The Green Mile (1999) (The Green Mile - CD2.sub) Свали субтитрите

The Green Mile (1999) (The Green Mile - CD2.sub)
Знаех си че ще го хвана, рано или късно.
Беше само въпрос на време.
Ти, шибано, жестоко копеле!
Дай ми го.
Дай ми го. Може още да има време.
Какво правиш?
Какво, по дяволите...?
Моля те, Джон.
Помогни му.
Моля те, Джони, помогни му.
О, мили Боже.
Опашката.
Погледни опашката.
Какво направи?
Помогнах на мишока на Дел...
...неговата циркова мишка.
Ще живее в миши град...
...долу във....
Флорида.
Шеф Пърси е лош.
Той е подъл. Стъпи върху мишката на Дел.
Обаче аз я върнах.
Брут...
...ела с мен.
Момчета, връщайте се при игрите си.
Не започвай сега с мен.
Това беше просто една мишка.
Мястото й въобще не беше тук.
Мишката е добре.
Направо страхотно.
Не те бива за убиец мишки, както и...
...за нищо друго тук.
Да, и смятате че ще повярвам на това?
Чух как се смачка проклетото животно.
Не се ли радваш, че г-н Джингълс е добре?
След всички приказки за това...
...че затворниците трябва да са спокойни?
- Не си ли облекчен?
- Каква игра е това?
Това не е игра.
Ела да видиш сам.
Хайде.
Не позволявай да се случи нещо на г-н Джингълс.
Разменили сте ги. Някак сте ги сменили, вие копелета такива.
Винаги си държа резервна мишка за такива случаи.
Да, играете си с мен. И двамата.
Кои по дяволите си мислите, че сте?
Ние сме хората, с които работиш.
Но не за дълго.
Пърси, искам думата ти.
Думата ми?
Пускам те да изпълниш екзекуцията на Дел...
...на другия ден си пускаш заявлението за Брайър Ридж.
А ако просто се обадя на някои хора и им кажа че ме тормозите?
- Че ме заплашвате.
- Продължавай.
Обещавам ти, че ще напоя пода с кръвта ти.
Заради една мишка?
Не.
Четирима ще се закълнат, че си стоял, докато дивия Бил душеше Дийн.
Хората ги е грижа за това. Дори и чичо ти, губернатора.
Неща като това влизат в трудовата ти характеристика.
Трудовата характеристика може да те преследва много дълго.
Пускам те да за екзекуцията...
...а ти си пускаш заявлението .
Това е сделката.
Добре.
Когато обещаваш нещо на някого, си стискате ръцете.
Здравейте, момчета.
Кажи "здрасти", г-н Джингълс.
Едуард Делакроа, ще пристъпите ли напред?
Шефе Еджкомб.
Да, Дел?
Не позволявайте да се случи нещо на г-н Джингълс, окей?
Ето. Вземете го.
Не мога да имам мишок на рамото си, докато...
...знаеш.
Аз ще го взема, шефе.
Само засега, Дел, ако нямаш нищо напротив.
Вземи го, Джон. Вземи го докато не свърши тази глупост.
Ще го заведете ли в Маусвил?
Вероятно ще го направим заедно.
Може да си вземем малко отпуск.
Хората ще плащат по десет цента за да го видят.
Два цента за децата. Нали така, шефе Хауъл?
Точно така, Дел.
Ти си добър човек, шефе Хауъл.
И ти също, шефе Еджкомб.
Ще ми се да ви бях срещнал някъде другаде.
Надявам се че е уплашен до смърт.
Надявам се че знае, че огънят е запален и демоните на Сатаната чакат.
Всичко е наред, Дел.
Включи на едно.
Стой мирно, г-н Джингълс.
Ще бъдеш тих и мирен.
Едуард Делакроа...
...осъден сте на смърт от съдебните заседатели...
Присъдата е наложена от съдия с признато положение в този щат.
Имате ли да кажете нещо, преди да се изпълни присъдата?
Съжалявам за това което аз...
Съжалявам за това, което съм направил.
