1 00:00:51,287 --> 00:00:57,760 Д-р Т, чух, че балдъзата ви пак е у вас. 2 00:00:59,567 --> 00:01:03,196 Вярно ли е? - Да, вярно е. 3 00:01:03,407 --> 00:01:06,444 Пеги с трите си деца. 4 00:01:07,447 --> 00:01:09,881 Съжалявам. 5 00:01:11,047 --> 00:01:13,845 Как се казва жена ви? - Кейт. 6 00:01:14,007 --> 00:01:17,795 Кейт! Вярно, че беше Кейт. 7 00:01:20,007 --> 00:01:24,364 А балдъзата ви се казва... - Пеги. 8 00:01:24,607 --> 00:01:27,838 Да. Точно така - Пеги. 9 00:01:28,807 --> 00:01:33,562 Колко деца има вече Пеги? 10 00:01:34,367 --> 00:01:38,565 Три. Всичките момичета. 11 00:01:40,487 --> 00:01:44,526 Всичките момичета? - Да. 12 00:01:44,807 --> 00:01:47,719 Хубаво. - Така е. 13 00:01:49,567 --> 00:01:53,037 Не бих твърдял обратното. - Нито пък аз. 14 00:01:59,367 --> 00:02:02,200 ДОКТОР Т И ЖЕНИТЕ 15 00:02:02,367 --> 00:02:05,723 Кабинетът на д-р Травис. Какво обичате? 16 00:02:06,167 --> 00:02:11,480 Миличка, нали всичко върви, както трябва? Справяш ли се? 17 00:02:13,047 --> 00:02:18,041 Казах ли ти, че ще си в тази стая? - Да, много си мила. 18 00:02:23,727 --> 00:02:26,036 Марша? - Да. 19 00:02:26,207 --> 00:02:29,005 Има ли застраховка? 20 00:02:32,367 --> 00:02:35,404 Имате час по обяд ли? - Да. 21 00:02:35,487 --> 00:02:39,082 А името ви е... - Нина Шипман. 22 00:02:39,167 --> 00:02:42,557 Джоан, имаш нова застраховка. Знаеше ли? 23 00:03:05,327 --> 00:03:08,842 Закъсняваме с графика. 24 00:03:13,767 --> 00:03:15,678 Здравейте. Как си, Аби? 25 00:03:15,767 --> 00:03:18,804 Изглеждаш страхотно в тези цветове. 26 00:03:19,087 --> 00:03:22,796 Днес сме назад с графика. 27 00:03:23,167 --> 00:03:26,921 Как е възможно, не знам. 28 00:03:44,407 --> 00:03:46,637 Веднага се връщам. 29 00:03:49,407 --> 00:03:55,437 Ще ви заведа при Джуди и ще насрочим изследвания. 30 00:04:02,767 --> 00:04:05,839 Как си, Лиз? Всичко наред ли е? 31 00:04:05,967 --> 00:04:08,401 Изглеждаш бледа. - Добре съм си. 32 00:04:08,687 --> 00:04:12,475 И не забравяй, да дойдеш на градинското ми парти. 33 00:04:12,607 --> 00:04:16,156 Никога няма да ти го простя, ако не дойдеш. 34 00:04:16,407 --> 00:04:18,762 Здравей, Джуди. 35 00:04:22,167 --> 00:04:26,399 Просто трябва малко да почакате. 36 00:04:26,927 --> 00:04:33,321 Не е кой знае колко, но... 37 00:04:33,607 --> 00:04:36,724 Но вече си направих мамография. 38 00:04:43,007 --> 00:04:45,840 Още няколко минути. 39 00:05:35,607 --> 00:05:37,882 За малко да я уцелим. 40 00:05:38,047 --> 00:05:40,117 Да, почти. 41 00:05:40,287 --> 00:05:43,404 Почти уцели. 42 00:05:44,127 --> 00:05:47,085 С "Бернадет Роуз" съм безпогрешен. 43 00:05:47,287 --> 00:05:52,156 Съли, по пет долара на изстрел. Какво ще кажеш? 44 00:05:52,327 --> 00:05:56,479 Ели, защо просто не си дадеш членската карта и да приключим? 45 00:05:56,647 --> 00:05:59,684 Готови ли сте? - Готови. 46 00:06:04,127 --> 00:06:07,039 По дяволите! - Невероятно. 47 00:06:07,207 --> 00:06:10,279 Как го направи, Съли? Издай тайната. 48 00:06:10,527 --> 00:06:11,642 "Бернадет Роуз". 49 00:06:11,727 --> 00:06:14,685 Никога не приемай една добра жена за даденост. 50 00:06:14,927 --> 00:06:18,920 Ти и Съли бяхте идеалната двойка. 51 00:06:19,087 --> 00:06:25,845 Тогава бях на 8 г. Една малка смотанячка. Така си беше. 52 00:06:26,007 --> 00:06:29,841 Всичко беше като в приказка. 53 00:06:30,087 --> 00:06:35,115 Сега искам сватбата й да е изключителна. 54 00:06:35,247 --> 00:06:39,240 Единствената и неповторима сватба в живота й. 55 00:06:40,327 --> 00:06:42,761 Виж тези. За тях ти говорех. 56 00:06:42,887 --> 00:06:45,720 Телефонът ти звъни. 57 00:06:46,327 --> 00:06:50,320 О, вярно, че вече съм с мобифон. 58 00:06:51,487 --> 00:06:54,240 Извинявай. 59 00:06:57,327 --> 00:07:00,876 Здравей, малката ми. - Мамо, играем си на доктор, 60 00:07:01,047 --> 00:07:04,801 а Амбър не ходи да пишка, като й кажа. 61 00:07:04,967 --> 00:07:10,519 Щом не иска да ходи до тоалетната, не я карай. 62 00:07:10,687 --> 00:07:13,360 В къщата на чичо Съли сме. 63 00:07:13,527 --> 00:07:17,440 Не бива да пишкаш върху стиковете. Дай ми Мария. 64 00:07:17,527 --> 00:07:20,280 Мамо, кога ще си дойдеш? 65 00:07:20,407 --> 00:07:22,602 Съжалявам. Грешен номер. 66 00:07:22,767 --> 00:07:26,157 Мога ли да ви помогна? - Не, благодаря. 67 00:07:26,327 --> 00:07:29,444 Ако имате нужда от нещо, казвам се Тифани. 68 00:07:29,607 --> 00:07:32,485 Името ви е Тифани? - Да. 69 00:07:32,647 --> 00:07:34,603 Да, знам - съвпадение. - Така е. 70 00:07:42,207 --> 00:07:44,198 Диди! 71 00:07:44,327 --> 00:07:47,364 Закъсня. Трябваше да се видим на фонтаните в 2 часа. 72 00:07:47,487 --> 00:07:49,478 Къде отиваш? - В "Тифани". 73 00:07:49,647 --> 00:07:53,959 "Тифани" е в тази посока. Ти каза на фонтаните в 2 часа. 74 00:07:54,207 --> 00:07:56,641 Казах в "Тифани" в 2:15 ч. 75 00:07:57,767 --> 00:08:00,156 Дошли сме за сватбената регистрация. 76 00:08:00,367 --> 00:08:03,757 Вие ли сте булката? - Не. 77 00:08:03,967 --> 00:08:09,678 Аз вероятно ще се развеждам. Племенницата ми ще се омъжва. 78 00:08:09,927 --> 00:08:14,364 Сестра ми Кей ви се обади. Става дума за г-ца Травис. 79 00:08:14,807 --> 00:08:17,002 Стреляй. 80 00:08:18,487 --> 00:08:20,876 Беше великолепно. - Право в нея. 81 00:08:21,007 --> 00:08:25,717 Хубав изстрел. - И то какъв! 82 00:08:26,007 --> 00:08:29,682 Ако бяхме на лов за пъдпъдъци, щеше да гладуваш. 83 00:08:29,847 --> 00:08:33,840 Забравих! Имам сандвичи. - Време е за почивка. 84 00:08:34,047 --> 00:08:37,642 Сандвичи със сирене пименто. 85 00:08:38,367 --> 00:08:41,643 Удоволствие е да си хапнеш, когато си у Съли. 86 00:08:41,767 --> 00:08:43,962 Крайпътната къща на д-р Т. 87 00:08:44,127 --> 00:08:49,076 Диди, едва ли ще са тук. Казах в 2 часа на фонтана. 88 00:08:49,287 --> 00:08:52,324 Виж, че не са тук. - Ето я мама. 89 00:08:55,327 --> 00:08:59,161 Здравей. - А, ти се появи! 90 00:08:59,287 --> 00:09:02,359 Здравей, миличка. Как си? - Добре. 91 00:09:02,527 --> 00:09:05,280 Шампанско за всички. 92 00:09:05,647 --> 00:09:08,400 Здравей, мамо. - Здравей, скъпа. 93 00:09:08,647 --> 00:09:10,638 Това е булката. 94 00:09:10,807 --> 00:09:13,685 Аз съм Диди Травис. - Тифани. 95 00:09:14,047 --> 00:09:17,119 Съжалявам, но не пия. - Да погледнем обувките. 96 00:09:17,207 --> 00:09:20,517 Пеги, шапката ти е фантастична. Може ли да я пробвам? 97 00:09:20,687 --> 00:09:24,680 Разбира се. Шапките ти стоят чудесно. 98 00:09:24,847 --> 00:09:28,044 Как изглеждам? - Много ти отива. 99 00:09:28,167 --> 00:09:31,603 Виж, мамо. Не е ли страхотна? - Пеги има същата. 100 00:09:31,727 --> 00:09:34,560 Мамо, това е нейната шапка. 101 00:09:34,687 --> 00:09:37,759 Може би е малко модерна за твоя вкус. 102 00:09:37,927 --> 00:09:41,363 Каква прекрасна халка! 103 00:09:41,487 --> 00:09:44,684 От нашия магазин ли е? - Не. 104 00:09:44,967 --> 00:09:48,801 Мисля, че тя предпочита новата колекцията. 105 00:09:49,087 --> 00:09:51,999 На мен не ми харесва. Малко е натруфена. 106 00:09:52,087 --> 00:09:54,521 Но затова пък впечатляваща, нали? 107 00:09:54,607 --> 00:09:55,756 Да. 108 00:09:55,847 --> 00:09:58,839 Каква е инкрустацията? - На хризантеми. 109 00:10:08,847 --> 00:10:13,967 Сандвич със сирене пименто... - Това вече е нещо! 110 00:10:14,367 --> 00:10:16,927 5 долара съм дал заради теб, Ели. 111 00:10:17,087 --> 00:10:20,557 Този сам ще си го изям. - Обожавам разнообразието тук. 112 00:10:20,727 --> 00:10:24,515 Не бих дал 35 долара за сандвич със сирене пименто, но... 113 00:10:24,687 --> 00:10:29,203 Но си го бива. Кой го е правил? - Кейт. 114 00:10:29,367 --> 00:10:32,325 Как е Кейт? Не съм я виждал напоследък. 115 00:10:32,447 --> 00:10:36,440 Ангажирана е със сватбата на Диди. 116 00:10:36,567 --> 00:10:39,240 Пълно работно време. Жени и сватби. 117 00:10:39,407 --> 00:10:42,683 Като ви слушам, се радвам, че нямам жена. 118 00:10:42,847 --> 00:10:45,839 Като си намериш, гледай да е като на Съли. 119 00:10:45,927 --> 00:10:49,556 Късметлия си, Съли. Не я изпускай. 120 00:10:49,647 --> 00:10:50,841 Опитвам се. 121 00:11:00,607 --> 00:11:03,075 Мамо? 122 00:11:04,687 --> 00:11:08,043 Пеги, виждала ли си мама? - Беше тук. 123 00:11:14,287 --> 00:11:16,801 Госпожице... - Какво? 124 00:11:16,967 --> 00:11:18,958 Ножът. 125 00:11:19,127 --> 00:11:21,118 Доскоро. 126 00:11:24,527 --> 00:11:28,679 Съжалявам. Тръгваме си. Благодаря за всичко. 127 00:11:29,287 --> 00:11:33,166 Беше много мило от ваша страна. Това е най-доброто шампанско. 128 00:11:33,247 --> 00:11:36,637 Тост за вас, Тифани. 129 00:11:36,847 --> 00:11:40,157 За съименницата на магазина. 130 00:11:40,447 --> 00:11:43,359 Къде е Пеги? - Лельо Пеги, ето те и теб! 131 00:11:43,487 --> 00:11:45,842 Мама някъде изчезна. 132 00:11:46,007 --> 00:11:49,124 Знаеш колко е разсеяна напоследък. 133 00:11:49,527 --> 00:11:52,599 Сигурно е на път за вкъщи, Кони. 134 00:11:52,767 --> 00:11:55,964 Снощи беше опънала палатка в задния двор. 135 00:11:56,287 --> 00:11:58,960 Трябва да тръгвам. 136 00:11:59,087 --> 00:12:05,526 Сутринта направи на татко сандвичи със сирене пименто. 137 00:12:05,767 --> 00:12:11,399 Казвам ти, нещо не е наред. - Къде мислиш, че е отишла Кейт? 138 00:12:34,527 --> 00:12:38,839 Да се махаме оттук. - Май ще вали. 139 00:12:39,087 --> 00:12:41,362 Хайде, да си вървим. 140 00:12:41,527 --> 00:12:44,121 По дяволите! 141 00:12:44,327 --> 00:12:47,956 Ели, вземи пушката си. - По дяволите! Пушката ми! 142 00:12:48,087 --> 00:12:50,362 Взе ли я? - Да. 143 00:12:50,607 --> 00:12:53,644 Влизай в колата. - Ще намокриш Лусил. 144 00:12:53,927 --> 00:12:56,725 Харесва ми, като се подмокрят жените. 145 00:12:56,887 --> 00:13:01,005 Затова ли нищо не можеш да забършеш? 146 00:13:01,727 --> 00:13:04,639 Според някои индиански племена 147 00:13:04,807 --> 00:13:10,757 ако жената е мокра, когато я видиш за пръв път, е лош късмет. 148 00:13:54,247 --> 00:13:58,035 Леле! Откъде се взе тоя дъжд? 149 00:13:58,327 --> 00:14:00,522 Я виж ти. 150 00:14:01,127 --> 00:14:03,641 Съжалявам, че намокрих килима. 151 00:14:03,807 --> 00:14:06,037 Няма нищо. Ще изсъхне. 152 00:14:06,207 --> 00:14:08,926 Ами нали вали? Дъждът мокри всички. 153 00:14:09,087 --> 00:14:15,276 Така е. Харлан тук ли е? - Не. Каза ми, че ще ходи на лов. 154 00:14:15,527 --> 00:14:17,916 На лов? О, боже. - Да, така каза. 155 00:14:18,087 --> 00:14:22,000 Ние можем ли да ви помогнем? - Здравейте. Аз съм Бри Дейвис. 156 00:14:22,087 --> 00:14:24,806 Вие сте новата голф-учителка? 