The Godfather (1972) (The Godfather I - CD1.sub) Свали субтитрите

The Godfather (1972) (The Godfather I - CD1.sub)
К Р Ъ С Т Н И К Ъ Т /part1/
Аз вярвам в Америка. Америка ме направи богат.
И дъщеря си възпитах, както изискват Американските традиции.
Дадох й свобода, но я научих да пази честта на фамилията.
Намери си приятел, не италианец. Ходеха на кино, стояха до късно,
но аз не възразявах.
Веднъж той я покани на разходка с кола, заедно с негов приятел.
Накарали я да пие уиски и се опитали да я изнасилят.
Тя се съпротивлявала. Запазила честта си.
И те я пребили като животно.
Когато отидох в болницата, носът й беше счупен.
Долната челюст - разбита и свързана с тел.
Тя не можеше дори да плаче, поради болката.
А аз плаках... Защо плаках ли?
Тя беше светлината на моя живот.
Красавица.
Сега вече никога няма да бъде красива.
Извинете ме.
Аз се оплаках в полицията, като добър американец.
Момчетата бяха изправени пред съд.
Съдията ги осъди на по 3 години затвор. Условно.
С условна присъда!
Те излязоха на свобода още същия ден!
Стоях в съда като глупак, а двете копелета ми се усмихваха!
Тогава казах на жена ми: Правда ще има само при Дон Корлеоне.
Защо отиде в полицията, а не дойде направо тук?
Поискай каквото и да е, само изпълни молбата ми.
Каква е тя?
Искам ги мъртви.
Това не мога да направя.
Ще ти дам всичко, което поискаш !
Познаваме се отдавна, но за пръв път сега искаш помощ.
Не си спомням кога за последен път си ме канил на гости, на кафе,
въпреки че жена ми е кръстница на единственото ти дете.
Да бъдем откровени. Ти не си търсил моето приятелство.
Може би си се страхувал?
Не исках да имам неприятности.
Разбирам те. Ти намери в Америка своя рай.
Имаш добър занаят, печелиш пари, полицията те защитава,
нямаш нужда от приятел като мен.
Но сега идваш и казваш: ""Дон Корлеоне, раздай справедливост.""
Не ме молиш с уважение, не ми предлагаш приятелството си.
Дори не ти минава през ума да ме наричаш Кръстник.
И в сватбения ден на дъщеря ми искаш от мен убийство срещу пари.
Моля те за справедливост.
След като дъщеря ти е жива, това не е справедливост.
Нека страдат и те като нея! Колко трябва да ти платя?
Бонасера, защо се отнасяш така неуважително с мен?
Ако беше дошъл като при приятел,
тези, които са мъчили дъщеря ти, щяха да пострадат веднага.
Ако честен човек като теб си завъди врагове, те стават и мои врагове.
И тогава ще ги е страх от теб
Бъди ми приятел, Кръстнико!
Добре.
Някой ден, дано не се наложи, може да ми потрябваш за услуга.
А дотогава, приеми това, което ще направя като подарък от сватбата.
- Благодаря, Кръстнико.
- Моля.
Това да го свърши Клеменца.
Но със сериозни хора. Да не прекаляват.
Ние не сме убийци, въпреки че така си мисли оня гробар.
- Къде е Майкъл?
- Не се притеснявай, ще дойде.
Няма да се снимаме без Майкъл.
- Какво става?
- Няма го Майкъл.
Дон Барзини, добре дошъл в нашия дом!
Хей, Поли! Дай вино! Още вино!
Страхотен танцьор си.
Ти по-добре се разходи наоколо, върши си работата.
Сандра, внимавай децата да не направят някоя беля.
Ти гледай по-напред себе си.
Най-малко 30 000 има в тая копринена чантичка.
Ако беше на друга сватба, как щях да я дръпна!
Стига бе, тъпак!
Хей, какво става?
Трябва да ида да поработя.