Бих дал всичко, за да го върна.
Но не мога.
Бог да се смили над мен.
Ainsi soit-il. Амин.
Не забравяй за Маусвил.
Няма такова място.
Това е просто измислица, която ти разказаха за да пазиш тишина.
Просто си мислех, че трябва да знаеш, педал.
Едуард Делакроа...
...през тялото ви ще бъде прокарано електричество, докато умрете...
...съгласно законите на щата.
Бог да се смили над душата ти.
Включи на две!
Гъбата е суха.
Какво?
- Проклетата гъба е суха!
- Не го спирай!
Не го прави! Много е късно за това.
Нормално ли е това?
Господи какъв смрад.
Сега се пече! Добре го готвят!
Мисля, че почти са готови!
Ще имаме банкет!
Той се готви сега!
Сега се готви!
Ще имаме банкет!
Манджа. Дай ми малко!
Дай ми малко!
Мирише ми на манджа! Мирише ми на...
Казах, дай малко!
Подушвам го!
Подушвам го!
Да спра ли тока?
Не! За Бога, дръж включено!
Той се пържи!
Той се пържи!
Защо не го спреш?
Още е жив. Искаш да загася докато е още жив?
Ти гледай, кучи син такъв!
Всичко е наред! Всичко е под контрол!
Всички запазете спокойствие! Моля ви, запазете спокойствие.
Изключи го!
Направи го ти!
Ти командваш това шоу, нали така?
Не знаех, че гъбата трябва да бъде мокра.
Брутъл!
Брутъл, не!
Какво искаш да кажеш с това 'не'?
Видя какво направи!
Делакроа е мъртъв! Пърси не го заслужава!
Значи просто ще му се размине! Така ли става?
Какво по дяволите беше това?
Исусе Христе.
Има повръщано по целия под.
И миризмата.
Накарах Ван Хей да отвори и двете врати,
но миризмата няма да изчезне поне пет години.
Обзалагам се за това.
А оня задник Уортън вече пее за това!
Можеш да го чуеш от там!
Докарва ли мелодията, Хал?
Окей, момчета.
Какво, по дяволите, се случи?
Екзекуция.
Успешна екзекуция.
Как, за Бога, можеш да наречеш това успех?
Едуард Делакроа е мъртъв.
Не е ли?
Нещо да кажеш?
Не знаех, че гъбата трябва да бъде мокра.
Колко години си пикал на тоалетната дъска...
...преди някой да ти каже да я вдигнеш?
Пърси се издъни, Хал.
Чисто и просто.
Това ли е официалната ти позиция?
Не мислиш ли че трябва да е така?
Утре си пуска молбата за преместване в Брайър Ридж.
Отива на по-доброто място.
Нали така, Пърси?
Барбекю
Аз и ти Смрадльо, Пинки
Но не бяха Били, Джили, Хили или Па
Беше френски пържен вожд, на име Делакроа
Барбекю
Аз и ти
Смрадльо, Пинки
Но не бяха Били, Джили...
10 секунди те делят от това да прекараш живота си в карцера.
Горкият стар Дел.
Горкият стар Дел.
Добре ли си?
Можех да го чувствам от тук.
Какво искаш да кажеш?
Можеше да го чуваш.
Това ли искаше да кажеш? Можеше да го чуваш.
Сега поне се избави от това.
Той е късметлия.
Няма значение как се е случило, Дел е късметлия.
Къде е г-н Джингълс?
Избяга под тази врата.
Не мисля че ще се върне.
И той го почувства, чрез мен.
Не исках да го наранявам.
Цялата тази болка просто се разплиска.
Сега съм ужасно уморен, шефе.
Уморен съм като куче.
И аз, Джон.
И аз.
Мразя това.
Знам.
Толкова се радвам да те видя.
Виж се само.
Липсваш ни в църквата.
Косата ми...
- Изглеждаш чудесно.
- На нищо не приличам.
Това е един от добрите й дни.
Благодаря на Бог за това.
Какво се случва в лош ден?
Понякога тя...
...тя не е на себе си.