157 00:14:24,967 --> 00:14:28,084 Аз съм асистентката. - Така ли? 158 00:14:28,247 --> 00:14:33,367 Бри - интересно име. Като френското сирене ли? 159 00:14:33,527 --> 00:14:36,803 Не. Бри като бриз без "з"-то. 160 00:14:48,087 --> 00:14:52,285 Хубаво ще ни освежи. Страхотно! 161 00:14:54,487 --> 00:14:57,081 Вали! 162 00:14:57,287 --> 00:15:00,438 Внимавай с локвите. 163 00:15:00,567 --> 00:15:03,684 Благодаря, че ме докара. - За нищо, Пеги. 164 00:15:03,847 --> 00:15:05,883 Невероятно! 165 00:15:11,287 --> 00:15:13,517 Вир-вода съм! 166 00:15:13,687 --> 00:15:17,202 Момичета! - Мама е тук! 167 00:15:17,767 --> 00:15:20,520 Грасиас! - Погледни ме. 168 00:15:20,687 --> 00:15:24,441 Вижте мама! - Дъждът ни завари. 169 00:15:26,207 --> 00:15:29,802 О, малките ми феи... - Мария? 170 00:15:29,967 --> 00:15:32,481 Къде е мама? - Мислих, че е с вас. 171 00:15:32,647 --> 00:15:34,683 Обаждала ли се е? 172 00:15:53,247 --> 00:15:55,886 Има ли къде да си оставя нещата? 173 00:15:56,167 --> 00:16:00,399 Отзад има място. Там, зад онези врати. 174 00:16:00,967 --> 00:16:06,200 Кой е този? - Пиник. Известен играч на голф. 175 00:16:06,407 --> 00:16:09,001 Знам кой е. Питам за този. Кой е? 176 00:16:09,127 --> 00:16:12,358 Това е д-р Травис. Членува тук отдавна. 177 00:16:12,527 --> 00:16:15,087 Изглежда ми познат. Какъв доктор е? 178 00:16:15,167 --> 00:16:16,316 От щастливците. 179 00:16:34,647 --> 00:16:37,605 Бри! Здрасти. 180 00:16:37,767 --> 00:16:40,361 Радвам се да те видя. - Аз също. 181 00:16:40,527 --> 00:16:43,644 О, извинявай. Мислех, че ще пристигнеш утре. 182 00:16:43,807 --> 00:16:47,436 Както си карах, слушах си музика и стигнах до тук. 183 00:16:48,327 --> 00:16:50,887 Това е Бри Дейвис. Новата асистентка. 184 00:16:51,047 --> 00:16:53,800 Здравейте. Как сте? - Подгизнал. 185 00:16:53,927 --> 00:16:55,918 Отивам да се преоблека. 186 00:16:56,087 --> 00:16:58,078 Аз съм Бри. - Съли Травис. 187 00:16:58,247 --> 00:17:01,045 Приятно ми е. - Вие ли сте д-р Травис? 188 00:17:01,207 --> 00:17:04,722 Повечето ме наричат просто д-р Т. 189 00:17:04,887 --> 00:17:07,606 Радвам се да се запознаем, д-р Т. 190 00:17:07,767 --> 00:17:10,235 Името ви беше Бри, нали? 191 00:17:10,327 --> 00:17:14,605 Не като сиренето. Като бриз или... - Бридж. 192 00:17:14,727 --> 00:17:18,436 Без "дж" накрая. - Това не го бях чувала. 193 00:17:18,567 --> 00:17:20,922 Откъде знаете, че съм доктор? 194 00:17:21,087 --> 00:17:24,397 Видях снимката ви. Сторихте ми се познат. 195 00:17:24,487 --> 00:17:25,363 Затова попитах. 196 00:18:02,887 --> 00:18:07,278 Запознах се с първото си гадже на купон край един басейн. 197 00:18:07,447 --> 00:18:09,438 Тя беше вир-вода. 198 00:18:09,607 --> 00:18:14,158 Кълна се, че седмица след това косата ми започна да пада. 199 00:18:14,327 --> 00:18:18,206 Суеверието е за лишените от въображение. 200 00:18:18,447 --> 00:18:22,406 Винаги усещам, когато у някой има нещо подозрителното. 201 00:18:22,727 --> 00:18:27,562 Нещо като вълк в овча кожа. В нейния случай - мокри дрехи. 202 00:18:27,967 --> 00:18:31,039 Проблемът ви е, че не разбирате жените. 203 00:18:31,247 --> 00:18:34,637 Сами по себе си, те не носят лош късмет. 204 00:18:34,727 --> 00:18:40,324 Мъжете ги правят такива. По природа жените са светици. 205 00:18:40,527 --> 00:18:43,837 Те са свети и трябва да се отнасят с тях подобаващо. 206 00:18:44,127 --> 00:18:48,598 Онази дама, новата... Сиренето... - Бри. 207 00:18:48,847 --> 00:18:52,806 Отвън е. Каза, че иска да говори с вас. Било важно. 208 00:18:52,927 --> 00:18:55,282 Добре. 209 00:18:59,367 --> 00:19:01,483 Здравейте отново, Бри. 210 00:19:01,647 --> 00:19:03,638 Ще взема билети за мача. 211 00:19:03,727 --> 00:19:04,796 Искаш ли? - Да. 212 00:19:04,967 --> 00:19:07,925 Жена ви се обади. 213 00:19:08,087 --> 00:19:12,797 Каза ли какво иска? - Всъщност бяха от полицията. 214 00:19:12,967 --> 00:19:17,802 Казаха, че трябва да отидете в участъка. 215 00:19:18,407 --> 00:19:21,319 Благодаря. 216 00:19:21,727 --> 00:19:24,764 За пациентката ми Кейт Травис. 217 00:19:24,967 --> 00:19:27,925 Ще бъде ли там след половин час? 218 00:19:28,087 --> 00:19:32,080 Ще може ли да я видя? Много ви благодаря. 219 00:19:32,647 --> 00:19:37,801 Няма нужда от толкова документи. - Заради вас направих грешка. 220 00:19:41,407 --> 00:19:45,878 Кейт, скъпа, какво се случи там? 221 00:19:46,367 --> 00:19:50,599 Защо си се съблякла в магазина? 222 00:19:54,007 --> 00:19:59,081 Ръкавите ми се намокриха и станаха много дълги. 223 00:20:01,967 --> 00:20:07,837 Вие влязохте ли във фонтана? Дори не сте се намокрила. 224 00:20:10,287 --> 00:20:13,882 Кажи ми нещо, Кейт. 225 00:20:33,167 --> 00:20:37,046 Тук има ли къде да се изкъпя? 226 00:20:44,167 --> 00:20:47,637 Ще го направим, като се приберем вкъщи. 227 00:22:42,367 --> 00:22:46,918 Не. Вече не можем да го правим. 228 00:22:47,047 --> 00:22:49,561 Това не е хубаво. 229 00:23:38,727 --> 00:23:41,685 В момента не изключвам нищо. 230 00:23:41,887 --> 00:23:46,199 Особено, след като не съм имала подобен случай. 231 00:23:46,367 --> 00:23:50,440 Но обмислям най-различни варианти. 232 00:23:50,727 --> 00:23:55,278 Единият от тях се нарича Комплекс на Хестия. 233 00:23:55,527 --> 00:23:57,916 Какво ще рече това? 234 00:23:58,087 --> 00:24:03,366 Хестия е гръцка богиня. Закриляла е домашното огнище. 235 00:24:03,567 --> 00:24:06,877 Пазела е семейството. 236 00:24:07,047 --> 00:24:12,326 Но неизвестно защо, започнала да мрази любовта. 237 00:24:12,447 --> 00:24:16,440 И впоследствие да я отрича. 238 00:24:16,727 --> 00:24:23,360 В резултат на което се оттеглила от семейството и заживяла сама. 239 00:24:23,527 --> 00:24:28,043 Но пък станала закрилница на девствеността. 240 00:24:29,327 --> 00:24:33,445 Това какво общо има с Кейт? - Кейт, да. 241 00:24:33,647 --> 00:24:38,721 В клиничната психология, както и в моите теории, 242 00:24:38,887 --> 00:24:41,481 които се базират на митологията, 243 00:24:41,647 --> 00:24:44,002 девственица означава дете. 244 00:24:44,167 --> 00:24:47,045 Кейт се е вдетинила. 245 00:24:47,127 --> 00:24:50,915 Не ни е известно защо. Може да има много причини. 246 00:24:51,087 --> 00:24:53,965 Аз трябва да проверя всичките, 247 00:24:54,047 --> 00:24:58,598 но засега Комплексът на Хестия... 248 00:25:10,847 --> 00:25:14,078 Добре. Поеми дълбоко... 249 00:25:17,967 --> 00:25:20,686 Така, сега задръж. 250 00:25:20,887 --> 00:25:26,120 Страхотна е. Овча кожа ли е? 251 00:25:26,407 --> 00:25:30,685 Да. След като почина, леля ми остави това вехто палто. 252 00:25:30,967 --> 00:25:34,801 Разпадаше се, но ръкавите все още бяха здрави. 253 00:25:34,967 --> 00:25:38,801 Имах достатъчно материал. 254 00:25:39,407 --> 00:25:43,798 Та, оставих съобщение на Кейт... - Внимавай с тоя дим. 255 00:25:44,927 --> 00:25:49,125 Оставих й съобщение, но тя не ми се обади. 256 00:25:49,287 --> 00:25:52,802 Замина за известно време. 257 00:25:52,967 --> 00:25:57,643 Не съм проверявал секретаря й. Съжалявам. 258 00:25:57,927 --> 00:26:01,397 Погледни ме. Точно така. - Трябва да поговорим за нещо. 259 00:26:01,567 --> 00:26:04,559 Гледай нагоре. За какво? Сега легни. 260 00:26:04,727 --> 00:26:08,356 Знаеш, че съм президент на "Красота и изящество". 261 00:26:08,487 --> 00:26:10,876 Това нов клуб ли е? 262 00:26:11,047 --> 00:26:15,006 Ние популяризираме проблемите на жените. 263 00:26:15,407 --> 00:26:19,798 Търсим мъж да ни помогне за каузата ни пред градския съвет. 264 00:26:19,967 --> 00:26:23,357 Каква е каузата? - Името на магистралата. 265 00:26:23,487 --> 00:26:27,196 Смятаме, че е редно да носи женско име. 266 00:26:27,567 --> 00:26:28,283 Наясно ли си, 267 00:26:28,367 --> 00:26:31,040 че всяка главна улица в Далас е кръстена на мъж? 268 00:26:37,687 --> 00:26:41,726 Съжалявам. Настъпих ли ви? 269 00:26:41,887 --> 00:26:46,563 Ужасно съжалявам. Искрено се надявам да ми простите. 270 00:26:58,687 --> 00:27:01,724 Здравей, Пеги! - Здравей, мила. 271 00:27:01,887 --> 00:27:04,003 Изглеждаш великолепно. 272 00:27:09,727 --> 00:27:11,843 Здравей, Джуди. 273 00:27:14,687 --> 00:27:20,444 Радвам се да те видя, Пеги. - Трябва да говорим с татко. 274 00:27:24,727 --> 00:27:27,924 Ще ни помогнеш ли? 275 00:27:28,087 --> 00:27:30,840 Кои имена си намислила? 276 00:27:30,927 --> 00:27:35,159 Първо - Анет Строс. - А, Анет! Лека й пръст. 277 00:27:35,327 --> 00:27:39,286 Тя бе пример за добра кметица. 278 00:27:39,567 --> 00:27:43,242 Сетихме се и за Мери Кей Аш. - Добър избор. 279 00:27:43,367 --> 00:27:45,403 Трябва да е с международно влияние. 280 00:27:45,527 --> 00:27:47,722 Докосвам крака ти и навлизам... 281 00:27:47,807 --> 00:27:51,117 Лекичко... Колко имена трябва да се предложат? 282 00:27:51,207 --> 00:27:54,677 Три. Ти имаш ли някое предложение? 283 00:27:55,127 --> 00:27:57,118 Какво ще кажеш за някоя жена, 284 00:27:57,287 --> 00:28:00,836 която наскоро е привлякла вниманието на света? 285 00:28:01,607 --> 00:28:04,075 Като например Джейн Мансфийлд. 286 00:28:04,167 --> 00:28:09,525 Алисън, вземи й цигарата. Повече никакво пушене тук. 287 00:28:10,847 --> 00:28:13,156 Джейн Мансфийлд - добра идея. 288 00:28:16,327 --> 00:28:18,318 Я виж, Диди. 289 00:28:18,487 --> 00:28:21,604 Слагай го на мястото, преди да е излязъл. 290 00:28:21,767 --> 00:28:23,997 Спокойно, въобще няма да разбере. 291 00:28:24,087 --> 00:28:25,566 Здравейте. Какво има? 292 00:28:25,727 --> 00:28:28,719 Стой настрана от чекмеджетата ми. 293 00:28:28,887 --> 00:28:32,766 Хайде, рибке, ставай. - Не ми викай така. 294 00:28:32,927 --> 00:28:37,125 Извинявай, че те прекъсваме. Знаем, че си зает. 295 00:28:37,327 --> 00:28:40,524 Нацапах те с червило! - Занеси й го. 296 00:28:40,687 --> 00:28:44,362 Не искам да я виждам поне 3 месеца. Ясно? 297 00:28:44,487 --> 00:28:47,797 Добре. Да затворя ли вратата? - Да, ако обичаш. 298 00:28:48,927 --> 00:28:54,524 Е? - Искахме да поговорим за Кейт. 299 00:28:55,087 --> 00:28:57,237 Много сме загрижени. 300 00:28:57,447 --> 00:29:00,325 Смятаме, че трябва да отведем мама от болницата. 301 00:29:00,447 --> 00:29:02,961 Защо да не си остане вкъщи? 302 00:29:03,127 --> 00:29:05,721 Знаеш, че не можем да го направим. 303 00:29:05,887 --> 00:29:07,605 Психиатричната болница е 304 00:29:07,687 --> 00:29:09,996 най-доброто място за нея в момента. 305 00:29:10,127 --> 00:29:14,996 Д-р Харпър говори с нея по няколко пъти на ден. 306 00:29:15,167 --> 00:29:20,400 Тя казва, че там е щастлива. - Сигурни ли сме, че е истина? 307 00:29:20,487 --> 00:29:24,162 Така де, щом никой не я е виждал... 