някой ще ми донесе ли диетична кола?
Не може ли да е по-дълбоко?
Гръдната кост е най-хубавата част на тялото й. Нека се откроява.
Няма ли кой да налее шампанско на Мерилин?
Знаеш ли какво, Диди? Роклята ми е страхотна.
Не искам никой да се тревожи за мен.
Татко?
Има ли някой?
Здрасти.
Къде са всички?
Кони?! Баща ти каза, че можем да приключим по-рано.
Аз подреждам бюрото му, което все е разхвърляно.
Чистачките не винаги успяват...
- Къде отиде той?
В "Тайлър".
- Да види мама?
Така предполагам.
- Каза ли кога се връща?
Знам само, че не искаше да закъснява за срещата на съвета.
Ще разискват името на магистралата.
Сигурно в момента гласуват.
Този въпрос и преди е бил разглеждан от съвета.
Последният път загубихме с един глас.
Днес представляваме женски организации.
Искам да отбележа, че д-р Травис ни подкрепя.
Той е голям защитник на каузата ни и ако е нужно,
е готов да говори.
Но да спестим времето на съвета
и да пристъпим към гласуване.
- Благодаря, г-жо Уилямсън.
Имате ли въпроси?
Виждам, че са постъпили предложения.
Анет Строс, Мери Кей Аш и Джейн Мансфийлд.
Трябва да дойда и да те видя през седмицата.
Тези имена бяха предложени.
Но аз смятам, че най-добрият кандидат би била Анет Строс.
Поздравления. Улица, на името на Анет Строс.
Днес зарадва много жени.
- Надявам се да е така.
Щастлива ли си?
- Да.
А аз правя ли те щастлива?
Аз съм много щастлива жена.
Много, ама много щастлива. Аз също съм щастлив човек.
Няма ви в списъка. Изчакайте секунда.
Доста е шумно тук.
Да идем до тоалетната, преди да влезем в кабинета на чичо Съли.
Чао, Джуди. Ще се видим по-късно.
Здравейте.
Здравей, татко.
Ела тук, бебчето ми.
Подпишете се тук и седнете.
Има ли промяна в данните ви?
- Не.
Как сте, г-жо Шамблис?
- Не много добре. Трябва ми лекар.
Не съм ви записала час.
- Знам, но...
Радвам се да те видя.
- Така ли?
Трябва ни още една проба.
Има ли ми нещо?
- Не, не.
Разляхме я.
- Разлели сте я?
Дано не сте си изцапали обувките.
Да, тя изглежда направо чудесно.
Беше ужасно.
Всичко е наред, татко.
- Ела тук, Кони.
Добре ли си?
Опитвах се да се включа в прегръдката.
Ама извинявайте...
- Моля?
Ако се поуспокоите малко,
кръвното ви ще бъде в нормални граници.
Аз нямам проблем с кръвното.
Ами тогава терапията с хормоните може да ви помогне.
Подготвят новия календар с мажоретките.
Миличка, трябва да му кажа нещо...
Ти ще бъдеш ли в него?
- Опитвам се да говоря с баща си!
Аз също!
- Та, подготвят календара и аз...
Подготвят календара и аз не съм включена, но...
Следващата година ще те включат. Ти просто си твърде красива.
Всъщност, не се представих достатъчно добре на писмения тест.
Има едно момче - Том Лондри?
- Ландри.
Доскоро, момичета.
Миличко, върни на чичо Съли този ембрион.
Тате. Може ли...
Няма значение. Доскоро.
О, Господи!
Ето, оставиха ви едно парче от пицата. Много щедро, а?
Забравих чантата си в кабинета на татко. Отивам да я взема.
Просто няколко минути спокойствие, поне за обяд.
Само това искам, Каролин. Благодаря ти.
Какво има, Кони?
- Забравих си чантата.
Аз да ти я донеса?
- Няма нужда.
Тате, може ли да поговорим насаме?
Разбира се.
Аз съм Бри Дейвис. Дошла съм при д-р Травис.
Всички ние сме дошли при него. Аз имам час.