Тя псува.
Тя псува?
Просто го изрича.
Най-отвратителния език, който можеш да си представиш.
Дори не знае че го прави.
Дори не знаех че е чувала подобни думи.
Да я чуеш да ги произнася със сладкия си глас...
Радвам се че днес й е добър ден.
Радвам се за теб и Джан.
Скъпи...
...ако не ми кажеш какво ти тежи...
...страхувам се че трябва да те удуша с възглавница.
Мисля си, че те обичам.
Мисля си че не знам какво бих направил, ако си отидеш.
Също така мисля утре да поканя момчетата.
Е, ти със сигурност знаеш как се готви пиле.
Е, благодаря ти.
Това е една сладка заплаха, мадам.
Радвам се че ти харесва.
Брутъл, всичко ли ще изядеш?
Да. Хари, искаш ли малко картофи?
Хайде, сега.
Скоро ще видим само краката ти да стърчат от там, Брутъс.
Всички видяхте какво направи с мишката.
Можех да изкарам деня без да го споменаваш това.
Можех да изкарам и до края на годината.
Направи същото и с мен.
Сложи ръцете си върху мен.
И премахна уринарната инфекция.
Истина е.
Когато се върна в къщи този ден, той беше...
...много по-добре.
Чакай малко. Говориш за...
...истинско изцеление?
Божие чудо?
Да.
Добре, щом ти го казваш, аз го приемам.
Какво общо има това с нас?
Имаш предвид Мелинда.
Мелинда?
Мелинда Мурс?
Значи, Пол, наистина мислиш, че можеш да й помогнеш?
Това не е уринарна инфекция или настъпена мишка...
- ...но може да има шанс.
- Почакай малко.
Това може да ни костват работата. Да вмъкнем болна жена при килиите?
Не, Хал никога няма да разреши.
Познавате го. Не би повярвал на нищо, дори да падне върху него.
Значи си намислил да...
...да закараме Джон Кофи при нея.
Това е повече от работата ни, Пол.
Това означава затвор, ако ни хванат.
- Точно така е.
- Не, не и за теб, Дийн.
Така, както си го представям, ти оставаш в Пътя.
Така можеш да отречеш всичко.
Защо трябва да остана настрани?
Нашето момче порасна...
...завърши училище.
Момичетата на Хари вече са омъжени.
Брутъл е ерген.
Ти си единствения с две деца и още едно на път.
Дай да не говорим за това, сякаш ще го правим.
Брутъл, помогни ми.
Сигурен съм че е чудесна жена.
Най-чудесната.
Това, което и се случва е оскърбление, Брутъл...
...за очите, за ухото и за сърцето.
Не се съмнявам.
Но ние не я познаваме така, както ти и Джан.
И да не забравяме, че Джон Кофи е убиец.
Ами ако избяга?
Не бих искал да изгубя работата си или да отида в затвора...
...но още по лошо е на съвестта ми да лежи мъртво дете.
Не мисля че това ще стане.
В действителност...
...не мисля че го е направил той.
Не виждам как Бог би дал такъв дар...
...в ръцете на човек, който би убил дете.
Това е доста деликатно понятие, но човекът е осъден на смърт за убийство.
И освен това...
...той е грамаден.
Ако се опита да избяга, доста куршуми ще трябват за да го спрат.
Всички ще имаме и карабини, освен пистолетите.
Аз настоявам за това.
Ако опита нещо, каквото и да е...
...ще трябва да го свалим.
Разбираш ли?
И така...
...кажи ни какво си намислил.
Ето това е.
Виждам.
Смяташ ли че това е достатъчно?
Не знам.
"Грижа за психично болни"
Жадни ли сте, приятели?
Направо от хладилника.
Обзалага ме. Това е страхотно, Брутъл.
- Благодаря.
- О да.
Горещо е тук.
Здрасти момче.
Хей, хей, и аз ще получа, нали?
- Ще получиш задника ми.
- Какво те кара да мислиш че заслужаваш?
Защото ми е много голям.
Е, докладите от днес твърдят, че е бил послушен.