308 00:29:24,607 --> 00:29:26,723 Кейт е там от 3 седмици 309 00:29:26,807 --> 00:29:30,163 и не е попитала за нас нито веднъж. 310 00:29:30,287 --> 00:29:33,882 Това въобще не го вярвам. - Д-р Харпър ли ти го каза? 311 00:29:34,047 --> 00:29:37,357 Някой вече знае ли какво й е? 312 00:29:37,527 --> 00:29:40,963 Не. Те са също толкова объркани, колкото и ние. 313 00:29:41,167 --> 00:29:43,522 Затова трябва да я върнем вкъщи. 314 00:29:43,607 --> 00:29:47,566 Така ще можем да се грижим за нея. - Д-р Харпър спомена за нещо. 315 00:29:48,927 --> 00:29:50,918 Какво? 316 00:29:51,047 --> 00:29:54,642 Съществува едно много рядко... - Какво? 317 00:29:55,247 --> 00:29:58,683 Умствено разстройство, което сега изследват. 318 00:29:58,807 --> 00:30:02,686 Нарича се Комплекс на Хестия. 319 00:30:02,807 --> 00:30:04,877 Това не го знам. 320 00:30:05,087 --> 00:30:08,796 Оказва се, че се среща само при жените. 321 00:30:08,967 --> 00:30:15,122 Изследванията показват, че жените, които са най-податливи са... 322 00:30:16,607 --> 00:30:20,566 Какви? Кажи, татко! 323 00:30:20,727 --> 00:30:23,958 Жени, които са обичани твърде много. 324 00:30:24,127 --> 00:30:28,120 Искаш да кажеш, че мама е болна заради това, че много я обичаме? 325 00:30:28,247 --> 00:30:31,762 Не, не вие. - Това е чиста лудост. 326 00:30:31,927 --> 00:30:34,885 Не става въпрос за вас. 327 00:30:35,007 --> 00:30:37,567 Изслушайте ме. Искам да ме разберете. 328 00:30:37,687 --> 00:30:39,757 Няма нищо общо с вас. 329 00:30:39,927 --> 00:30:43,124 Какво искаш да кажеш, Съли? - Слушайте сега. 330 00:30:43,247 --> 00:30:45,442 Д-р Харпър казва... 331 00:30:45,607 --> 00:30:49,122 Този комплекс или каквото и да е... 332 00:30:49,287 --> 00:30:52,677 е нещо, което засяга... 333 00:30:52,807 --> 00:30:55,719 най-вече жени от висшето общество, 334 00:30:55,887 --> 00:30:59,038 които в общи линии имат всичко, от което се нуждаят. 335 00:30:59,167 --> 00:31:01,920 В материално и семейно отношение. 336 00:31:02,087 --> 00:31:04,282 Но също така имат и... 337 00:31:04,527 --> 00:31:08,679 съпруг, които ги обича, обожава 338 00:31:11,167 --> 00:31:13,362 и който им е верен. 339 00:31:13,487 --> 00:31:16,638 Който винаги ги поставя на първо място. 340 00:31:16,927 --> 00:31:20,602 И ги кара да се чувстват красиви. - Какво лошо има в това? 341 00:31:20,727 --> 00:31:23,400 Това е най-абсурдното нещо, което съм чувала. 342 00:31:23,607 --> 00:31:26,565 Продължавай. - Извинете ме. 343 00:31:26,647 --> 00:31:31,482 Грижите и страховете им напълно са премахнати. 344 00:31:31,607 --> 00:31:36,556 И те губят мотивацията си да усъвършенстват нещата. 345 00:31:37,007 --> 00:31:40,238 Защото животът им е идеален, каквито са и самите те. 346 00:31:40,407 --> 00:31:45,686 Според д-р Харпър, те често се вдетиняват. 347 00:31:46,887 --> 00:31:51,802 Което е отчаят опит да си възвърнат... 348 00:31:54,407 --> 00:31:56,762 Кое? 349 00:31:58,047 --> 00:32:00,925 Тайнствеността. 350 00:32:01,447 --> 00:32:05,281 Д-р Травис, имаме... - Дай ни още няколко минутки. 351 00:32:05,447 --> 00:32:07,642 Да, разбира се. 352 00:32:12,047 --> 00:32:15,164 Но това е ужасно. - Нищо не разбирам. 353 00:32:15,447 --> 00:32:19,360 Закъснявам за тренировката на мажоретките. 354 00:32:20,087 --> 00:32:23,602 Толкова те обичам. Всичко ще се оправи. 355 00:32:24,847 --> 00:32:28,203 Обичам те. Доскоро. 356 00:32:33,407 --> 00:32:37,161 Съли, взех снимките, които направихме на 4-ти юли. 357 00:32:37,327 --> 00:32:41,605 Мислих си, че ще е хубаво да ги занесем на Кейт. 358 00:32:41,767 --> 00:32:44,884 Ще говоря с д-р Харпър и ще видим какво ще каже. 359 00:32:45,007 --> 00:32:48,920 Много се тревожа, Съли. Особено, ако я третират с лекарства... 360 00:32:49,007 --> 00:32:52,363 Знаеш, че не ми харесва. 361 00:32:52,487 --> 00:32:55,763 Леле, колко голям ми изглежда задникът на тази снимка. 362 00:32:56,327 --> 00:32:59,080 Недей да късаш семейните ми снимки! 363 00:32:59,207 --> 00:33:03,837 Снимала си задника ми. Аз не бих снимала твоя. 364 00:33:03,967 --> 00:33:08,199 Имам доста пациенти, които ме чакат. 365 00:33:08,527 --> 00:33:10,757 Чао, тате. 366 00:33:10,967 --> 00:33:13,800 Дай ми една голяма прегръдка. Обичам те. 367 00:33:14,247 --> 00:33:18,206 И аз те обичам. - Аз повече. Ще се видим вкъщи. 368 00:33:22,647 --> 00:33:25,605 Хей, красавецо. - Какво имаме? 369 00:33:25,767 --> 00:33:28,122 Готов ли си? 370 00:33:28,287 --> 00:33:32,599 Хилди е с поредната инфекция. - Ясно. 371 00:33:32,767 --> 00:33:37,602 Дороти Шамблис е пак за преглед... 372 00:33:37,687 --> 00:33:41,726 Знам. Просто се покажи и... Следващата? 373 00:33:41,807 --> 00:33:46,517 И новата пациентка в "Бел Стар". - Благодаря, Каролин. 374 00:33:50,767 --> 00:33:53,600 Имаш ли нужда от нещо? 375 00:33:54,727 --> 00:33:57,685 Не, всичко е наред. 376 00:34:05,047 --> 00:34:09,916 Имам една добра и една лоша новина. 377 00:34:10,367 --> 00:34:12,961 Лошата е, че заради контузията си, 378 00:34:13,087 --> 00:34:15,885 Ронда ще е извън отбора до края на сезона. 379 00:34:16,047 --> 00:34:19,756 А добрата е, че имаме заместничка - Диди Травис. 380 00:34:20,007 --> 00:34:22,646 Тя успешно се представи на конкурса. 381 00:34:22,727 --> 00:34:25,002 Добре дошла във Вали Ридж, Диди. 382 00:34:25,287 --> 00:34:28,279 Да направим първата формация с Диди. 383 00:34:28,367 --> 00:34:30,278 Ще има няколко промени. 384 00:34:30,447 --> 00:34:33,405 Алис, ще застанеш ли на мястото на Ронда? 385 00:34:33,607 --> 00:34:37,202 Диди ще заеме твоето. Тук, зад Мегън. 386 00:34:37,327 --> 00:34:39,397 Помагайте й, ако греши, 387 00:34:39,487 --> 00:34:43,196 защото още не е запозната с хореографията. 388 00:34:43,487 --> 00:34:47,958 Извинете, с кой крак почваме? - С десния. 389 00:34:48,087 --> 00:34:51,716 Докосни десния си крак, за да започнеш. 390 00:34:56,327 --> 00:35:00,115 Диди, на пет трябва да погледнеш надясно. 391 00:35:00,287 --> 00:35:03,962 Пред нас е знаменитият прозорец на шестия етаж, 392 00:35:04,087 --> 00:35:07,523 откъдето се предполага, че Осуалд е стрелял по Кенеди. 393 00:35:07,647 --> 00:35:09,797 Приемате, че не е бил Осуалд? 394 00:35:10,007 --> 00:35:14,797 Съществуват много теории. Вие ще решите на коя да вярвате. 395 00:35:14,927 --> 00:35:17,202 Каква пушка е използвал? 396 00:35:17,367 --> 00:35:18,641 Комисията Уорън разполага 397 00:35:18,727 --> 00:35:20,683 с веществено доказателство номер 139... 398 00:35:20,767 --> 00:35:24,123 Едно, две, поглеждаме на три, на четири долу. 399 00:35:32,607 --> 00:35:37,362 Пет минути почивка. Искам сега да видя първа група. 400 00:35:38,047 --> 00:35:41,437 Оставете уредите си на земята. 401 00:35:44,567 --> 00:35:48,799 Трябва да звънна един телефон. Ще ме покриеш ли? 402 00:35:49,967 --> 00:35:54,518 Осуалд използвал тази пушка-антика, 403 00:35:54,607 --> 00:36:00,876 за да стреля по президента от прозореца на шестия етаж. 404 00:36:01,047 --> 00:36:04,596 Стигаме и до мястото Х, 405 00:36:04,727 --> 00:36:08,436 където застрелват Кенеди в главата. 406 00:36:08,607 --> 00:36:11,679 Извинете ме за момент. 407 00:36:12,287 --> 00:36:14,562 Кони, забравих да ти кажа нещо. 408 00:36:14,727 --> 00:36:18,003 Диди, не те чувам. Много ли е важно? 409 00:36:18,167 --> 00:36:20,362 Тъкмо говоря за Осуалд. 410 00:36:20,527 --> 00:36:24,759 Кони, става дума за шаферките. - Какво по-точно? 411 00:36:24,887 --> 00:36:29,756 Най-накрая реших коя ще ми бъде шаферката. 412 00:36:30,047 --> 00:36:32,880 И коя избра? - Мерилин. 413 00:36:33,007 --> 00:36:38,001 Онази надута мажоретка? - Не. Мерилин от Хюстън. 414 00:36:38,327 --> 00:36:41,524 О, Диди, само не тя. 415 00:36:41,687 --> 00:36:44,804 Сигурна ли си, че си го обмислила? 416 00:36:45,007 --> 00:36:50,286 Абсолютно. Говорих с нея и тя е съгласна. 417 00:36:50,567 --> 00:36:52,683 Не мисля, че е подходяща. 418 00:36:54,127 --> 00:36:58,678 Ето така. Добре. Лекичко. - Точно там. 419 00:36:58,847 --> 00:37:04,524 Усещате ли някаква подутина? - Това е нормално. Не е страшно. 420 00:37:06,007 --> 00:37:10,922 Нормално е. Дороти, ти си рядък екземпляр. 421 00:37:11,047 --> 00:37:16,644 Олицетворение на здравето. Няма за какво да се тревожиш. 422 00:37:19,967 --> 00:37:22,527 Сигурен ли сте, д-р Т? 423 00:37:22,687 --> 00:37:25,838 Защото напоследък се чувствам някак странно. 424 00:37:26,567 --> 00:37:30,719 Всичко е наред. Изглеждаш възхитително. 425 00:37:31,007 --> 00:37:34,044 Наистина. Изглеждаш чудесно. 426 00:37:34,127 --> 00:37:36,766 Някой казвал ли ти го е напоследък? 427 00:37:36,887 --> 00:37:40,163 Не. - Не? 428 00:37:40,887 --> 00:37:47,520 Е, ами... Вие и... сестрата. 429 00:37:51,487 --> 00:37:54,001 Счетоводителката ви също. 430 00:37:54,127 --> 00:37:58,086 Всъщност и администраторката. Всички през последните 10 мин. 431 00:37:58,247 --> 00:38:00,841 Значи тогава трябва да е истина. 432 00:38:00,927 --> 00:38:04,761 Да, но ми го казаха и когато дойдох преди 2 седмици. 433 00:38:04,887 --> 00:38:08,516 И преди това. Всъщност те винаги ми го казват. 434 00:38:09,927 --> 00:38:12,725 Извинявайте, но Барбара Лойд ражда. 435 00:38:12,887 --> 00:38:15,845 Съпругът й се обади. На път за болницата са. 436 00:38:16,007 --> 00:38:20,285 Можеш да се обличаш. Кажи им, че и аз тръгвам. 437 00:38:20,567 --> 00:38:23,240 Това ли беше? - Да. 438 00:38:30,767 --> 00:38:34,123 Съжалявам, но трябва да вървя. Моя пациентка ражда. 439 00:38:34,247 --> 00:38:37,603 Близнаци при това. Отмени останалите прегледи. 440 00:38:37,767 --> 00:38:41,362 Много ви благодаря, дами. Извинете ме. 441 00:38:41,487 --> 00:38:45,275 Джуди, погрижи се за тях. - Добре, д-р Т. 442 00:38:45,567 --> 00:38:49,242 Затрупани сме със съобщения. Ще се върнете ли? 443 00:39:02,167 --> 00:39:05,955 Тези мостри ми ги дават безплатно. - И на мен ли? 444 00:39:06,127 --> 00:39:09,278 Сезонът на патиците започва другата седмица. 445 00:39:09,447 --> 00:39:12,644 Защо не отидем на лов? - Дадено. 446 00:39:44,167 --> 00:39:46,727 Здравей, Бри. 447 00:39:46,807 --> 00:39:51,085 Ето, тази е суха. - Благодаря много. 448 00:39:51,327 --> 00:39:54,399 Божичко! 449 00:39:55,727 --> 00:40:00,278 Винаги ли играеш толкова добре? - Когато има смисъл, се старая. 450 00:40:00,367 --> 00:40:04,121 Това означава винаги, нали? 451 00:40:04,247 --> 00:40:08,286 Харлън каза, че играеш на турнири. - Да, от почти 10 г. 452 00:40:08,407 --> 00:40:13,845 И сега си извън сезона? - А, не. Просто си взех почивка. 