По традиция, никой сицилианец не може да откаже услуга
в деня на сватбата на дъщеря си.
Дон Корлеоне, за мен е чест, че съм поканен в твоя дом.
Хей, какво става? Разкарайте се!
Какво има? Сестра ми се жени!
Тия от федералното нищо не зачитат!
Хей! Я дай това нещо!
Помилвали са го, заради войната.
От 6 месеца работи в моята сладкарница.
Кажи направо, приятелю, какво искаш от мен?
Излезе нов закон и Енцо ще го репатрират за Италия.
Кръстнико, Енцо и дъщеря ми...
Искаш Енцо да остане в Америка и да се ожени за дъщеря ти?
Ти разбираш всичко...Благодаря! Г-н Хейгън, благодаря и на Вас.
Видяхте ли каква хубава торта съм направил за сватбата?
На кого да възложа тази работа?
На някой евреин, конгресмен от съседна област.
Кой е следващият?
Не е по списъка, но Лука Брази иска да те види.
Това наложително ли е?
Не е очаквал да го поканиш днес и иска да ти благодари.
Дон Корлеоне, за мен е чест и благодаря, че ме покани у дома си.
Майкъл, онзи човек там си говори сам?
- Много е страшен.
- Той наистина е много страшен.
Защо? Как се казва?
Името му е Лука Брази. Понякога помага на баща ми.
Майкъл, виж! Той идва насам!
Страхотно изглеждаш.
Брат ми - Том Хейгън, г-ца Кей Адамс. Запознайте се!
Много ми е приятно.Татко пита за теб. Радвам се да се запознаем.
Благодаря. Защо има различно име, след като ти е брат?
Когато брат ми Сони бил малък, намерил Том Хейгън на улицата.
Бил бездомник, и баща ми го взел у дома. От тогава живеем заедно.
Том е добър юрист.
Не е сицилианец, но може да стане консилиери.
- Какво е това?
- Нещо като съветник.
Много важен за фамилията. Харесва ли ти лазанята?
Дон Корлеоне, за мен е чест, че ме покани на сватбата на дъщеря си.
Дано първото й дете да бъде момченце.
Моите уважения.
Това е за младоженците.
Благодаря ти Лука. Оценявам жеста.
Дон Корлеоне, сега ще ви оставя. Знам че сте много зает. Благодаря.
Сенаторът Коули се извинява, че не може да дойде лично.
Моли да го разберем. И някои от съдиите. Изпратили са подаръци.
Какво става отвън?
Чак от Калифорния се е вдигнал да дойде на сватбата.
Две години не е идвал. Сигурно е загазил.
Той е добро момче.
Джони, изпей някоя песен!
Защо не си ми казвал, че познаваш Джони Фонтейн?
- Искаш ли да те запозная?
- Разбира се.
Баща ми му помогна да се издигне.
Така ли? Как?
Чакай да изслушаме песента.
Моля те, Майкъл, кажи ми!
Когато Джони започнал да пее, подписал обвързващ договор.
След като станал известен, поискал да го разтрогне.
Джони е кръщелник на баща ми и той отишъл при шефа на групата.
Предложил му 1 0 000 долара да освободи Джони.
Но шефът на състава не се съгласил.
На другия ден баща ми отишъл пак при него, но заедно с Лука Брази.
Той веднага подписал, само срещу хиляда долара.
Как така?
Баща ми направил предложение, на което не можел да откаже.
Какво предложение?
Лука Брази насочил пистолета си в главата му,
а баща ми му казал да подписва, или да си каже молитвата.
Това е истинска история.
Аз не участвам в делата на фамилията, Кей.
Иди да намериш Сантино. Да дойде в кабинета ми.
Как си, Фредо? Това е брат ми. Запознай се с Кей Адамс.
- Приятно ми е.
- Здравейте.
- Това е брат ми Майк.
- Добре ли си прекарваш?
Моля? А, да. Това ли е приятелката ти?