По дяволите, да, бях послушен. Хайде сега.
Не бъдете стиснати свине.
Хайде.
Хайде де, момчета.
Хайде, шефе.
Цял ден бях добър.
Тук е горещо.
В тези килии е горещо и умирам за питие. Жаден съм.
Защо не ми дадеш малко?
Хайде.
Ще бъдеш ли послушен?
Хайде де, дай ми това.
Обещай ми...
...или сам ще го изпия, още тук.
Хайде сега. Няма да бъде така.
Ще бъда добър.
Чашата.
Ако някой иска да се откаже, сега му е времето.
След това, няма връщане назад.
И така? Ще го направим ли?
Сигурно. Всичко ще е наред. И аз искам да се разходя.
Значи всички сме вътре.
Какво е това?
- Разплата.
- Точно така.
- Не, остави ме! Махни се от мен!
- Успокой се.
- Пусни ме!
- Успокой се.
- Какво правиш?
- Успокой се.
"Мис Лота Ледпайп."
- Какво би казала майка ти?
- Пусни ме, невежа такъв.
Познавам някои хора. Важни клечки!
Пърси, протегни ръце като добро момче.
Не, няма. Не можете да ме накарате.
Адски грешиш за това, знаеш го.
Ще си вдигнеш ли ръцете?
Едни голям мъж ти къса ушите. Ще направя каквото той каже.
Ето готово.
Моля те, Пол.
Моля те, не ме слагай заедно с Дивия Бил. Моля те недей.
Така си мислиш ти.
Не, не, не можеш да ми причиниш това.
Не можеш да направиш това с мен. Не можеш.
Ще ти разкрия една малка тайна.
Можем и ще го направим.
Даваме ти няколко часа тишина, за да поразсъждаваш какво си причинил на Дел.
А ако се почувстваш самотен, просто си мисли за Мис Ледпайп.
Добре, да го преговорим още веднъж.
Какво ще кажеш ако някой се отбие?
Кофи е побеснял, когато са загасили лампите...
...така че сме му облекли усмирителната риза, и сме го тикнали в карцера.
Ще чуят ритане, и ще си помислят че е той.
Ами аз?
Ти си до администрацията, за досието на Дел, и свидетелите...
...заради това каква издънка беше екзекуцията.
Отиваме на разходка?
Точно така. Отиваме на разходка.
Ами ние, Дийн?
Ти, Хари, Пърси, всички сте долу в пералнята и се перете.
Сигурно след няколко часа ще се върнете.
Къде мислиш че отиваш?
Ти си лош човек.
Точно така, негро. Лош колкото си искаш.
Какво става? Какво става?
Какво става?
Цялата стая, цялата стая се върти.
Сякаш съм пиян на мотика.
Имам някакво сияние или...
...или какво?
Негрите трябва да имат собствен електрически стол.
Белите...
...не трябва да сядат в негърски електрически стол. Не, сър.
Той е лош човек.
Погледни, шефе.
Това е Каси, дамата в люлеещия се стол.
Джон, сега трябва да пазим тишина.
Виждаш ли я? Виждаш ли дамата?
Да, виждаме я, Джон. Хайде.
Да тръгваме. Хайде, хайде!
Сега!
Добре, голямо момче. Да се размърдаме. Хайде.
Опалянка.
Знаеш ли къде те водим?
Да помогна на една дама?
Точно така.
Откъде разбра?
Не знаех.
Да си кажа истината, шефе, не знам много работи.
Никога не съм знаел.
Все още можем да се върнем.
Шефе, погледни.
Някой е буден.
Това беше грешка.
Господи, какво си мислехме?
Твърде късно е вече. Джон, стой тук.
Хари, дръж Джон тук, докато те извикаме.
Кой, по дяволите, идва в 2:30 през нощта?
Ние сме. Пол и Брутъл.
- Ние сме.
- Исусе.
Това не е някаква щуротия, нали? Или бунт?
Не, Хал, за Бога, просто махни пръста си от спусъка.
Заложници ли сте?
Кой е там?