453 00:40:14,087 --> 00:40:17,716 Ако уцеля 9 дупки днес, по-добре да си ходя. 454 00:40:17,807 --> 00:40:21,482 Търсиш ли си партньор? - С твоята количка или моята? 455 00:40:21,607 --> 00:40:25,395 Моята е суха. - Ще вземем твоята. 456 00:40:25,567 --> 00:40:28,923 Не, няма нужда. 457 00:40:42,047 --> 00:40:45,722 Хубави обувки. - Благодаря. 458 00:40:49,407 --> 00:40:53,480 Ще тръгваме ли? - Да. 459 00:41:19,367 --> 00:41:21,323 А трета група заминава 460 00:41:21,407 --> 00:41:24,524 за Вашингтон да разгледа Белия дом. 461 00:41:24,607 --> 00:41:30,762 Резервите ще играят на родеото в затвора Хънтсвил. 462 00:41:30,927 --> 00:41:36,365 Естествено предстоят ни и два футболни мача. 463 00:41:36,607 --> 00:41:39,405 Чий телефон звъни? 464 00:41:39,567 --> 00:41:43,003 Чувам нечий телефон. На кого е? 465 00:41:43,167 --> 00:41:49,561 Сигурно е моят. Май съм го оставила включен. 466 00:41:49,727 --> 00:41:53,163 Връщам се веднага. 467 00:41:54,687 --> 00:41:58,760 Спешно е. - Иди в съблекалнята. 468 00:42:01,287 --> 00:42:04,279 Та, докъде бях стигнала? - Кони е. Имам само секунда. 469 00:42:04,367 --> 00:42:06,881 Филмът започва след 5 минути, така че не ме прекъсвай. 470 00:42:08,407 --> 00:42:12,366 Какво искаш? - Да обсъдим варианта с Мерилин. 471 00:42:12,487 --> 00:42:17,322 Не ти ли е хрумвало, че е намислила нещо? 472 00:42:17,487 --> 00:42:20,001 Освен да ти стане шаферка? 473 00:42:20,127 --> 00:42:23,961 Моментът не е подходящ. Трябва да затварям. 474 00:42:24,087 --> 00:42:25,725 Сетих се и още нещо. 475 00:42:25,807 --> 00:42:29,880 Не мисля, че е хубаво сватбата ти да е на открито. 476 00:42:30,167 --> 00:42:31,839 Все пак сме в Тексас, нали? 477 00:42:31,927 --> 00:42:34,077 И не можеш да разчиташ на времето. 478 00:42:34,207 --> 00:42:37,517 Есента е най-хубавият сезон в Тексас. 479 00:42:37,607 --> 00:42:40,167 Край езерото ще бъде красиво. 480 00:42:40,327 --> 00:42:44,400 Бурите през есента са като снайпери. 481 00:42:44,687 --> 00:42:47,759 Появяват се, когато най-малко очакваш. 482 00:42:50,687 --> 00:42:55,886 Била си между първите в последните 4 г. 483 00:42:56,007 --> 00:42:58,157 Какво те накара да се оттеглиш? 484 00:42:58,247 --> 00:43:00,841 Никой не ми вярва, но... 485 00:43:00,967 --> 00:43:03,356 Просто спря да ми носи удоволствие. 486 00:43:03,487 --> 00:43:08,083 Играех да не изгубя, а не да спечеля. 487 00:43:08,247 --> 00:43:13,765 Чувствах облекчение, а не радост. Вече не играех заради себе си. 488 00:43:14,287 --> 00:43:17,359 Е, аз ти вярвам. - Така ли? 489 00:43:17,527 --> 00:43:20,439 Да, вярвам ти. 490 00:43:27,047 --> 00:43:30,403 Подай ми още тесто, Амбър. Браво! 491 00:43:30,567 --> 00:43:33,843 Май телефонът звъни. Къде е той, Мария? 492 00:43:34,007 --> 00:43:38,523 Мисля, че е... - Не, това е мобилният. 493 00:43:39,087 --> 00:43:42,796 Амбър! Братовчедка ти Диди е. 494 00:43:43,047 --> 00:43:45,686 А, лельо Пеги! Здравей. 495 00:43:45,767 --> 00:43:48,042 Правим курабийки. 496 00:43:48,207 --> 00:43:50,880 Ще си хапнеш, като се прибереш. 497 00:43:51,007 --> 00:43:54,079 Очертава се да заминавам за Хънтсвил. 498 00:43:54,247 --> 00:43:58,638 Може да е още другата седмица. - Какво имаш предвид, скъпа? 499 00:43:58,767 --> 00:44:02,885 Оставих телефона включен по време на репетицията и 500 00:44:02,967 --> 00:44:04,286 той все звънеше. 501 00:44:04,447 --> 00:44:09,999 А се говори, че... ще ми лепнат предупреждение за килограмите. 502 00:44:10,127 --> 00:44:12,322 Какво искаш да кажеш? 503 00:44:12,487 --> 00:44:17,766 Но това е пълна лудост. Ти си в страхотна форма. 504 00:44:17,847 --> 00:44:21,044 Не позволявай някой да ти влияе 505 00:44:21,167 --> 00:44:27,959 и да изисква от теб да имаш тяло на фотомодел. 506 00:44:28,087 --> 00:44:32,080 Е, поне затворниците няма да имат нищо против. 507 00:44:32,247 --> 00:44:35,045 Кони ми се обади преди малко. 508 00:44:35,207 --> 00:44:38,165 Опитва се да ме разубеди за сватбата на открито. 509 00:44:38,287 --> 00:44:40,721 Но нали ти искаше точно това? 510 00:44:40,927 --> 00:44:43,805 Много ми се иска да сме край езерото. 511 00:44:44,087 --> 00:44:47,284 Това си е моя сватба и е важно за мен. 512 00:44:47,367 --> 00:44:49,358 Кони е толкова упорита. 513 00:44:49,527 --> 00:44:54,123 И тя един ден ще има сватба и ти ще й даваш акъл. 514 00:44:54,247 --> 00:44:57,762 Просто искам да съм сигурна, че ме подкрепяш. 515 00:44:58,087 --> 00:45:02,080 Нали за това са лелите и бабите? 516 00:45:02,287 --> 00:45:04,926 За безусловна обич. 517 00:45:05,087 --> 00:45:11,276 За подкрепа трилион процента... 518 00:45:11,407 --> 00:45:15,400 Диди, може ли да поговорим в кабинета ми? 519 00:45:15,527 --> 00:45:18,917 Сега ли, г-жо? - Да. Ще отнеме минутка. 520 00:45:19,087 --> 00:45:21,726 Добре, госпожо. 521 00:45:21,807 --> 00:45:24,958 Ще ти звънна по-късно. 522 00:45:31,087 --> 00:45:34,523 Значи израждаш бебета. Леле! 523 00:45:34,607 --> 00:45:37,963 Присъстваш на първото вдишване на човек! 524 00:45:38,087 --> 00:45:41,716 Изродих две близначки преди няколко часа. 525 00:45:41,927 --> 00:45:46,318 Въпрос на секунди е коя от двете ще се роди първа. 526 00:45:46,567 --> 00:45:50,082 Усещането е невероятно. 527 00:45:50,167 --> 00:45:55,605 Изродил съм 22 двойки близнаци. 528 00:45:55,847 --> 00:46:01,205 И съм забелязал, че ако едното е момче... 529 00:46:01,367 --> 00:46:05,440 Има своеобразен ред, по който се появяват на бял свят. 530 00:46:05,607 --> 00:46:11,603 Едното просто чака търпеливо, докато другото се ражда. 531 00:46:11,727 --> 00:46:15,402 Ако и двете са момичета... Е, няма значение. 532 00:46:15,567 --> 00:46:19,242 Голяма надпревара е до финиша. 533 00:46:23,687 --> 00:46:25,723 Добър удар. - Благодаря. 534 00:46:25,887 --> 00:46:30,039 Какво според теб означава това? - Ами не знам. 535 00:46:30,367 --> 00:46:33,962 Аз си нямам близначка. Дори нямам сестра. 536 00:46:34,127 --> 00:46:37,642 А братя? - Трима. 537 00:46:37,727 --> 00:46:40,321 Имаш ли деца? - Две дъщери. 538 00:46:40,487 --> 00:46:43,001 Сигурно е забавно. - Да. 539 00:46:43,167 --> 00:46:48,002 И двете напоследък са пощурели. 540 00:46:48,447 --> 00:46:54,477 Едната се омъжва, а другата ревнува. 541 00:46:54,647 --> 00:46:58,276 Ти ли ще караш? 542 00:47:00,527 --> 00:47:04,998 И на двете майка им им липсва в момента. 543 00:47:06,087 --> 00:47:11,480 Как е жена ти? - Не е много добре. 544 00:47:11,727 --> 00:47:15,037 Тя е... 545 00:47:16,207 --> 00:47:20,086 Мина доста време. 546 00:47:21,967 --> 00:47:24,800 Вижте колко хубави са станали! 547 00:47:24,967 --> 00:47:28,926 Много са хубави сърцата. 548 00:47:29,687 --> 00:47:32,759 Сеньора? На телефона. 549 00:47:33,367 --> 00:47:35,801 Благодаря ви. 550 00:47:36,487 --> 00:47:40,526 Кони е. - Здравей, миличка. Как си? 551 00:47:40,807 --> 00:47:43,480 Преди малко говорих с Диди. 552 00:47:43,647 --> 00:47:47,481 Тя продължава да настоява сватбата да е на открито. 553 00:47:47,607 --> 00:47:51,600 Според мен е пълна лудост. А и е опасно за всички ни. 554 00:47:51,727 --> 00:47:55,003 Просто смятам, че... - Защо мислиш така? 555 00:47:55,167 --> 00:48:01,276 Знам, че ще завали и ще създаде проблем за цялото семейство. 556 00:48:01,447 --> 00:48:06,123 По-добре да я направим на закрито за по-сигурно. 557 00:48:06,207 --> 00:48:10,598 Знам, че ще ти се обади. Искам да я разубедиш. 558 00:48:10,847 --> 00:48:15,125 Може да е за добро. - Никой няма да остане доволен. 559 00:48:15,247 --> 00:48:19,240 На закрито, това ли предлагаш? - Знам, че съм права, Пеги. 560 00:48:19,407 --> 00:48:23,082 Мисля, че си права. - Трябва да си на моя страна. 561 00:48:23,367 --> 00:48:26,404 На закрито е най-добре. - Обещаваш ли? 562 00:48:26,767 --> 00:48:31,636 На закрито значи. - Благодаря, Пеги. 563 00:48:46,607 --> 00:48:48,757 Невероятна си, Бри. 564 00:48:48,847 --> 00:48:52,522 Никога не съм срещал жена като теб. 565 00:48:52,727 --> 00:48:54,797 Наистина ли? - Наистина. 566 00:48:54,967 --> 00:48:56,958 Никога? 567 00:48:57,127 --> 00:48:59,561 Срещаш жени всеки ден, постоянно. 568 00:48:59,687 --> 00:49:02,963 Как така възприемаш всяка една поотделно? 569 00:49:03,127 --> 00:49:07,166 Всяка една се различава от другите. 570 00:49:07,247 --> 00:49:11,763 У всяка има нещо специфично. 571 00:49:11,887 --> 00:49:17,166 Е, щом един гинеколог го твърди, то тогава е така. 572 00:49:26,327 --> 00:49:31,242 Мария? Мерилин обади ли се? - Още не. 573 00:49:32,087 --> 00:49:35,557 Здравей, миличко! - Как си? 574 00:49:37,727 --> 00:49:41,276 От кого е това? Няма бележка. 575 00:49:42,087 --> 00:49:44,965 Диди! 576 00:49:45,967 --> 00:49:48,925 Да идем в другата стая. Ще заведа сестра ми да... 577 00:49:49,087 --> 00:49:51,157 Хайде да видим диамантите. 578 00:49:51,327 --> 00:49:55,400 Мария, ще поразтребиш ли? Стана страшно претрупано. 579 00:49:57,007 --> 00:50:00,317 Какво ще кажеш? Трябва да го сложиш. 580 00:50:00,487 --> 00:50:03,638 Божичко! Скъпа, кога се очаква? 581 00:50:05,567 --> 00:50:07,558 Здравейте. Аз съм Мерилин. 582 00:50:07,647 --> 00:50:12,004 О, да, Мерилин. Шаферката. Аз съм Пеги - лелята на Диди. 583 00:50:12,167 --> 00:50:15,443 Радвам се да се запознаем. - Аз също. Шампанско? 584 00:50:15,607 --> 00:50:17,598 Не, благодаря. 585 00:50:17,727 --> 00:50:20,719 Да взема ли палтото ти? - Да. 586 00:50:25,567 --> 00:50:29,116 Значи идваш отдалече. Виж кой е тук. 587 00:50:29,967 --> 00:50:33,755 Чаках те с такова нетърпение! 588 00:50:33,927 --> 00:50:38,318 Прелестна си. И толкова нежна. 589 00:50:38,407 --> 00:50:41,160 Шампанско? - Предложи и на нея. 590 00:50:41,927 --> 00:50:47,047 Няма ли да отвориш подаръците си, а Мерилин да... 591 00:50:47,167 --> 00:50:49,681 Внимание, всички - това е Мерилин! 592 00:50:49,807 --> 00:50:52,196 Тя е моята шаферка. 593 00:50:52,447 --> 00:50:55,962 Представям ви Мерилин. 594 00:50:56,167 --> 00:50:59,637 Малко е уморена в момента. 595 00:50:59,727 --> 00:51:03,561 Всичко ще е наред. Ще продължим да ги посрещаме. 596 00:51:03,687 --> 00:51:06,884 Някой ще донесе ли стол за Мерилин? 597 00:51:07,167 --> 00:51:10,125 Някой да донесе един стол. 598 00:51:10,247 --> 00:51:14,399 Добре, но това не е мой проблем. Нека си седи тук. 599 00:51:17,367 --> 00:51:20,245 Как пътува? 600 00:51:22,327 --> 00:51:24,636 Това е от майка ти. 601 00:51:24,807 --> 00:51:28,322 Божичко! Това е същото, което гледахме в "Тифани". 602 00:51:31,567 --> 00:51:35,719 Здравейте, докторе. - Заповядайте, седнете. 603 00:51:35,887 --> 00:51:39,641 Естрогенът ще ви стигне за 2 седмици. 