Не зная какво да правя. Гласът ми отслабна. Съвсем отслабна.
Ако получа ролята в новия филм, отново ще изплувам на върха.
Само че директорът на студията няма да ми даде ролята.
- Как се казва той?
- Уолц.
Не иска да ми даде ролята. Каза: ""В никакъв случай""
Сони? Вътре ли си?
- Какво?
- Старият иска да те види.
Добре, след малко.
Преди месец той купи авторските права на една нова книга.
Главният герой е точно като мен. Просто ще играя себе си.
Но онзи не дава и аз не зная какво да правя, Кръстнико.
Дръж се като мъж! Какво ти става!
Това ли научи в Холивуд, да плачеш като жена?!
Какво да правя? Какво да правя? Я се погледни!
- Ходиш ли при семейството си?
- Разбира се.
Добре. Истинският мъж трябва да отделя време на семейството си.
Изглеждаш зле. Искам да си починеш.
Ролята във филма ще бъде твоя.
Как? Снимките започват след една седмица!
Ще направя предложение, на което продуцентът не може да откаже.
Излез навън, забавлявай се.
Другото остави на мен.
Добре.
Кога ще тръгнат младоженците?
Веднага след като разрежат тортата.
На новия зет ще му дадем ли нещо да върши?
Не. Ще печели, но без връзка с работите на фамилията. Друго?
Обади се Върджил Солоцо. Иска да го приемеш другата седмица.
Това ще стане, след като ти се върнеш от Калифорния.
А защо ще ходя в Калифорния?
Заминаваш довечера да говориш с продуцента за ролята на Джони.
Сега, ако няма друго, бих искал да се включа в сватбеното тържество.
Карло, ще се снимаме!
- Чакайте малко.
- Не, Майкъл, защо аз?
Хайде, задръжте така! Хайде, говорете!
Изпраща ме един приятел на Джони Фонтейн.
Трябва да предам искрените му уважения към Вас, г-н Уолц.
И да поискам една услуга от негово име.
Продължавай!
Той моли да дадете на Джони главната роля в новия си филм.
А как ще се отблагодари за тази услуга вашият клиент?
Ако имате проблеми с профсъюзите, ние ще ги оправим.
Разбрахме и че една от звездите Ви е минала на хероин.
Ти изнудваш ли ме?! Не ме прекъсвай и слушай внимателно!
Предай следното на твоя шеф, който и да е той!
Джони Фонтейн няма да получи ролята!
Колкото и гадни италианци да идват да се молят за това!
- Аз съм германо-ирландец.
- Още по-добре.
Такива неприятности ще ви създам, че..
Г-н Уолц, аз съм само адвокат.
Познавам големите адвокати в Ню Йорк! Ти кой си?!
Аз работя за един единствен клиент. Ще чакам да ми позвъните.
Между другото, аз съм почитател на Вашите филми.
Проверете го.
- Много е красиво.
- Част от украсата на един дворец.
Защо не каза отначало, че работиш за Корлеоне?
Взех те за дребен мошеник, изпратен от Джони.
Не употребявам това име, освен ако не се налага.
Харесва ли ти питието?
Ела да ти покажа нещо наистина красиво.
Това са 600 000 долара на четири копита.
И руските царе не са плащали толкова за кон.
Няма да го пускам на състезания, ще го държа само за разплод.
Благодаря, Тони. Хайде да похапнем нещо.
Корлеоне е кръстник на Джони, а това е свещена семейна връзка.
Моите уважения. Може да поиска каквото и да е друго, но това - не.
Той никога не иска втори път услуга.
- Разбирате ли?
- Ти не разбираш !
Джони Фонтейн няма да получи ролята!
Въпреки че е точно за него и ще го направи звезда.
Но аз съм решил да го премахна от бизнеса и ще ти кажа защо.
Той провали едно от най-перспективните ми протежета.
Обучавахме я повече от 5 години. Пеене, танци, сценично поведение.