- Кой е там до камиона?
- Хари, фаровете!
Джон Кофи.
Стой!
- Стой на място!
- По полека.
- Не мърдай!
- Почакай!
Предупреждавам ви.
Спрете или ще стрелям!
- Казах да спрете!
- Хал, остави пушката!
С кого си говориш там долу?
Проклятие!
Никой не е наранен. Тук сме за да помогнем.
Да помогнете с какво? Не разбирам.
Просто трябва да ми се довериш.
Какво искаш?
Накарай ги да се махнат!
Не искам амбулантни търговци...
...да идват тук през нощта.
Кажи им да си го начукат в дебелия...
Просто да помогна.
Просто да помогна, шефе. Това е всичко.
Не можеш. Никой не може.
- Стой настрана!
- Не влизай там!
- Който и да си, стой настрана!
- Не прави това!
Не съм облечена за посетители.
Спри, чуваш ли ме?
- Пол, не го искам тук.
- Шефе...
...просто запази тишина.
Всичко е наред, Халl. Всичко е наред.
Гледай, Хал. Просто го гледай.
Не ме доближавай.
Защо имаш толкова много белези?
Кой те е наранил толкова зле?
Не си спомням, госпожо.
Как ти е името?
Джон Кофи, госпожо. Като напитката...
...само че се пише различно.
Госпожо?
Да, Джон Кофи?
Виждам го.
Виждам го.
Какво става?
Стой спокойно сега. Стой тихо и спокойно.
Хайде, Джон. Изкарай го.
Хайде. Изкашляй го, както направи и преди.
Той се задави. Какво и да е изсмукал от нея, сега се дави с него.
Ще се оправя. Просто ме оставете.
Как се озовах тук?
Отивахме до болницата във Виксбърг.
Спомняш ли си?
Мели...
...няма значение.
Вече няма значение.
Направиха ли ми рентгенова снимка?
Направиха ли?
Да.
Да. Беше чисто. Няма тумор.
Можеш ли да станеш?
Можеш ли да се обърнеш и да се запознаеш с тази дама?
Как ти е името?
Джон Кофи, госпожо.
Като напитката.
Само че не се пише така.
Не, госпожо, изобщо не се пише така.
Не, не можеш.
Сънувах те.
Сънувах те как бродиш в мрака.
И аз бях там.
И се намерихме един друг.
Намерихме се един друг в мрака.
Вземи го, Джон. Това е подарък.
Това е св. Кристофър.
Искам да го вземеш, г-н Кофи.
И да го носиш. Той ще те пази.
Моля те.
Носи го заради мен.
Благодаря ви, госпожо.
Благодаря ти, Джон.
Господи, ако падне ще трябват три мулета и кран, за да го вдигнем.
Полека, Джон. Трябва да се държиш прав.
Май няма да седне на Стария Светльо. Знаеш това, нали?
Нарочно глътна тази гадост.
Давам му няколко дни.
Някой от нас ще провери килията, и той ще е мъртъв.
Е, ако това е негов избор, извоюва си го.
Нека да го върнем обратно в Пътя.
Колко се радвам да ви видя. Толкова дълго ви нямаше.
Дивия Бил издава звуци, сякаш се събужда.
Какво му се е случило?
Боли го, Дийн. Много го боли.
Окей, Джон.
Ще те сложим на леглото ти.
Е?
Какво стана с г-жа Мурс?
Като с мишката ли беше?
Беше ли...
...нали знаеш, чудо?
Да, беше.
Проклятие!
Сега...
...Искам да говоря, не да викам.
Ако махна тази лепенка, ще бъдеш ли спокоен?
Майка ми казваше направи го бързо и няма да боли много.
Мисля че не е била права.
Махни ме от тази усмирителна риза.
- След малко.
- Веднага!
Веднага! Искам да я махнеш веднага!
Млъкни и слушай.
Заслужаваш да бъдеш наказан за това, което направи на Дел.
Приеми го като мъж.
Или ще те накараме да съжаляваш че си се родил.