604 00:51:39,807 --> 00:51:44,483 Топлите вълни ще отминат веднага. 605 00:51:44,727 --> 00:51:48,163 Ще тушира и промените в настроението. 606 00:51:48,367 --> 00:51:49,959 И ми се обаждайте. 607 00:51:50,047 --> 00:51:52,959 По всяко време, за каквото и да е. 608 00:51:53,087 --> 00:51:56,796 Винаги съм на ваше разположение. 609 00:51:56,887 --> 00:51:57,637 Добре. 610 00:52:01,607 --> 00:52:04,963 Благодаря. 611 00:52:07,487 --> 00:52:10,126 Знаете ли... 612 00:52:10,247 --> 00:52:13,284 Опитвам се да казвам на всичките си пациентки, 613 00:52:13,407 --> 00:52:17,400 че менопаузата почти по нищо не се различава от пубертета. 614 00:52:17,527 --> 00:52:21,725 Тялото се променя. Хормоните са в стихията си. 615 00:52:21,887 --> 00:52:26,597 Усещате се много по-чувствителна и емоционална. 616 00:52:26,687 --> 00:52:29,838 Сигурен съм, че с вас се случва именно това. 617 00:52:30,007 --> 00:52:33,841 Но ви обещавам, че ако не се тревожите, 618 00:52:33,967 --> 00:52:37,198 ако успеете да свикнете с това, 619 00:52:37,287 --> 00:52:41,405 ще откриете, че отново сте секси по един нов начин. 620 00:52:41,607 --> 00:52:43,837 Женственост, която преди не сте усещала. 621 00:52:45,287 --> 00:52:48,962 Докога ще ме карате да чакам? Вися тук от един час. 622 00:52:49,127 --> 00:52:51,516 Разбирам ви и искрено съжалявам. 623 00:52:51,687 --> 00:52:54,042 Така поне мисля аз. 624 00:52:54,287 --> 00:52:56,642 Но няма нищо по-привлекателно 625 00:52:56,767 --> 00:53:00,316 от жена, която се чувства удобно в своето тяло. 626 00:53:00,447 --> 00:53:04,042 Няма нищо, за което да се тревожите. 627 00:53:04,207 --> 00:53:06,482 Вие сте невероятен. 628 00:53:06,567 --> 00:53:08,683 Марша, не таксувай този преглед. 629 00:53:08,847 --> 00:53:11,486 Добре. За сметка на заведението. 630 00:53:11,647 --> 00:53:13,842 Благодаря ви, докторе. Знаете ли? 631 00:53:14,007 --> 00:53:17,238 Аз ще съм най-добрата ви пациентка в менопауза. 632 00:53:17,407 --> 00:53:20,763 И ви го обещавам. 633 00:53:22,367 --> 00:53:25,723 Искаше да ми кажеш нещо? - Не. На телефона е... 634 00:53:25,887 --> 00:53:28,606 Бри се обажда. Много е настоятелна. 635 00:53:28,767 --> 00:53:34,444 Защо не ми каза? На коя линия е? - На четвърта. 636 00:53:35,327 --> 00:53:37,443 На четвърта? - Да. 637 00:53:37,967 --> 00:53:42,643 Здравей. - Голяма изненада. Какво има? 638 00:53:42,927 --> 00:53:46,476 Получихме новите стикове. - Пробва ли ги? 639 00:53:46,647 --> 00:53:49,719 Изпращат топката 5 метра по-далеч. 640 00:53:49,887 --> 00:53:52,606 Освен да мина и сам да ги пробвам? 641 00:53:52,687 --> 00:53:54,564 Мога да съм там в 5:30. 642 00:53:54,647 --> 00:53:57,366 Свършвам в 5 и отивам да плувам. 643 00:53:57,527 --> 00:54:00,485 Ще ме изчакаш ли? - Разбира се. 644 00:54:00,607 --> 00:54:04,566 Ами... добре тогава... 645 00:54:05,487 --> 00:54:08,126 Дочуване. 646 00:54:08,487 --> 00:54:11,365 Да, доскоро. - Добре. Чао. 647 00:54:23,567 --> 00:54:27,355 Не е зле. - Достигнах я. 648 00:54:27,927 --> 00:54:32,318 Остави на мен. - Нека аз. Това ми е работата. 649 00:54:33,967 --> 00:54:37,516 Застани изправен. 650 00:54:40,447 --> 00:54:43,359 Май наистина ще го направиш, а? 651 00:54:43,567 --> 00:54:48,083 Чудесно. Дръж ръцете така. 652 00:54:48,407 --> 00:54:53,003 Не съм ли малко близо до нея? - Идеално. 653 00:54:57,767 --> 00:55:00,361 Благодаря. 654 00:55:00,487 --> 00:55:03,877 Стикът не е ли вече като масло в ръката ти? 655 00:55:04,047 --> 00:55:06,925 Да. Точно като масло. 656 00:55:07,087 --> 00:55:10,921 Странно. Днес доста се потя. - Няма нищо. Случва се. 657 00:55:11,047 --> 00:55:13,720 Какво правиш в такива случаи? 658 00:55:13,847 --> 00:55:17,203 Преди се паникьосвах и се мъчех да се концентрирам. 659 00:55:17,287 --> 00:55:21,075 Сега не мисля за това, а само за една бира. 660 00:55:21,247 --> 00:55:24,603 Искаш ли бира? 661 00:55:26,047 --> 00:55:29,756 Ами... - Или може би... вечеря? 662 00:55:29,927 --> 00:55:33,476 Знам едно страхотно местенце край Белтлайн. 663 00:55:33,687 --> 00:55:36,645 Добре. Съгласна съм. 664 00:55:36,727 --> 00:55:39,195 Ще идем на вечеря. 665 00:55:40,287 --> 00:55:43,677 Ще ти предложа едно по-добро място. 666 00:55:44,527 --> 00:55:46,995 Удивително. 667 00:55:47,167 --> 00:55:50,955 Виждал съм подобно нещо само в джунглата в Дисниленд. 668 00:55:51,047 --> 00:55:55,120 Има хиляди такива в Далас. По 750 долара на месец. 669 00:55:55,247 --> 00:56:00,765 Ако фонтанът ти пречи да заспиш, ти дават безплатно тапи за уши. 670 00:56:03,727 --> 00:56:07,242 Е, това е. - Много е хубаво. 671 00:56:07,407 --> 00:56:11,002 Благодаря. - Наистина е страхотно. 672 00:56:11,167 --> 00:56:14,284 Да. Виждаш ли? Би ли ги сложил ей там? 673 00:56:14,407 --> 00:56:17,399 Да, ще ги оставя. 674 00:56:21,207 --> 00:56:26,156 Дай ми якето си. - Добре. Благодаря. 675 00:56:33,247 --> 00:56:37,684 Да отворя ли бутилка вино? - Да, отвори. 676 00:56:55,527 --> 00:56:58,121 Намери ли я? 677 00:56:59,567 --> 00:57:05,437 Какво още има там? - Защо не запалиш свещи? 678 00:57:07,047 --> 00:57:10,562 Ти ли ще налееш виното? - Да. 679 00:57:27,407 --> 00:57:31,480 Доверяваш ми се значи? - Само първия път. 680 00:57:55,007 --> 00:57:58,795 Изглежда добре. - Надявам се. 681 00:58:09,727 --> 00:58:12,321 Така ще е добре. 682 00:58:16,327 --> 00:58:19,558 Благодаря ти. - За нищо. 683 00:58:23,007 --> 00:58:25,999 Наздраве. - За теб. 684 00:58:29,967 --> 00:58:34,358 Ще ги наглеждаш ли, за да не подпаля цялата къща? 685 00:58:34,527 --> 00:58:37,917 Връщам се веднага. Само ще се преоблека. 686 00:59:40,287 --> 00:59:43,757 Приключи ли? - Беше фантастично. 687 00:59:43,887 --> 00:59:47,960 Радвам се. - Благодаря ти. 688 01:00:17,167 --> 01:00:20,637 Ще затвориш ли капака на камината? 689 01:01:44,647 --> 01:01:48,526 Видях Джоан преди няколко дни. Изглеждаше щастлива. 690 01:01:48,767 --> 01:01:54,125 Къде я видя? - На срещата на градския съвет. 691 01:01:54,287 --> 01:01:59,566 Знаеш за кръщаването на новата магистрала. 692 01:01:59,727 --> 01:02:03,083 О, боже. Да. - Аз правих презентацията за нея. 693 01:02:03,207 --> 01:02:06,040 Само за това приказва. 694 01:02:06,327 --> 01:02:09,046 Казват, че ако им откажат, 695 01:02:09,127 --> 01:02:12,676 ще направят протест с жива верига. 696 01:02:13,407 --> 01:02:16,285 Жените са готови на всичко, нали? 697 01:02:16,367 --> 01:02:20,883 Не и Дороти. Тя се бои от височини. 698 01:02:21,007 --> 01:02:24,522 И тя си има своите страхове. - Какво имаш предвид? 699 01:02:24,607 --> 01:02:26,802 Миналата седмица пак идва. 700 01:02:26,927 --> 01:02:31,205 Нищо й няма. Изглеждаше добре. Всички й го казахме. 701 01:02:31,327 --> 01:02:33,716 Имаш ли друго освен фъстъчено масло? 702 01:02:34,127 --> 01:02:36,925 Била е при теб миналата седмица? - Да. 703 01:02:37,047 --> 01:02:40,323 Не смяташ ли, че изглежда добре? - Да. 704 01:02:40,447 --> 01:02:44,156 С тази нова прическа. - Да. 705 01:02:44,327 --> 01:02:49,845 Начинът, по който си вдига косата. 706 01:02:50,487 --> 01:02:53,604 А, говориш за косата на главата й. 707 01:03:04,647 --> 01:03:07,525 Водата е приятна. 708 01:03:12,807 --> 01:03:15,241 Студено ли ти е? - Не, добре съм. 709 01:03:15,407 --> 01:03:18,399 А на теб? - Малко. 710 01:03:19,567 --> 01:03:22,877 Ако останем тук по-дълго, може да зърнем дамата на езерото. 711 01:03:22,967 --> 01:03:27,882 Коя е тя? - Това е една прочута легенда. 712 01:03:28,207 --> 01:03:34,806 Носела се в бяла екзотична рокля. 713 01:03:35,727 --> 01:03:38,480 И се удавила. Сериозно говоря. 714 01:03:38,567 --> 01:03:41,604 Удавила се, защото била с разбито сърце. 715 01:03:41,767 --> 01:03:45,476 Явява се само на двойки, които са истински влюбени. 716 01:03:45,607 --> 01:03:50,158 Тя или вика за помощ, или ридае с глас. 717 01:03:50,327 --> 01:03:54,240 Аз вярвам в това. 718 01:03:55,767 --> 01:04:01,205 Хората се кълнат, че е истина. - И аз вярвам в това. 719 01:04:18,287 --> 01:04:21,359 Как е Кейт, Съли? 720 01:04:21,527 --> 01:04:25,884 Според лекарите е добре. 721 01:04:27,847 --> 01:04:31,522 Още ли не са ти позволили да я видиш? 722 01:04:31,687 --> 01:04:37,842 Не. Казват, че й трябва още време. 723 01:04:38,007 --> 01:04:42,797 Не разбирам много от психология, нито пък от жени, 724 01:04:42,967 --> 01:04:46,118 но не мисля, че е редно да не ти позволяват. 725 01:04:46,287 --> 01:04:49,165 Та тя ти е жена. 726 01:04:49,287 --> 01:04:54,759 Знам. И аз така се чувствам. Но се опитвам да им се доверя. 727 01:04:54,927 --> 01:05:00,923 Ако се видим твърде рано, това може да влоши състоянието й. 728 01:05:01,007 --> 01:05:04,602 Точно в нашия капан. 729 01:05:05,807 --> 01:05:10,483 Това не беше в капана ни. - Беше нашият капан. 730 01:05:10,647 --> 01:05:14,083 Готов ли си, Ели? - Сто процента има пера... 731 01:05:14,207 --> 01:05:16,243 Мръдна. По дяволите. 732 01:05:31,727 --> 01:05:33,877 Аз съм д-р Съли Травис. 733 01:05:33,967 --> 01:05:36,117 Идвам при ваша пациентка - Кейт Травис. 734 01:05:36,247 --> 01:05:39,557 Вие един от лекарите й ли сте? - Да. 735 01:05:39,847 --> 01:05:43,203 Д-р Харпър очаква ли ви днес? 736 01:05:43,367 --> 01:05:46,837 Ами, всъщност не. 737 01:05:47,327 --> 01:05:52,355 Мисля, че тя няма да има нищо против да видя Кейт. 738 01:05:53,847 --> 01:05:57,157 Аз съм съпругът на Кейт. 739 01:05:57,327 --> 01:06:03,323 Не мога вече да издържа и ден, без да я видя. 740 01:06:07,807 --> 01:06:11,322 Погледни. Като картина на Шагал е. 741 01:06:11,487 --> 01:06:14,957 Това е земята, това е небето. А това какво е? 742 01:06:15,047 --> 01:06:18,403 Слънцето? Може би едно голямо градинско цвете? 743 01:06:18,567 --> 01:06:21,001 Вижте какво нарисувах. 744 01:06:21,207 --> 01:06:24,563 Не! Махай се. В момента си играем. 745 01:06:24,727 --> 01:06:27,195 Като картина на Шагал е. 746 01:06:27,447 --> 01:06:30,996 Това тук е буря... - Къде е Шагал? 747 01:06:33,087 --> 01:06:35,760 Здравей. 748 01:06:41,447 --> 01:06:44,405 Ти дойде! Божичко. 749 01:06:45,327 --> 01:06:48,125 Изглеждаш страхотно. - Добре. 750 01:06:48,247 --> 01:06:51,478 Вижте кой е дошъл да ме види. Кажи здравей на чистачката. 751 01:06:51,647 --> 01:06:55,720 И на Анджи и на... О, боже! Това е... 752 01:06:55,887 --> 01:06:58,526 Аз съм Алис. - Не, не се казваш Алис. 753 01:06:58,647 --> 01:07:01,605 Това е Бъни и... - Кейти. 754 01:07:01,727 --> 01:07:06,039 За него ви разказвах. Това е Съли - брат ми. 755 01:07:07,207 --> 01:07:10,165 Казах ти, че той ще дойде. 