Какъв ден! Няма ви в списъка.
- Нямам час, но той ме очаква.
При него има пациентка.
Защо не поседнете, а като се освободи, ще ви извикам?
Колкото повече чакам, толкова повече се изнервям.
От години не съм ходила при мъж гинеколог.
Не се притеснявайте.
Тате?
- Да?
Не можеш да позволиш на Диди да се омъжи.
Защо? Барт е свястно момче.
Той я обожава. Сигурен съм, че ще бъде чудесен съпруг.
Освен ако има нещо, което не знам за него.
Не. Но трябва да знаеш нещо за Диди.
И какво е то?
Тя е лесбийка.
Какво?!
- Сериозно ти говоря.
Съжалявам, че точно аз ти го казвам.
Но онова момиче от Хюстън,
така наречената шаферка... Мерилин.
Помниш ли, когато Диди беше в Хюстън,
преди да се прехвърли тук?
Тя и Мерилин са имали... Нали се сещаш...
Имало е нещо.
Сигурна ли си?
- Абсолютно.
Помниш ли, като отидох да я изненадам за рождения й ден?
И трите се изненадахме.
И не казах нищо. Мислех, че Диди просто е пробвала нещо ново.
Не е кой знае какво, ако веднъж го направи...
Тази Мерилин дойде на пробите и мога да ти кажа, тате, че...
Между тях не е свършило.
- Не знам какво да кажа.
Съжалявам, татко.
Знам, че сега си имаш грижи около мама и Пеги.
Д-р Т, кобилките са малко неспокойни.
Довиждане.
Трябва да се връщам в музея.
Днес се появиха нови доказателства за истинския Джон Уилкс Буут,
който живял и се криел в щата Оклахома до 1903 г.
По-късно ще поговорим за мама и Пеги.
Струва ми се, че не са щастливи, че живеят при нас.
Но най-вече, смятам,
че определено трябва да обсъдим това с Мерилин.
Татко?
- Да?
И не се тревожи за мен. При мен всичко е наред.
Д-р Т? Там ли сте?
Да, тук съм.
Една жена на име Бри Дейвис е тук.
Не си е записала час.
- Обядът!
Много си го бива по оная част...
- Направо е вълшебник.
Г-це Дейвис? При д-р Травис ли сте дошла? Елате с мен.
Тина, аз ще заведа г-ца Дейвис.
- Здравей, Бри.
Извинявай. Днес просто е невероятен ден. Влизай.
Благодаря ти, Каролин. Идвам след малко.
Тук винаги ли е така?
- Винаги.
Толкова съжалявам.
- Няма защо.
Не минава и час, без да мисля за теб.
Не знам как забравих за...
- Няма да умра от глад.
Божичко! Имаш тежък ден.
- Как позна?
Изписано е на лицето ти. Какво има?
А, нищо.
Нещо те тревожи. Какво е то?
Моля те, седни за малко.
Току-що дъщеря ми Кони...
ми каза нещо, което...
-Какво?
Може би още не трябва да говоря за това.
Ти искаш да го кажеш, за да ти олекне, а аз имам време.
Слушам те.
Не знам доколко е вярно...
Кони дойде да ми каже,
че не трябва да позволя на Диди да се омъжи,
защото била лесбийка.
Диди мажоретката?
- Да.
Наистина ли?
- Може да не е, но преди е била.
Господи! Не знам какво говоря.
Кони ми каза, че когато миналата година била при Диди,
имала връзка с едно момиче - Мерилин.
Имаше предвид сексуална.
Сега това момиче ще й става шаферка.
Е, поне са се уважавали на сутринта.
Съжалявам. Не исках да се шегувам с това.
Мисля, че го приемаш твърде насериозно.
Да, но то е сериозно.
Нали ще се омъжва?
Просто искам тя да е щастлива и...
За пръв път те виждам толкова уплашен.
От какво се боиш?
- Не знам.
Искаш ли моето мнение?
- Да.
Спомняш ли си какво ми каза, като се запознахме?