Ще кажем на хората, че си съботирал екзекуцията на Дел...
...и че си се напикал като малко момиченце. Да, ще говорим.
И освен това, Пърси...
...слушай много внимателно.
Освен това ще уредим да бъдеш пребит почти до смърт.
И ние имаме връзки.
Толкова ли си глупав, че не разбираш това?
Било каквото било.
Само гордостта ти е наранена.
Няма нужда никой да знае за това, освен хората в тази стая.
Каквото се случи на Пътя, остава на Пътя.
Винаги е било така.
Може ли сега да ми махнете ризата?
Нещата ми?
Помисли върху това, Пърси.
Така смятам.
Смятам здраво да помисля върху това.
И започвам веднага.
Ще проговори. Рано или късно.
- Хей, пусни го!
- Джон, пусни го!
Пусни го, Джон!
Джон, по дяволите! Пусни го!
Пусни го, Джон! Не!
Назад!
Джон, престани!
Остави го! Отдръпни се!
Джон, остави го!
О, Господи!
Полека сега. Полека.
Полека.
Добре ли си?
Ей, какво гледаш, бе?
Какво си зяпнал? Хуй сплескан.
Искаш ли да ми цунеш гъза? Искаш ли да ми духаш?
Вземи пистолета! Вземи пистолета!
Наказах лошите хора.
Наказах ги и двамата.
Защо?
Защо Дивия Бил?
Погледнах в сърцето му, когато ме хвана за ръката.
Видях какво е направил Дивия Бил.
Видях ясно като бял ден.
Не можеш да скриеш това, което е в сърцето ти.
Какво?
Какво видя?
Вземи ръката ми, шефе.
Виж сам.
Не.
Моля те.
Не, не.
Моля те.
Трябва, шефе. Трябва да ти дам частица от себе си.
Подарък.
Подарък от това, което е в мен, за да видиш сам.
Вечерята!
Доведи момичетата!
Момичета! Чухте майка си!
Да, тате! Идваме!
Хайде, Били. Достатъчно те уморих за един ден.
Ела да вечеряш.
Бог е велик, Бог е добър, и ние Ти благодарим....
Обичаш ли сестра си? Знаеш какво ще се случи, ако издадеш един звук?
Ще убия нея, вместо теб.
А ако ти издадеш един звук, ще убия нея. Разбра ли?
Разбра ли?
Убил ги е с любовта им, с която са се обичали една друга.
Сега виждаш как е.
Така е всеки ден.
Така е по целия свят.
Пърси.
Пърси Уетмор.
Синко?
Синко?
- Синко, чуваш ли ме?
- Говори, ако ни чуваш.
Мисля че момчето е пълна откачалка.
Пърси, трябва да ти задам няколко въпроса.
В един момент беше добре, и в следващия избухна!
Мръсното копеле го сграбчи през решетките.
Така здраво го изплаши, че се напика.
Дори не видяхме как стана.
Ще те покривам доколкото мога...
...дори това да означава работата ми.
Но трябва да знам...
...това има ли нещо общо със случилото се у дома?
Има ли, Пол?
Не.
Брайър Ридж. Психиатрична клиника.
Хал знае ли? Че Кофи е невинен, искам да кажа.
И така да е, можем ли да помогнем?
Има ли влияние за да направи нещо по този въпрос?
Да спре екзекуцията?
Не.
Тогава не му казвай.
Ако няма да помогне, не му казвай.
Никога.
Няма.
Има ли начин да се измъкнеш от това?
Не.
А съм мислил доста, повярвай ми.
Премислял съм го безброй пъти.
Ще ти кажа истината, скъпа.
Правил съм някои неща през живота си, с които не се гордея...
...но това е първия път, в който чувствам истинска заплаха от ада.
Ада?
Говори с него.
Говори с Джон.
Разбери какво би искал.
Здравей, шефе.
Здравей, Джон.
Предполагам, знаеш, че вече идваме и до това.
Още няколко дни.
Искаш ли да ядеш нещо специално тогава?
Можем да уредим почти всичко.
Кюфтета би било добре. Със пюре и сос.