756 01:07:10,327 --> 01:07:14,161 Аз имам брат. Имам брат. 757 01:07:14,847 --> 01:07:18,078 Не, не. Не сядай там. 758 01:07:24,007 --> 01:07:27,363 Само малко... - Не, благодаря. 759 01:07:33,367 --> 01:07:36,120 Кейт... 760 01:07:43,527 --> 01:07:46,724 Кейт, моля те... 761 01:07:48,447 --> 01:07:51,803 Това е сърцето ми. 762 01:07:58,007 --> 01:08:03,957 Хуанита, не искам плат, който да се издува около бедрата й. 763 01:08:07,207 --> 01:08:09,960 Олга, ще ми помогнеш ли с това? 764 01:08:10,127 --> 01:08:14,245 Кони, престани да пушиш. - Ще пуша, Диди. 765 01:08:21,767 --> 01:08:24,076 Искам тук да е по-дълбоко. 766 01:08:24,207 --> 01:08:27,199 Някой ще ми донесе ли диетична кола? 767 01:08:27,367 --> 01:08:29,562 Не може ли да е по-дълбоко? 768 01:08:29,687 --> 01:08:35,239 Гръдната кост е най-хубавата част на тялото й. Нека се откроява. 769 01:08:38,207 --> 01:08:41,722 Няма ли кой да налее шампанско на Мерилин? 770 01:08:42,047 --> 01:08:45,596 Знаеш ли какво, Диди? Роклята ми е страхотна. 771 01:08:45,767 --> 01:08:49,396 Не искам никой да се тревожи за мен. 772 01:09:09,527 --> 01:09:12,166 Татко? 773 01:09:12,647 --> 01:09:15,559 Има ли някой? 774 01:09:18,647 --> 01:09:21,036 Здрасти. 775 01:09:21,207 --> 01:09:23,198 Къде са всички? 776 01:09:23,367 --> 01:09:30,478 Кони?! Баща ти каза, че можем да приключим по-рано. 777 01:09:30,687 --> 01:09:34,839 Аз подреждам бюрото му, което все е разхвърляно. 778 01:09:35,087 --> 01:09:39,558 Чистачките не винаги успяват... - Къде отиде той? 779 01:09:39,847 --> 01:09:41,997 В "Тайлър". - Да види мама? 780 01:09:42,087 --> 01:09:45,966 Така предполагам. - Каза ли кога се връща? 781 01:09:46,047 --> 01:09:51,838 Знам само, че не искаше да закъснява за срещата на съвета. 782 01:09:52,007 --> 01:09:55,238 Ще разискват името на магистралата. 783 01:09:55,327 --> 01:09:57,363 Сигурно в момента гласуват. 784 01:09:57,487 --> 01:10:00,445 Този въпрос и преди е бил разглеждан от съвета. 785 01:10:00,567 --> 01:10:03,035 Последният път загубихме с един глас. 786 01:10:03,127 --> 01:10:07,200 Днес представляваме женски организации. 787 01:10:07,327 --> 01:10:12,196 Искам да отбележа, че д-р Травис ни подкрепя. 788 01:10:12,327 --> 01:10:15,558 Той е голям защитник на каузата ни и ако е нужно, 789 01:10:15,647 --> 01:10:16,875 е готов да говори. 790 01:10:16,967 --> 01:10:19,845 Но да спестим времето на съвета 791 01:10:19,967 --> 01:10:24,119 и да пристъпим към гласуване. - Благодаря, г-жо Уилямсън. 792 01:10:27,767 --> 01:10:30,486 Имате ли въпроси? 793 01:10:30,647 --> 01:10:33,719 Виждам, че са постъпили предложения. 794 01:10:33,847 --> 01:10:36,600 Анет Строс, Мери Кей Аш и Джейн Мансфийлд. 795 01:10:36,687 --> 01:10:40,475 Трябва да дойда и да те видя през седмицата. 796 01:10:40,967 --> 01:10:44,755 Тези имена бяха предложени. 797 01:10:44,887 --> 01:10:48,004 Но аз смятам, че най-добрият кандидат би била Анет Строс. 798 01:10:51,647 --> 01:10:56,243 Поздравления. Улица, на името на Анет Строс. 799 01:10:56,367 --> 01:11:01,043 Днес зарадва много жени. - Надявам се да е така. 800 01:11:01,647 --> 01:11:06,198 Щастлива ли си? - Да. 801 01:11:10,487 --> 01:11:13,479 А аз правя ли те щастлива? 802 01:11:13,607 --> 01:11:17,316 Аз съм много щастлива жена. 803 01:11:17,567 --> 01:11:23,597 Много, ама много щастлива. Аз също съм щастлив човек. 804 01:11:38,887 --> 01:11:42,766 Няма ви в списъка. Изчакайте секунда. 805 01:11:42,967 --> 01:11:46,403 Доста е шумно тук. 806 01:11:46,567 --> 01:11:51,766 Да идем до тоалетната, преди да влезем в кабинета на чичо Съли. 807 01:11:53,767 --> 01:11:56,998 Чао, Джуди. Ще се видим по-късно. 808 01:11:57,887 --> 01:12:00,242 Здравейте. 809 01:12:00,727 --> 01:12:03,764 Здравей, татко. 810 01:12:05,527 --> 01:12:08,963 Ела тук, бебчето ми. 811 01:12:11,047 --> 01:12:13,800 Подпишете се тук и седнете. 812 01:12:13,967 --> 01:12:16,720 Има ли промяна в данните ви? - Не. 813 01:12:16,927 --> 01:12:21,443 Как сте, г-жо Шамблис? - Не много добре. Трябва ми лекар. 814 01:12:21,567 --> 01:12:24,525 Не съм ви записала час. - Знам, но... 815 01:12:24,607 --> 01:12:28,122 Радвам се да те видя. - Така ли? 816 01:12:28,287 --> 01:12:31,916 Трябва ни още една проба. 817 01:12:32,167 --> 01:12:35,000 Има ли ми нещо? - Не, не. 818 01:12:35,127 --> 01:12:38,517 Разляхме я. - Разлели сте я? 819 01:12:38,647 --> 01:12:41,798 Дано не сте си изцапали обувките. 820 01:12:41,967 --> 01:12:47,200 Да, тя изглежда направо чудесно. 821 01:12:47,647 --> 01:12:51,083 Беше ужасно. 822 01:12:51,247 --> 01:12:55,798 Всичко е наред, татко. - Ела тук, Кони. 823 01:12:58,367 --> 01:13:00,437 Добре ли си? 824 01:13:00,687 --> 01:13:05,966 Опитвах се да се включа в прегръдката. 825 01:13:14,367 --> 01:13:17,598 Ама извинявайте... - Моля? 826 01:13:17,767 --> 01:13:19,803 Ако се поуспокоите малко, 827 01:13:19,887 --> 01:13:22,924 кръвното ви ще бъде в нормални граници. 828 01:13:23,047 --> 01:13:26,278 Аз нямам проблем с кръвното. 829 01:13:26,367 --> 01:13:30,918 Ами тогава терапията с хормоните може да ви помогне. 830 01:13:31,087 --> 01:13:34,716 Подготвят новия календар с мажоретките. 831 01:13:34,847 --> 01:13:37,236 Миличка, трябва да му кажа нещо... 832 01:13:37,367 --> 01:13:40,165 Ти ще бъдеш ли в него? - Опитвам се да говоря с баща си! 833 01:13:40,327 --> 01:13:43,558 Аз също! - Та, подготвят календара и аз... 834 01:13:43,687 --> 01:13:47,566 Подготвят календара и аз не съм включена, но... 835 01:13:47,767 --> 01:13:52,363 Следващата година ще те включат. Ти просто си твърде красива. 836 01:13:52,607 --> 01:13:56,566 Всъщност, не се представих достатъчно добре на писмения тест. 837 01:13:56,727 --> 01:14:01,596 Има едно момче - Том Лондри? - Ландри. 838 01:14:02,367 --> 01:14:06,360 Доскоро, момичета. 839 01:14:09,807 --> 01:14:13,561 Миличко, върни на чичо Съли този ембрион. 840 01:14:15,007 --> 01:14:18,317 Тате. Може ли... 841 01:14:18,487 --> 01:14:22,275 Няма значение. Доскоро. 842 01:14:22,367 --> 01:14:25,165 О, Господи! 843 01:14:25,327 --> 01:14:31,721 Ето, оставиха ви едно парче от пицата. Много щедро, а? 844 01:14:31,927 --> 01:14:37,923 Забравих чантата си в кабинета на татко. Отивам да я взема. 845 01:14:38,127 --> 01:14:41,756 Просто няколко минути спокойствие, поне за обяд. 846 01:14:43,327 --> 01:14:45,283 Само това искам, Каролин. Благодаря ти. 847 01:14:45,447 --> 01:14:48,837 Какво има, Кони? - Забравих си чантата. 848 01:14:48,967 --> 01:14:52,482 Аз да ти я донеса? - Няма нужда. 849 01:14:56,407 --> 01:14:59,683 Тате, може ли да поговорим насаме? 850 01:14:59,767 --> 01:15:00,882 Разбира се. 851 01:15:06,167 --> 01:15:08,840 Аз съм Бри Дейвис. Дошла съм при д-р Травис. 852 01:15:09,007 --> 01:15:12,886 Всички ние сме дошли при него. Аз имам час. 853 01:15:13,247 --> 01:15:18,765 Какъв ден! Няма ви в списъка. - Нямам час, но той ме очаква. 854 01:15:18,927 --> 01:15:21,202 При него има пациентка. 855 01:15:21,447 --> 01:15:26,646 Защо не поседнете, а като се освободи, ще ви извикам? 856 01:15:26,767 --> 01:15:30,601 Колкото повече чакам, толкова повече се изнервям. 857 01:15:30,767 --> 01:15:34,203 От години не съм ходила при мъж гинеколог. 858 01:15:34,487 --> 01:15:37,160 Не се притеснявайте. 859 01:15:37,447 --> 01:15:40,166 Тате? - Да? 860 01:15:41,927 --> 01:15:44,566 Не можеш да позволиш на Диди да се омъжи. 861 01:15:44,687 --> 01:15:47,724 Защо? Барт е свястно момче. 862 01:15:47,807 --> 01:15:53,484 Той я обожава. Сигурен съм, че ще бъде чудесен съпруг. 863 01:15:55,327 --> 01:15:59,684 Освен ако има нещо, което не знам за него. 864 01:15:59,807 --> 01:16:03,356 Не. Но трябва да знаеш нещо за Диди. 865 01:16:03,487 --> 01:16:06,718 И какво е то? 866 01:16:10,487 --> 01:16:13,524 Тя е лесбийка. 867 01:16:15,607 --> 01:16:19,156 Какво?! - Сериозно ти говоря. 868 01:16:19,327 --> 01:16:23,206 Съжалявам, че точно аз ти го казвам. 869 01:16:23,287 --> 01:16:25,005 Но онова момиче от Хюстън, 870 01:16:25,087 --> 01:16:27,647 така наречената шаферка... Мерилин. 871 01:16:27,807 --> 01:16:32,244 Помниш ли, когато Диди беше в Хюстън, 872 01:16:32,327 --> 01:16:35,478 преди да се прехвърли тук? 873 01:16:35,767 --> 01:16:40,716 Тя и Мерилин са имали... Нали се сещаш... 874 01:16:42,367 --> 01:16:45,484 Имало е нещо. 875 01:16:46,407 --> 01:16:50,161 Сигурна ли си? - Абсолютно. 876 01:16:50,407 --> 01:16:55,003 Помниш ли, като отидох да я изненадам за рождения й ден? 877 01:16:55,127 --> 01:16:58,517 И трите се изненадахме. 878 01:16:58,647 --> 01:17:04,005 И не казах нищо. Мислех, че Диди просто е пробвала нещо ново. 879 01:17:04,207 --> 01:17:10,157 Не е кой знае какво, ако веднъж го направи... 880 01:17:12,007 --> 01:17:17,035 Тази Мерилин дойде на пробите и мога да ти кажа, тате, че... 881 01:17:17,167 --> 01:17:21,479 Между тях не е свършило. - Не знам какво да кажа. 882 01:17:21,607 --> 01:17:23,598 Съжалявам, татко. 883 01:17:23,767 --> 01:17:28,557 Знам, че сега си имаш грижи около мама и Пеги. 884 01:17:29,447 --> 01:17:34,123 Д-р Т, кобилките са малко неспокойни. 885 01:17:37,327 --> 01:17:39,443 Довиждане. 886 01:17:41,527 --> 01:17:44,758 Трябва да се връщам в музея. 887 01:17:44,927 --> 01:17:49,443 Днес се появиха нови доказателства за истинския Джон Уилкс Буут, 888 01:17:49,567 --> 01:17:53,879 който живял и се криел в щата Оклахома до 1903 г. 889 01:17:54,007 --> 01:17:58,125 По-късно ще поговорим за мама и Пеги. 890 01:17:58,247 --> 01:18:02,843 Струва ми се, че не са щастливи, че живеят при нас. 891 01:18:02,967 --> 01:18:04,764 Но най-вече, смятам, 892 01:18:04,847 --> 01:18:08,886 че определено трябва да обсъдим това с Мерилин. 893 01:18:10,887 --> 01:18:14,038 Татко? - Да? 894 01:18:14,167 --> 01:18:18,319 И не се тревожи за мен. При мен всичко е наред. 895 01:18:25,407 --> 01:18:28,797 Д-р Т? Там ли сте? 896 01:18:28,967 --> 01:18:30,161 Да, тук съм. 897 01:18:30,247 --> 01:18:33,478 Една жена на име Бри Дейвис е тук. 898 01:18:33,567 --> 01:18:36,764 Не си е записала час. - Обядът! 899 01:18:37,047 --> 01:18:44,283 Много си го бива по оная част... - Направо е вълшебник. 900 01:18:44,487 --> 01:18:49,800 Г-це Дейвис? При д-р Травис ли сте дошла? Елате с мен. 901 01:18:50,847 --> 01:18:55,967 Тина, аз ще заведа г-ца Дейвис. - Здравей, Бри. 902 01:18:56,167 --> 01:19:01,195 Извинявай. Днес просто е невероятен ден. Влизай. 903 01:19:01,407 --> 01:19:04,843 Благодаря ти, Каролин. Идвам след малко. 904 01:19:05,007 --> 01:19:09,364 Тук винаги ли е така? - Винаги. 