Похарчихме стотици хиляди долари и щяхме да я направим звезда!
Но не става дума само за парите. Беше красива, млада, непокварена.
Най-хубавото парче, което съм срещал през последните години!
И ето, че се появи Джони Фонтейн с мазния си глас,
увъртя се около нея, и тя ми избяга! Направи ме за смях!
Човек с моето положение не може да си позволи да става за смях!
Сега се махай оттук и кажи на оня гангстер, че аз не съм оркестрант!
Да, и тая история я знам.
Благодаря за приятната вечер. Ще ме закарате ли до летището?
Г-н Корлеоне държи да научава лошите новини веднага.
- Уморен ли си, Том?
- Не, спах в самолета.
Ето данните за Солоцо.
Прякорът му е ""Турчина"". Добре борави с нож.
Но само в бизнес - афери при основателни оплаквания.
Бизнесът му са наркотиците. Има ниви в Турция, там отглежда мак.
В Сицилия има фабрика за обработка на хероин.
Трябват му пари - за защита от полицията и дава дял от бизнеса.
В Ню Йорк го поддържа фамилията Таталия. Явно е сериозна работа.
Бил ли е в затвора?
Два пъти - и в Италия, и тук. Минава за спец по наркотиците.
- Сантино, ти какво мислиш?
- В наркотиците има много пари.
Том?
Наистина в наркотиците има много пари. И всеки може да ги вземе.
Или някоя от петте фамилии, или всички заедно.
С печалбата могат да си купят и полицията, и политиците.
След това ще ни притиснат до стената.
Ние държим профсъюзите и хазарта.
За момента това е най-печелившо. Но не и в бъдеще.
Тогава ще се печели от наркотици и ако не се включим, губим.
Ще загубим всичко, до десетина години.
Е, какво ще кажеш, тате?
Дон Корлеоне, трябват ми големи връзки и един милион долара.
Имам нужда от политиците, които Вие държите в ръцете си.
Какъв ще бъде нашият дял?
Трийсет процента. Още първата година ще получите 4 милиона.
А какъв е делът на фамилията Таталия?
Моите почитания.
Аз ще се оправя с тях от моя дял.
Значи получавам 30 процента, ако те финансирам и подкрепям?
Точно така.
Защо се обърна към мен, с какво заслужих...твоята щедрост?
Ако за Вас един милион е просто финансиране, моите уважения.
Реших да те приема, защото чух, че си сериозен човек.
Обаче, трябва да ти откажа. И ще ти обясня защо.
Вярно е, че имам приятели политици.
Но ще ги загубя, ако разберат, че съм въвлечен в наркобизнеса.
Хазартът се счита за безобиден порок,
а наркотиците са мръсен бизнес.
За мен няма значение кой с какво си изкарва прехраната.
Но твоят бизнес е малко опасен.
Ако се притеснявате за парите си, Таталия ще гарантират за мен.
Таталия ще гарантират наша инвестиция?!
Чакай.
Децата ми са моя слабост. Както виждаш, зле съм ги възпитал.
Говорят, когато трябва да слушат.
Сеньор Солоцо, това е решението ми.
Пожелавам ви успешен бизнес. Нашите интереси не се засичат.
Всичко най-хубаво! Благодаря.
Сантино, я ела тук!
Какво ти е?
Да не си оглупял покрай онова младо момиче?
Никога не казвай какво мислиш на човек извън фамилията. Бягай.
Какви са тия глупости?
От Джони, по случай започването на филма.
Оставете ги там.
И кажи на Лука Брази да дойде.
Притеснява ме тоя Солоцо. Искам да разбереш какво е решил.
Иди при Таталия. Кажи им, че нещо не си доволен от нас.
Разбери, каквото можеш.
Купихме подаръци за майка ти, за Сони, за Фредо и Том Хейгън.
- А за теб подарък?
- Ти си ми достатъчен.
Фредо, кажи на Поли да изкара колата, излизаме.