Окра.
Може би от онзи хубав царевичен хляб, който прави твоята госпожа...
...ако няма нищо напротив.
Сега...
...за свещеника. Някой, който да каже малка молитва.
Не искам свещеник.
Ако искаш, ти можеш да кажеш молитва.
Аз?
Предполагам че бих могъл, ако се стигне до там.
Сега трябва да те попитам нещо много важно.
Знам какво ще кажеш.
Няма нужда да го казваш.
Не, трябва, трябва. Трябва да го кажа.
Кажи ми какво искаш да направя.
Искаш ли да те изведа от тук?
Просто да те оставя да избягаш? Да видим колко далеч може да стигнеш?
Защо бих поискал такова глупаво нещо?
В деня на страшния съд...
...когато застана пред Господ...
...и Той ме попита, защо аз...
...съм убил едно от Неговите истински...
...чудеса...
...какво да кажа?
Че това ми е била работата?
Това ми е работата.
Кажи на Бог, Отецът, че си сторил милост.
Знам че те боли и се тревожиш.
Чувствам го. Но сега трябва да престанеш.
Искам да се приключи с това.
Искам го.
Уморен съм, шефе.
Уморен съм да бъда на пътя, самотен като лястовица в дъжда.
Уморен съм да си нямам приятел, с когото да съм...
...за да ми казва къде отиваме, откъде идваме, или защо.
Но най-много съм уморен от хората, които са лоши един с друг.
Уморен съм от цялата тази болка, която чувствам и чувам по света...
...всеки ден.
Има твърде много от нея.
Тя е като парче стъкло в главата ми...
...през цялото време.
Можеш ли да разбереш?
Да, Джон, мисля че мога.
Е, трябва да има нещо, което можем да направим за теб, Джон.
Трябва да има нещо, което искаш.
Никога не съм ходил на кино.
Раят
Аз съм в рая
И сърцето ми тупти така че не мога да говоря
Изглежда открих Щастието, което търсех
Когато сме заедно навън Танцуваме буза до буза
Те са ангели.
Ангели, точно като в рая.
Ще се оправя, приятели.
Това тук е трудната част.
След малко ще съм добре.
Трябва да взема това, само засега.
Ще го върна после.
Знаеш ли, заспах този следобед и сънувах.
Сънувах за мишката на Дел.
Така ли, Джон?
Сънувах че г-н Джингълс е на онова място, за което разказа шеф Хауъл.
Маусвил.
Сънувах, че там има и деца.
И как се смееха на номерата му!
Сънувах, че и онези две малки руси момиченца бяха там.
Те също се смееха.
Прегърнах ги и ги сложих на коленете си.
И нямаше кръв по косите им, и си бяха много добре.
Всички гледахме как г-н Джингълс търкаля оная макара.
Как се смеехме! Търкаляхме се от смях!
Тук има много хора, които ме мразят. Много!
Чувствам го.
Те са като пчели, които ме жилят.
Почувствай това, което ние чувстваме.
Ние не те мразим.
Можеш ли да почувстваш това?
Убийте го два пъти, момчета!
Убийте го този изнасилвач и детеубиец два пъти!
Това му се полага!
Избърши си лицето преди да се изправиш, Дийн.
Да, сър.
Включи на едно.
Боли ли го вече? Надявам се да го боли.
Надявам се да го боли ужасно.
Джон Кофи, осъден сте да умрете на електрическия стол...
...от журито на съдебните заседатели.
Присъдата е наложена от съдия с признато положение в този щат.
Имате ли да кажете нещо, преди да се изпълни присъдата?
Съжалявам за това, което съм.
Моля те, шефе...
...не слагай това нещо на лицето ми.
Не ме оставяй на тъмно.
Страхувам се от мрака.
Добре, Джон.
Раят, аз съм в рая
Раят, раят
Аз съм в рая
Раят, раят
Аз съм в рая
Джон Кофи...
...през тялото ти ще бъде прокарано електричество, докато умреш...
...съгласно законите на щата.
Бог да се смили над душата ти.