905 01:19:10,247 --> 01:19:13,125 Толкова съжалявам. - Няма защо. 906 01:19:17,167 --> 01:19:20,159 Не минава и час, без да мисля за теб. 907 01:19:20,287 --> 01:19:23,677 Не знам как забравих за... - Няма да умра от глад. 908 01:19:23,807 --> 01:19:27,163 Божичко! Имаш тежък ден. - Как позна? 909 01:19:27,287 --> 01:19:31,599 Изписано е на лицето ти. Какво има? 910 01:19:31,687 --> 01:19:32,676 А, нищо. 911 01:19:32,887 --> 01:19:37,244 Нещо те тревожи. Какво е то? 912 01:19:37,367 --> 01:19:41,645 Моля те, седни за малко. 913 01:19:45,167 --> 01:19:48,204 Току-що дъщеря ми Кони... 914 01:19:48,367 --> 01:19:53,646 ми каза нещо, което... -Какво? 915 01:19:55,407 --> 01:19:59,559 Може би още не трябва да говоря за това. 916 01:19:59,727 --> 01:20:05,723 Ти искаш да го кажеш, за да ти олекне, а аз имам време. 917 01:20:07,967 --> 01:20:10,276 Слушам те. 918 01:20:11,767 --> 01:20:15,885 Не знам доколко е вярно... 919 01:20:16,967 --> 01:20:19,117 Кони дойде да ми каже, 920 01:20:19,207 --> 01:20:23,405 че не трябва да позволя на Диди да се омъжи, 921 01:20:23,567 --> 01:20:26,684 защото била лесбийка. 922 01:20:27,247 --> 01:20:30,364 Диди мажоретката? - Да. 923 01:20:30,487 --> 01:20:36,039 Наистина ли? - Може да не е, но преди е била. 924 01:20:37,367 --> 01:20:41,565 Господи! Не знам какво говоря. 925 01:20:44,687 --> 01:20:51,286 Кони ми каза, че когато миналата година била при Диди, 926 01:20:51,567 --> 01:20:56,277 имала връзка с едно момиче - Мерилин. 927 01:20:56,407 --> 01:20:59,524 Имаше предвид сексуална. 928 01:20:59,647 --> 01:21:04,243 Сега това момиче ще й става шаферка. 929 01:21:04,407 --> 01:21:09,242 Е, поне са се уважавали на сутринта. 930 01:21:10,927 --> 01:21:14,886 Съжалявам. Не исках да се шегувам с това. 931 01:21:15,007 --> 01:21:21,606 Мисля, че го приемаш твърде насериозно. 932 01:21:21,887 --> 01:21:25,482 Да, но то е сериозно. 933 01:21:26,607 --> 01:21:29,883 Нали ще се омъжва? 934 01:21:30,047 --> 01:21:33,960 Просто искам тя да е щастлива и... 935 01:21:34,087 --> 01:21:38,683 За пръв път те виждам толкова уплашен. 936 01:21:38,847 --> 01:21:42,965 От какво се боиш? - Не знам. 937 01:21:43,087 --> 01:21:47,399 Искаш ли моето мнение? - Да. 938 01:21:48,447 --> 01:21:52,486 Спомняш ли си какво ми каза, като се запознахме? 939 01:21:52,647 --> 01:21:56,606 Че у всяка жена има нещо специфично, 940 01:21:56,687 --> 01:22:00,316 че всяка една се различава от другата. 941 01:22:00,807 --> 01:22:04,004 Нека тя да бъда такава, каквато е. 942 01:22:04,127 --> 01:22:06,925 Ако обича това момче и иска да се омъжи за него, 943 01:22:07,007 --> 01:22:11,922 на кого му пука какво е правила миналото лято с Мерилин. 944 01:22:12,527 --> 01:22:15,678 Не се чувствам добре. - Дороти, добре ли сте? 945 01:22:15,887 --> 01:22:18,879 Пак ме обля топла вълна. - Донесете й вода. 946 01:22:19,367 --> 01:22:21,039 И гърлото ми е пресъхнало. 947 01:22:21,647 --> 01:22:23,638 Извинете. 948 01:22:24,087 --> 01:22:26,999 Благодаря ти, Каролин. Още една минутка. 949 01:22:27,167 --> 01:22:30,842 Отвън е претъпкано с жени. - Моля те, просто... 950 01:22:31,567 --> 01:22:35,116 След малко ще съм готов. 951 01:22:39,047 --> 01:22:41,686 Имам страхотна идея. 952 01:22:41,807 --> 01:22:45,959 Хайде да се видим довечера. 953 01:22:46,127 --> 01:22:50,518 Ще идем в някой хубав, романтичен ресторант. 954 01:22:50,887 --> 01:22:54,926 Ще ми се отрази идеално. - С удоволствие, но не мога. 955 01:22:55,007 --> 01:22:58,636 Заминавам за няколко дни. Самолетът ми излита в 5 ч. 956 01:22:58,767 --> 01:23:03,636 Отивам в Ню Орлийнс. Има турнир. 957 01:23:03,807 --> 01:23:07,766 Тук става същинска лудница, така че аз тръгвам. 958 01:23:07,887 --> 01:23:10,845 Ще ти се обадя, веднага след като си дойда. 959 01:23:10,927 --> 01:23:14,363 Къде ще отседнеш? Ще ти звънна довечера. 960 01:23:14,647 --> 01:23:17,445 Поне да ти кажа лека нощ. - Не знам къде ще сме. 961 01:23:17,567 --> 01:23:20,035 Приятелката ми направи резервациите. 962 01:23:20,127 --> 01:23:21,116 Но ще ти се обадя. 963 01:23:26,927 --> 01:23:30,966 Достатъчно чаках. Време е да вляза. 964 01:23:32,447 --> 01:23:35,962 Много съжалявам, д-р Т, но отвън става страшно. 965 01:23:36,127 --> 01:23:40,678 Но ще им кажа, че няма да си тръгнем, преди да... 966 01:23:40,847 --> 01:23:42,883 Кои са отвън? 967 01:23:43,047 --> 01:23:46,005 Мелинда Джоунс - женска консултация. 968 01:23:46,647 --> 01:23:48,444 Горката Хилди пак е тук. 969 01:23:48,527 --> 01:23:51,325 Явно амоксицилинът не е подействал. 970 01:23:51,447 --> 01:23:55,326 А, имаме и една нова. Голяма работа е тя. 971 01:23:55,487 --> 01:23:59,560 Д-р Т? Обажда се адвокатът ви. Важно е. 972 01:23:59,687 --> 01:24:02,201 Свържи ме. 973 01:24:02,447 --> 01:24:05,962 Тя е в "Бел Стар". - Казвай, Сам. Какво има? 974 01:24:06,047 --> 01:24:09,562 Имам лоша новина. Дано си седнал. 975 01:24:09,687 --> 01:24:12,360 Кейт иска развод. 976 01:24:12,527 --> 01:24:15,439 Сам? 977 01:24:18,967 --> 01:24:23,358 Тя ми каза, че мога да взема часа й. Трябва да вляза. 978 01:24:23,527 --> 01:24:26,883 Не можете просто така. - Ама че отношение! 979 01:24:27,007 --> 01:24:29,726 Знаете ли какво? Няма значение. 980 01:24:29,847 --> 01:24:33,044 А вие какво зяпате? - Доволна ли сте сега? 981 01:24:33,127 --> 01:24:37,006 Ще извикам д-р Травис. - Добра идея. 982 01:24:37,167 --> 01:24:41,001 Никакво пушене! 983 01:24:41,647 --> 01:24:45,401 Можеш ли да ми се обадиш довечера вкъщи? 984 01:24:45,567 --> 01:24:49,719 Моля те, Сам. Направи ми услуга. - Съжалявам, д-р Т. 985 01:24:49,847 --> 01:24:53,123 Извинете, че ви прекъсвам. Имаме проблем. 986 01:24:53,247 --> 01:24:57,365 Дороти Шамблис. И се е заключила в тоалетната. 987 01:24:57,487 --> 01:25:00,923 Аз ще се оправя. Не се притеснявайте. 988 01:25:02,487 --> 01:25:04,682 Всички са полудели. 989 01:25:17,247 --> 01:25:20,557 Готов ли сте? - Да. 990 01:25:21,647 --> 01:25:25,117 Добре. Готов, или не, влизаме. 991 01:25:25,287 --> 01:25:28,404 Здравейте. Аз съм д-р Травис. 992 01:25:28,527 --> 01:25:30,518 Поздравления. 993 01:25:30,687 --> 01:25:34,282 Новодошлите обикновено не получават стаята "Бел Стар". 994 01:25:34,407 --> 01:25:38,844 Поласкана съм. Коя е Бел Стар? 995 01:25:39,007 --> 01:25:42,556 Не сте от Далас, нали? - Не. 996 01:25:43,167 --> 01:25:46,637 Какъв е проблемът? Влагалищна инфекция? 997 01:25:46,807 --> 01:25:50,004 Я да погледнем. Да видим какво става. 998 01:25:50,167 --> 01:25:53,682 Много ще съм внимателен. Спокойно. 999 01:25:53,847 --> 01:25:56,805 Значи не знаеш коя е Бел Стар? 1000 01:25:56,967 --> 01:26:01,119 Тя е местна легенда. 1001 01:26:01,487 --> 01:26:04,206 Била доста необуздана. 1002 01:26:08,607 --> 01:26:12,202 Как можа д-р Т да пусне тая малка кучка! 1003 01:26:12,367 --> 01:26:15,518 Той играе голф със съпруга й. - Петни името на Далас. 1004 01:26:15,687 --> 01:26:18,201 Чух това! Кучка! 1005 01:26:24,207 --> 01:26:27,438 Отдръпнете се! Направете място! 1006 01:26:28,127 --> 01:26:32,484 Докосвам крака ти. Спокойно. Сега поставям спекулума. 1007 01:26:32,567 --> 01:26:33,363 Откъде си? 1008 01:26:35,007 --> 01:26:39,125 От Кънектикът, но живея в Хюстън. 1009 01:26:41,567 --> 01:26:44,127 И какво те води в Далас? 1010 01:26:44,247 --> 01:26:48,206 Ще ставам шаферка на Диди. 1011 01:26:49,847 --> 01:26:53,044 Аз съм шаферката й Мерилин. 1012 01:26:53,127 --> 01:26:55,561 Мисля, че имам течение. 1013 01:26:55,727 --> 01:26:58,799 Сигурно е от напрежението покрай сватбата. 1014 01:26:59,567 --> 01:27:02,320 Извинете, д-р Т, но имаме проблем. 1015 01:27:02,487 --> 01:27:05,240 Влизай, Каролин. 1016 01:27:06,007 --> 01:27:11,081 Става въпрос за Дороти. - Да, идвам веднага. 1017 01:27:11,207 --> 01:27:14,279 Много ви благодаря. 1018 01:27:15,127 --> 01:27:18,437 Тина, би ли поела... 1019 01:27:18,647 --> 01:27:22,481 Да, май наистина е течение. - И аз така предполагах. 1020 01:27:22,567 --> 01:27:25,923 Направи намазка, ако обичаш. 1021 01:27:26,087 --> 01:27:28,681 Благодаря ви много. 1022 01:27:30,327 --> 01:27:34,240 Успокойте се. Минете настрана, за може да диша. 1023 01:27:34,407 --> 01:27:36,967 Отдръпнете се, моля. 1024 01:27:37,127 --> 01:27:40,642 Всичко е наред. Отдръпнете се. 1025 01:27:40,807 --> 01:27:43,241 Хайде, идете там. 1026 01:27:43,487 --> 01:27:44,886 Кажете ми какво стана. 1027 01:27:44,967 --> 01:27:47,003 Падна и удари главата си в масата. 1028 01:27:47,127 --> 01:27:49,118 Извикахте ли линейка? - Да. 1029 01:27:49,287 --> 01:27:51,482 Можеш ли да отвориш очи, Дороти? 1030 01:27:51,647 --> 01:27:54,286 В съзнание е. Ще се оправи. 1031 01:28:14,967 --> 01:28:17,162 Недей да пипаш главата си, Дороти. 1032 01:28:17,247 --> 01:28:20,603 О, не сега. Дайте чантата й. 1033 01:28:22,207 --> 01:28:26,439 Да, знам какво ви е, г-жо Шамблис. 1034 01:28:26,607 --> 01:28:30,282 Повърни в чантата си, Дороти. 1035 01:28:36,767 --> 01:28:39,486 Мисля, че той знае, Диди. - Кой? 1036 01:28:39,647 --> 01:28:41,638 Баща ти. 1037 01:28:41,807 --> 01:28:45,163 Какво да знае? - За нас. 1038 01:28:45,327 --> 01:28:49,002 Какво да знае за нас? - За връзката ни. 1039 01:28:49,127 --> 01:28:52,039 За бившата ни връзка или каквото и да е то. 1040 01:28:52,207 --> 01:28:55,961 Защо мислиш така? 1041 01:28:56,047 --> 01:28:59,278 Не знам. Просто имам такова чувство. 1042 01:28:59,447 --> 01:29:02,325 Как разбра? По начина, по който те е прегледал? 1043 01:29:02,447 --> 01:29:06,998 Не. Просто се държа доста нервно, след като разбра коя съм. 1044 01:29:07,087 --> 01:29:12,923 Някак му беше неловко да ме гледа там долу. 1045 01:29:13,687 --> 01:29:18,078 Ставаш параноична. Няма начин да разбере. 1046 01:29:18,247 --> 01:29:22,923 Само ние двете знаем това. - И Кони. 1047 01:29:23,087 --> 01:29:26,523 Кони няма да каже нищо. 1048 01:29:27,407 --> 01:29:33,357 Не се чувствам много удобно да съм тук и да съм ти шаферка. 1049 01:29:33,447 --> 01:29:36,519 Не е редно. 1050 01:29:37,767 --> 01:29:41,442 И започвам да се чувствам като... 1051 01:29:42,607 --> 01:29:46,395 Като каква, мила? - Като шаферка. 1052 01:29:47,367 --> 01:29:50,598 Недей. Ще разплачеш и мен. 1053 01:29:50,727 --> 01:29:52,763 Ти не си просто шаферка. 1054 01:29:52,967 --> 01:29:56,880 Ти си много повече от това. Ти си моето момиче. 1055 01:29:59,087 --> 01:30:01,123 Д-р Т? 1056 01:30:01,287 --> 01:30:03,847 За днес приключихме. Имате ли нужда от нещо? 1057 01:30:04,007 --> 01:30:07,238 Не, благодаря. - Тогава довиждане. 1058 01:30:13,927 --> 01:30:17,476 Каролин! Мислех, че вече си тръгнала. Тъкмо заключвах. 