Че у всяка жена има нещо специфично,
че всяка една се различава от другата.
Нека тя да бъда такава, каквато е.
Ако обича това момче и иска да се омъжи за него,
на кого му пука какво е правила миналото лято с Мерилин.
Не се чувствам добре.
- Дороти, добре ли сте?
Пак ме обля топла вълна.
- Донесете й вода.
И гърлото ми е пресъхнало.
Извинете.
Благодаря ти, Каролин. Още една минутка.
Отвън е претъпкано с жени.
- Моля те, просто...
След малко ще съм готов.
Имам страхотна идея.
Хайде да се видим довечера.
Ще идем в някой хубав, романтичен ресторант.
Ще ми се отрази идеално.
- С удоволствие, но не мога.
Заминавам за няколко дни. Самолетът ми излита в 5 ч.
Отивам в Ню Орлийнс. Има турнир.
Тук става същинска лудница, така че аз тръгвам.
Ще ти се обадя, веднага след като си дойда.
Къде ще отседнеш? Ще ти звънна довечера.
Поне да ти кажа лека нощ.
- Не знам къде ще сме.
Приятелката ми направи резервациите.
Но ще ти се обадя.
Достатъчно чаках. Време е да вляза.
Много съжалявам, д-р Т, но отвън става страшно.
Но ще им кажа, че няма да си тръгнем, преди да...
Кои са отвън?
Мелинда Джоунс - женска консултация.
Горката Хилди пак е тук.
Явно амоксицилинът не е подействал.
А, имаме и една нова. Голяма работа е тя.
Д-р Т? Обажда се адвокатът ви. Важно е.
Свържи ме.
Тя е в "Бел Стар".
- Казвай, Сам. Какво има?
Имам лоша новина. Дано си седнал.
Кейт иска развод.
Сам?
Тя ми каза, че мога да взема часа й. Трябва да вляза.
Не можете просто така.
- Ама че отношение!
Знаете ли какво? Няма значение.
А вие какво зяпате?
- Доволна ли сте сега?
Ще извикам д-р Травис.
- Добра идея.
Никакво пушене!
Можеш ли да ми се обадиш довечера вкъщи?
Моля те, Сам. Направи ми услуга.
- Съжалявам, д-р Т.
Извинете, че ви прекъсвам. Имаме проблем.
Дороти Шамблис. И се е заключила в тоалетната.
Аз ще се оправя. Не се притеснявайте.
Всички са полудели.
Готов ли сте?
- Да.
Добре. Готов, или не, влизаме.
Здравейте. Аз съм д-р Травис.
Поздравления.
Новодошлите обикновено не получават стаята "Бел Стар".
Поласкана съм. Коя е Бел Стар?
Не сте от Далас, нали?
- Не.
Какъв е проблемът? Влагалищна инфекция?
Я да погледнем. Да видим какво става.
Много ще съм внимателен. Спокойно.
Значи не знаеш коя е Бел Стар?
Тя е местна легенда.
Била доста необуздана.
Как можа д-р Т да пусне тая малка кучка!
Той играе голф със съпруга й.
- Петни името на Далас.
Чух това! Кучка!
Отдръпнете се! Направете място!
Докосвам крака ти. Спокойно. Сега поставям спекулума.
Откъде си?
От Кънектикът, но живея в Хюстън.
И какво те води в Далас?
Ще ставам шаферка на Диди.
Аз съм шаферката й Мерилин.
Мисля, че имам течение.
Сигурно е от напрежението покрай сватбата.
Извинете, д-р Т, но имаме проблем.
Влизай, Каролин.
Става въпрос за Дороти.
- Да, идвам веднага.
Много ви благодаря.
Тина, би ли поела...
Да, май наистина е течение.
- И аз така предполагах.
Направи намазка, ако обичаш.
Благодаря ви много.
Успокойте се. Минете настрана, за може да диша.
Отдръпнете се, моля.
Всичко е наред. Отдръпнете се.
Хайде, идете там.
Кажете ми какво стана.
Падна и удари главата си в масата.