Трябва да го кажеш.
Трябва да дадеш заповедта.
Той ги е убил чрез любовта им.
Така е всеки ден по целия свят.
Включи на две.
Това беше последната екзекуция, в която участвах.
Просто не можех да го направя повече. Също и Брутъл.
Преместихме се, започнахме работа в младежки изправителен дом.
Всичко беше наред.
"Хващай ги, докато са млади" стана нашия девиз.
Ти не ми вярваш.
Не мога да си представя, че би ме излъгал, Пол.
- Това е просто...
- Това е страхотна история.
Това е страхотна история.
Едно нещо не разбирам.
Каза, че ти и Джан...
...през 1 935 сте имали голям син.
Така ли е?
Сметките не излизат, нали?
Ще ли ти се да се поразходиш?
Внимавай къде вървиш.
Остави очите ти да привикнат.
Там.
Събуди се, стари приятелю.
Събуди се.
Пол, това не е... Това не може да бъде.
Ела тук, момче.
Ела тук да се запознаеш с тази дама.
Това не може да е г-н Джингълс.
Дами и господа, добре дошли в мишия цирк
Хайде, можеш да го направиш.
Това не е точно Маусвил, както си го представяхме, нали?
Но направихме опит. Нали, приятел?
Мисля, че с г-н Джингълс стана случайно.
Мисля, че когато екзекутирахме Дел, и всичко тръгна толкова зле...
...ами, Джон го е усетил, разбираш ли.
И мисля че една част от...
...каквато и магия да беше у него...
...просто е прескочила в малкия ми приятел.
Колкото до мен...
...Джон трябваше да ми даде част от себе си...
...подарък, както той го виждаше...
...така че да мога сам да видя, какво бе сторил Дивия Бил.
Когато Джон направи това...
...когато взе ръката ми...
...част от силата, която се изливаше през него...
...се вля и в мен.
Той... какво?
Заразил те е със живот?
И тази дума е подходяща.
Зарази ни и двамата, нали г-н Джингълс?
С живот.
Аз съм на 108 години, Илейн.
Бях на 44 в годината, когато Джон Кофи извървя Зеления Път.
Не трябва да обвиняваш Джон. Той не би могъл да помогне.
Той беше просто природна сила.
Доживях да видя удивителни неща, Ели.
Още един век си отиде.
Но трябваше да видя приятелите си и любимите си да умират през годините.
Хал и Мелинда...
...Брутъс, Хауъл...
...жена ми, синът ми.
И теб, Илейн.
И ти ще умреш.
А проклятието ми е, че ще съм жив за да го видя.
Виждаш ли, това е моето изкупление.
Това е моето наказание...
...за дето оставих Джон Кофи да язди светкавиците.
За това че убих едно от чудесата на Бог.
Всемогъщия, вечен Господ...
...източникът на всичко живо.
Ти ще си отидеш, като всички останали. Аз ще трябва да остана.
Накрая ще умра. За това съм сигурен.
Не си правя илюзии за безсмъртие.
Но ще се моля за смърт...
...много преди смъртта да ме намери.
Всъщност, аз вече я желая.
Г-н Джингълс?
Къде беше?
Тревожех се за теб, момче. Гладен ли си?
Да видим дали ще ти намерим нещо за ядене.
Поне няколко трохи. Знам че ги харесваш.
Погледни се.
Повечето нощи лежа в леглото и си мисля за това.
И чакам.
Мисля си за всички хора, които съм обичал...
...вече отдавна починали.
Мисля си за моята красива Джан...
...как я загубих преди толкова много години.
Мисля си за всички нас, които извървяваме собствения си Зелен Път...
...всеки по свое време.
Но една мисъл, повече от всяка друга...
...ме държи буден през повечето нощи:
Ако бе направил една мишка да живее толкова дълго...
...колко ми остава на мен?
Всички ние сме длъжници на смъртта.
Няма изключения.
Но, о, Господи...
...понякога...
...Зеленият Път изглежда толкова дълъг.
Превод и субтитри Георги Йорданов