1059 01:30:17,647 --> 01:30:20,480 Исках да почистя контактните си лещи. 1060 01:30:20,647 --> 01:30:22,797 Аз ще заключа. - Да те изчакам ли? - Не. 1061 01:30:22,967 --> 01:30:27,643 Добре ли си? - Да. Чао. До утре. 1062 01:30:41,087 --> 01:30:43,806 Здравей, красавецо. 1063 01:30:44,127 --> 01:30:48,086 Още ли си тук? Мислех, че всички са си тръгнали. 1064 01:30:48,247 --> 01:30:53,241 Нали ме знаеш. Винаги си намирам някаква работа. 1065 01:30:53,967 --> 01:30:59,041 Искаш ли един хубав масаж? - Не. 1066 01:30:59,167 --> 01:31:02,079 О, хайде. Имаш нужда от един масаж. 1067 01:31:02,247 --> 01:31:05,000 Леле Боже! Какъв ден само! 1068 01:31:05,167 --> 01:31:09,285 Толкова съжалявам, че днес бе толкова напрегнато. 1069 01:31:10,167 --> 01:31:14,240 Ето така. Добре ли е? 1070 01:31:17,047 --> 01:31:19,117 Точно там. 1071 01:31:19,287 --> 01:31:22,757 Здраво си се схванал. - Да. 1072 01:31:23,567 --> 01:31:27,958 Сега лекичко. - Много е хубаво. 1073 01:31:34,287 --> 01:31:38,565 Не знам какво бих правил без теб, Каролин. 1074 01:31:48,407 --> 01:31:51,797 Това е най-милото нещо, което съм чувала. 1075 01:31:51,927 --> 01:31:57,638 Защото, д-р Т, бих направила всичко за вас. 1076 01:31:57,847 --> 01:32:04,002 И не трябва да се тревожите какво бихте правил без мен. 1077 01:32:04,167 --> 01:32:09,764 Защото аз винаги ще съм до вас. 1078 01:32:10,167 --> 01:32:13,796 Само това мога да кажа. 1079 01:32:13,887 --> 01:32:18,563 Дано не възразявате, че го казвам, но наистина ви трябва съпруга. 1080 01:32:18,687 --> 01:32:21,679 Трябва да имате добра съпруга, 1081 01:32:21,847 --> 01:32:26,318 която да е толкова мила с вас, колкото вие сте с хората. 1082 01:32:26,487 --> 01:32:30,082 Винаги сте толкова загрижен за всички. 1083 01:32:30,287 --> 01:32:34,724 И ви трябва съпруга, която да ви обожава и да се грижи за вас. 1084 01:32:35,967 --> 01:32:39,846 Имате нужда от някой, който да ви кара да се чувствате добре. 1085 01:32:41,047 --> 01:32:48,078 Аз знам, че има такава жена, която да изпълни живота ви. 1086 01:32:49,287 --> 01:32:53,963 И вие ще бъдете щастливи заедно. - Да... 1087 01:32:56,127 --> 01:32:58,357 Вече съм по-добре. Много ти благодаря. 1088 01:32:58,487 --> 01:33:00,523 Чувствам се много по-добре. 1089 01:33:00,687 --> 01:33:02,962 Наистина си необикновен човек. 1090 01:33:03,087 --> 01:33:07,239 Винаги си до мен. Ти си верен приятел. 1091 01:33:09,127 --> 01:33:12,005 Ще се видим утре. 1092 01:33:16,127 --> 01:33:19,005 Каролин? - Да? 1093 01:33:19,447 --> 01:33:22,644 Какво правиш? 1094 01:33:22,807 --> 01:33:27,483 Все не си чистите кошчето за боклук, затова аз го правя. 1095 01:33:27,567 --> 01:33:28,283 До утре. 1096 01:33:37,047 --> 01:33:39,163 О, боже! 1097 01:34:00,007 --> 01:34:02,999 Не разбирам. 1098 01:34:03,167 --> 01:34:07,365 Преди 2 седмици тук беше пълно с пуйки. 1099 01:34:10,407 --> 01:34:13,399 Май трябва да опитаме там, зад билото. 1100 01:34:13,527 --> 01:34:16,280 Какво ще кажеш, Съли? 1101 01:34:17,167 --> 01:34:21,160 Да пробваме зад билото. - Не. Не ставай гаден. 1102 01:34:21,327 --> 01:34:24,239 Просто стой тук. 1103 01:34:24,887 --> 01:34:27,162 Имай търпение. 1104 01:34:27,327 --> 01:34:31,718 Вчера махнаха бинта на Дороти. - Това е добре. 1105 01:34:32,047 --> 01:34:35,403 Не е имала сътресение. - Ще се оправи. 1106 01:34:35,567 --> 01:34:39,560 Четиринайсет шева. - Ще се оправи. 1107 01:34:39,847 --> 01:34:43,283 Ще иска да си намери друг гинеколог. 1108 01:34:43,407 --> 01:34:47,366 Както иска. Може би така ще е най-добре за нея. 1109 01:34:47,487 --> 01:34:50,399 Но ти и аз пак ще си ходим на лов. 1110 01:34:50,567 --> 01:34:53,798 Така де, между нас нищо не се е променило. 1111 01:34:53,887 --> 01:34:56,959 А и не е нужно Дороти да знае. 1112 01:35:00,607 --> 01:35:03,167 Какво стана, Съли? Да не засече? 1113 01:35:03,367 --> 01:35:08,077 Сигурно е станало нещо с патрона. - Няма патрон. 1114 01:35:08,687 --> 01:35:12,236 Знаете ли какво мисля? Да си направим мъжки уикенд. 1115 01:35:12,407 --> 01:35:16,844 Само ние четиримата. Да отидем някъде. 1116 01:35:16,967 --> 01:35:19,765 Но Съли прави сватба на дъщеря си този уикенд. 1117 01:35:19,927 --> 01:35:24,000 Можем да идем до Вегас или Ню Орлийнс. 1118 01:35:24,167 --> 01:35:28,001 Съвсем скоро се върнах от Ню Орлийнс. Страхотен град. 1119 01:35:28,127 --> 01:35:31,756 Ню Орлийнс е секси град. 1120 01:36:00,807 --> 01:36:03,640 Здравей. Каролин. Защо закъсня толкова? 1121 01:36:03,807 --> 01:36:06,765 Изглеждаш страхотно. - Благодаря. 1122 01:36:08,927 --> 01:36:11,760 Май е по-добре да побързаме. Ще вали. 1123 01:36:11,887 --> 01:36:15,004 Молех се за такова време на моята сватба. 1124 01:36:15,127 --> 01:36:17,880 Я вижте кой е тук. 1125 01:36:17,967 --> 01:36:21,277 Ето го. Как се е издокарал. 1126 01:36:21,727 --> 01:36:25,117 Поздравления, Кейт. - Благодаря. 1127 01:36:25,687 --> 01:36:29,202 Изглеждаш прелестно. - Благодаря. 1128 01:36:29,447 --> 01:36:31,881 Губиш дете, печелиш сватове. 1129 01:36:32,047 --> 01:36:34,436 Хайде да отиваме по местата си. 1130 01:36:34,727 --> 01:36:39,118 Надявам се осъзнаваш, че сме тук от уважение към Кейт. 1131 01:36:41,607 --> 01:36:43,962 Идваш ли? 1132 01:36:48,087 --> 01:36:51,762 Д-р Т? Хайде. Готови сме. 1133 01:36:59,207 --> 01:37:00,640 Цветята са великолепни, 1134 01:37:00,727 --> 01:37:03,525 гостите са по местата си, всичко върви чудесно. 1135 01:37:03,647 --> 01:37:06,605 Готов ли си? - Да. 1136 01:37:07,647 --> 01:37:11,481 Не сваляй повече нищо. Става ли? - Добре. 1137 01:37:18,847 --> 01:37:20,838 Изглеждаш прекрасно. 1138 01:37:21,007 --> 01:37:22,998 Здравей, мамо. 1139 01:37:23,167 --> 01:37:25,283 С теб съм. 1140 01:37:30,607 --> 01:37:33,201 Леле, че ми е нервно. 1141 01:37:33,367 --> 01:37:35,961 Здрасти, Кейт. Толкова си красива. 1142 01:37:36,127 --> 01:37:38,516 Виждаш ли? Тя е шаферка. 1143 01:37:38,647 --> 01:37:41,559 Не, тя се развежда. 1144 01:37:47,767 --> 01:37:49,803 Времето е ужасно. 1145 01:37:57,607 --> 01:37:59,598 Здравей, лельо Кейт. 1146 01:37:59,727 --> 01:38:02,525 Ще дадеш ли и на мен? - Разбира се. 1147 01:38:10,447 --> 01:38:13,120 О, колко е красива. 1148 01:38:56,367 --> 01:38:59,006 Обичам те. 1149 01:39:15,247 --> 01:39:17,556 О, скъпа. - Миличко! 1150 01:39:17,647 --> 01:39:20,605 Толкова те обичам! Наистина. 1151 01:39:33,087 --> 01:39:36,363 Извинявай, татко. Толкова съм щастлива! 1152 01:39:36,567 --> 01:39:39,718 Просто бъди щастлива. Обичам те! 1153 01:39:39,967 --> 01:39:42,242 Всичко е наред. - Какво става? 1154 01:39:42,447 --> 01:39:45,120 Не се чувства много добре. 1155 01:39:45,247 --> 01:39:47,920 Защото е болна. 1156 01:39:48,087 --> 01:39:51,079 Внимавай. Изведете мама оттук! 1157 01:39:51,287 --> 01:39:56,759 Д-р Т, знаете, че безкрайно съм привързана към вас. 1158 01:39:56,927 --> 01:39:59,680 Но винаги съм искала да бъда сладкарка. 1159 01:39:59,767 --> 01:40:02,679 Затова напускам. Довиждане. 1160 01:40:06,647 --> 01:40:11,038 Татко, не се тревожи за мен. Всичко ще бъде наред. 1161 01:42:12,847 --> 01:42:15,486 Влезте, отворено е! 1162 01:42:15,647 --> 01:42:17,842 Бри! 1163 01:42:22,807 --> 01:42:26,117 Съли, какво правиш тук? 1164 01:42:26,287 --> 01:42:30,121 Бри, искам да избягаме заедно. 1165 01:42:31,567 --> 01:42:36,721 Какво?! - Искам да избягаш с мен. 1166 01:42:36,927 --> 01:42:39,282 Божичко! Вир-вода си. 1167 01:42:39,407 --> 01:42:43,116 Да. И те обичам. Желая те и имам нужда от теб. 1168 01:42:43,247 --> 01:42:46,000 Не мога повече да понасям тази лудост в живота ми. 1169 01:42:46,167 --> 01:42:48,681 Тези жени са просто... 1170 01:42:48,927 --> 01:42:52,476 Искам да замина веднага и ти да дойдеш с мен. 1171 01:42:52,607 --> 01:42:57,078 Първо слез долу и си поеми дъх. Ще ти направя чай. Ела. 1172 01:42:57,247 --> 01:43:00,125 Сериозно говоря, Бри. 1173 01:43:00,207 --> 01:43:04,997 Никога не съм бил по-сериозен в живота си. 1174 01:43:05,167 --> 01:43:09,558 Искам да се махна оттук с теб, 1175 01:43:09,767 --> 01:43:13,442 искам да прекарам остатъка от живота си с теб. 1176 01:43:13,567 --> 01:43:17,924 Ти си по-различна от която и да било. 1177 01:43:18,007 --> 01:43:22,046 И искам да бъдем заедно - ти и аз. 1178 01:43:22,127 --> 01:43:25,199 Искам възможно най-бързо да заминем. 1179 01:43:25,327 --> 01:43:28,285 Хайде! Да тръгваме! Да вървим. 1180 01:43:28,447 --> 01:43:32,122 Качвай се в колата и да се махаме. Незабавно! 1181 01:43:32,287 --> 01:43:34,847 И да видим къде ще ни отведе. 1182 01:43:34,927 --> 01:43:37,680 Хайде, Бри. Какво ще кажеш? 1183 01:43:37,807 --> 01:43:41,641 Съли, съжалявам. Не мога да го направя. 1184 01:43:41,807 --> 01:43:45,197 Не мога да дойда с теб. 1185 01:43:45,327 --> 01:43:49,639 Защо? Аз те обичам и имам нужда от теб. 1186 01:43:51,647 --> 01:43:53,842 Можем да бъдем заедно. 1187 01:43:53,927 --> 01:43:56,919 Няма да се налага да даваш уроци по голф. 1188 01:43:57,087 --> 01:44:02,400 Ще правиш, каквото поискаш. Ще се грижа за теб всеотдайно. 1189 01:44:02,567 --> 01:44:04,762 Няма да се тревожиш за нищо. 1190 01:44:04,927 --> 01:44:07,760 Защо ми е да го правя? 1191 01:44:23,767 --> 01:44:26,076 Ню Орлийнс. 1192 01:44:26,247 --> 01:44:28,715 Не мога да дойда с теб в Ню Орлийнс. 1193 01:44:28,887 --> 01:44:32,846 Току-що се върнах. Забрави ли? - Знам. 1194 01:44:32,927 --> 01:44:37,717 Освен това Съли, аз имам планове. 1195 01:44:39,807 --> 01:44:42,765 Ти си с Харлън, нали? 1196 01:44:42,927 --> 01:44:46,840 Не съм с никого. 1197 01:46:26,847 --> 01:46:29,884 Бул. "Анет Строс" 1198 01:50:09,967 --> 01:50:13,642 Телефон? Телефоно? 1199 01:50:31,567 --> 01:50:33,603 Добре ли сте? 1200 01:50:33,687 --> 01:50:38,203 Как се казва? Говорите ли английски? Номбре? 1201 01:50:38,807 --> 01:50:41,321 Консуело? 1202 01:50:42,007 --> 01:50:45,682 Вода! Продължавай да напъваш. 1203 01:50:45,887 --> 01:50:48,481 Бързо, бързо. 1204 01:50:49,127 --> 01:50:52,039 Напъвай! 1205 01:51:00,287 --> 01:51:03,677 Добре, Консуело. Започва се. 1206 01:51:03,847 --> 01:51:06,156 Сега напъвай. 1207 01:51:06,327 --> 01:51:08,318 Напъвай. 1208 01:51:13,087 --> 01:51:15,317 Още, още. 1209 01:51:20,127 --> 01:51:25,963 Точно така. Ето, показва се. 1210 01:51:26,887 --> 01:51:30,277 Излиза. Справяш се отлично. 1211 01:51:41,607 --> 01:51:45,077 Точно така. Браво. 1212 01:51:57,367 --> 01:51:59,642 Момче е. 1213 01:52:01,447 --> 01:52:03,677 Момче е! 1214 01:52:24,887 --> 01:52:32,197 Subtitles by: !vo dvdzero.hit.bg