Извикахте ли линейка?
- Да.
Можеш ли да отвориш очи, Дороти?
В съзнание е. Ще се оправи.
Недей да пипаш главата си, Дороти.
О, не сега. Дайте чантата й.
Да, знам какво ви е, г-жо Шамблис.
Повърни в чантата си, Дороти.
Мисля, че той знае, Диди.
- Кой?
Баща ти.
Какво да знае?
- За нас.
Какво да знае за нас?
- За връзката ни.
За бившата ни връзка или каквото и да е то.
Защо мислиш така?
Не знам. Просто имам такова чувство.
Как разбра? По начина, по който те е прегледал?
Не. Просто се държа доста нервно, след като разбра коя съм.
Някак му беше неловко да ме гледа там долу.
Ставаш параноична. Няма начин да разбере.
Само ние двете знаем това.
- И Кони.
Кони няма да каже нищо.
Не се чувствам много удобно да съм тук и да съм ти шаферка.
Не е редно.
И започвам да се чувствам като...
Като каква, мила?
- Като шаферка.
Недей. Ще разплачеш и мен.
Ти не си просто шаферка.
Ти си много повече от това. Ти си моето момиче.
Д-р Т?
За днес приключихме. Имате ли нужда от нещо?
Не, благодаря.
- Тогава довиждане.
Каролин! Мислех, че вече си тръгнала. Тъкмо заключвах.
Исках да почистя контактните си лещи.
Аз ще заключа.
- Да те изчакам ли? - Не.
Добре ли си?
- Да. Чао. До утре.
Здравей, красавецо.
Още ли си тук? Мислех, че всички са си тръгнали.
Нали ме знаеш. Винаги си намирам някаква работа.
Искаш ли един хубав масаж?
- Не.
О, хайде. Имаш нужда от един масаж.
Леле Боже! Какъв ден само!
Толкова съжалявам, че днес бе толкова напрегнато.
Ето така. Добре ли е?
Точно там.
Здраво си се схванал.
- Да.
Сега лекичко.
- Много е хубаво.
Не знам какво бих правил без теб, Каролин.
Това е най-милото нещо, което съм чувала.
Защото, д-р Т, бих направила всичко за вас.
И не трябва да се тревожите какво бихте правил без мен.
Защото аз винаги ще съм до вас.
Само това мога да кажа.
Дано не възразявате, че го казвам, но наистина ви трябва съпруга.
Трябва да имате добра съпруга,
която да е толкова мила с вас, колкото вие сте с хората.
Винаги сте толкова загрижен за всички.
И ви трябва съпруга, която да ви обожава и да се грижи за вас.
Имате нужда от някой, който да ви кара да се чувствате добре.
Аз знам, че има такава жена, която да изпълни живота ви.
И вие ще бъдете щастливи заедно.
- Да...
Вече съм по-добре. Много ти благодаря.
Чувствам се много по-добре.
Наистина си необикновен човек.
Винаги си до мен. Ти си верен приятел.
Ще се видим утре.
Каролин?
- Да?
Какво правиш?
Все не си чистите кошчето за боклук, затова аз го правя.
До утре.
О, боже!
Не разбирам.
Преди 2 седмици тук беше пълно с пуйки.
Май трябва да опитаме там, зад билото.
Какво ще кажеш, Съли?
Да пробваме зад билото.
- Не. Не ставай гаден.
Просто стой тук.
Имай търпение.
Вчера махнаха бинта на Дороти.
- Това е добре.
Не е имала сътресение.
- Ще се оправи.
Четиринайсет шева.
- Ще се оправи.
Ще иска да си намери друг гинеколог.
Както иска. Може би така ще е най-добре за нея.
Но ти и аз пак ще си ходим на лов.
Така де, между нас нищо не се е променило.
А и не е нужно Дороти да знае.
Какво стана, Съли? Да не засече?
Сигурно е станало нещо с патрона.
- Няма патрон.
Знаете ли какво мисля? Да си направим мъжки уикенд.
Само ние четиримата. Да отидем някъде.
Но Съли прави сватба на дъщеря си този уикенд.
Можем да идем до Вегас или Ню Орлийнс.
Съвсем скоро се върнах от Ню Орлийнс. Страхотен град.
Ню Орлийнс е секси град.
Здравей. Каролин. Защо закъсня толкова?
Изглеждаш страхотно.
- Благодаря.
Май е по-добре да побързаме. Ще вали.
Молех се за такова време на моята сватба.
Я вижте кой е тук.
Ето го. Как се е издокарал.
Поздравления, Кейт.
- Благодаря.
Изглеждаш прелестно.
- Благодаря.
Губиш дете, печелиш сватове.
Хайде да отиваме по местата си.
Надявам се осъзнаваш, че сме тук от уважение към Кейт.
Идваш ли?
Д-р Т? Хайде. Готови сме.
Цветята са великолепни,
гостите са по местата си, всичко върви чудесно.
Готов ли си?
- Да.
Не сваляй повече нищо. Става ли?
- Добре.
Изглеждаш прекрасно.
Здравей, мамо.
С теб съм.
Леле, че ми е нервно.
Здрасти, Кейт. Толкова си красива.
Виждаш ли? Тя е шаферка.
Не, тя се развежда.
Времето е ужасно.
Здравей, лельо Кейт.
Ще дадеш ли и на мен?
- Разбира се.
О, колко е красива.
Обичам те.
О, скъпа.
- Миличко!
Толкова те обичам! Наистина.
Извинявай, татко. Толкова съм щастлива!
Просто бъди щастлива. Обичам те!
Всичко е наред.
- Какво става?
Не се чувства много добре.
Защото е болна.
Внимавай. Изведете мама оттук!
Д-р Т, знаете, че безкрайно съм привързана към вас.
Но винаги съм искала да бъда сладкарка.
Затова напускам. Довиждане.
Татко, не се тревожи за мен. Всичко ще бъде наред.
Влезте, отворено е!
Бри!
Съли, какво правиш тук?
Бри, искам да избягаме заедно.
Какво?!
- Искам да избягаш с мен.
Божичко! Вир-вода си.
Да. И те обичам. Желая те и имам нужда от теб.
Не мога повече да понасям тази лудост в живота ми.
Тези жени са просто...
Искам да замина веднага и ти да дойдеш с мен.
Първо слез долу и си поеми дъх. Ще ти направя чай. Ела.
Сериозно говоря, Бри.
Никога не съм бил по-сериозен в живота си.
Искам да се махна оттук с теб,
искам да прекарам остатъка от живота си с теб.
Ти си по-различна от която и да било.
И искам да бъдем заедно - ти и аз.
Искам възможно най-бързо да заминем.
Хайде! Да тръгваме! Да вървим.
Качвай се в колата и да се махаме. Незабавно!
И да видим къде ще ни отведе.
Хайде, Бри. Какво ще кажеш?
Съли, съжалявам. Не мога да го направя.
Не мога да дойда с теб.
Защо? Аз те обичам и имам нужда от теб.
Можем да бъдем заедно.
Няма да се налага да даваш уроци по голф.
Ще правиш, каквото поискаш. Ще се грижа за теб всеотдайно.
Няма да се тревожиш за нищо.
Защо ми е да го правя?
Ню Орлийнс.
Не мога да дойда с теб в Ню Орлийнс.
Току-що се върнах. Забрави ли?
- Знам.
Освен това Съли, аз имам планове.
Ти си с Харлън, нали?
Не съм с никого.
Бул. "Анет Строс"
Телефон? Телефоно?
Добре ли сте?
Как се казва? Говорите ли английски? Номбре?
Консуело?
Вода! Продължавай да напъваш.
Бързо, бързо.
Напъвай!
Добре, Консуело. Започва се.
Сега напъвай.
Напъвай.
Още, още.
Точно така. Ето, показва се.
Излиза. Справяш се отлично.
Точно така. Браво.
Момче е.
Момче е!
Subtitles by: !vo dvdzero.hit.bg