Аз ще я изкарам, тате. Поли се обади, че нещо не е добре.
Не се притеснявай.
- Лука, аз съм - Бруно Таталия.
- Знам.
- Искаш ли едно уиски?
- Не пия.
- Мен познаваш ли ме?
- Знам кой си.
Ти си говорил с фамилията Таталия
и с тебе може да направим бизнес.
Нужен ми е силен човек като теб.
Разбрах, че не си доволен от Корлеоне!
Искаш ли да дойдеш при нас?
- Зависи колко ще предложиш.
- Петдесет хиляди долара.
- Не е зле.
- Съгласен ли си?
- Весела Коледа!
- Благодаря.
Добре, че се срещнахме. Искам да поговорим.
- Нямам време.
- Консилиере, влизай в колата.
Не се притеснявай, ако исках да те убия, вече щеше да си мъртъв.
Чакай, Фредо, да купя малко плодове.
Майк, щеше ли да ме харесваш повече, ако бях монахиня?
- Не.
- А ако бях Ингрид Бергман?
Хубава мисъл.
Не, нямаше да те харесвам повече.
Какво има?
Не пише, дали е жив или мъртъв.
Сони, аз съм.
Добре ли е?
Още не се знае. Много лошо е ранен, Майки.
- Да, чувам те.
- Ти къде изчезна така?
Том не ти ли каза, че се обаждах?
Прибирай се у дома, за да успокоиш мама.
Добре.
- Стой тук...Кой е?
- Аз съм, Клеменца.
Има новини за стария. Говорят, че е умрял.
Спокойно, бе, какво ти става?
- Къде е бил Поли?
- Болен е. Цяла зима боледува.
- Колко пъти е отсъствал?
- Три или четири.
Исках да пратя друг телохранител, но Фредо отказа.
Отиди и доведи Поли тук! Не ме интересува, дали е болен!
- Други хора да изпратя ли?
- Не, елате само двамата.
Слушай, тук ще дойдат доста хора.
Сантино Корлеоне? Том Хейгън е при мен. След 1 час ще го пусна.
Той ще ти предаде моето предложение. Солоцо се обажда.
Не се поддавай на чувства. Каквото станало - станало.
Ние с тебе трябва да се споразумеем.
Добре, чакам.
Шефът ти е мъртъв.
Знам, че не си по силовите упражнения.
Не се плаши. Трябва да помогнеш на фамилията и на мен.
Застреляхме го пред кантората, след като те отвлякохме.
Пий.
Сега от тебе зависи мирът между мене и Сони.
Той хареса предложението ми, нали?
И ти знаеш, че това е правилно.
Сони ще те гони до последно.
В първия момент - да. Но ти трябва да го вразумиш.
Фамилията Таталия е зад мен.
Другите фамилии в Ню Йорк ще се стараят да спрат войната.
Да сме наясно, Том. Старият Дон, мир на праха му, се бе отпуснал.
Помисли! Преди 1 0 години можех ли да го застрелям?
А сега е мъртъв, и нищо не може да го върне.
Ти трябва да говориш със Сони, с Тесио и с дебелия Клеменца.
Това е добър бизнес, Том.
Ще опитам. Но дори Сони не може да спре Лука Брази.
Добре, остави Лука на мене.
Ти поговори със Сони и с другите две момчета.
Ще се опитам.
Чудесно. Сега можеш да си вървиш.
Не обичам насилието, защото съм бизнесмен. Кръвта е голям разход.
Още е жив. С 5 куршума в тялото и е още жив!
Това е лошо за мен, а и за теб, ако не стане примирието.
Майка ти е при стария. Докторите казват, че ще се оправи.
Казвайте какво мислите?
Това е много кръв - Солоцо, Филип, Таталия...Прекалено е.
- Всички ли ще ги избиете?
- Не се бъркай, Майки!
Солоцо е най-важен. Ако махнем него, всичко ще се оправи.
Ами Лука? Ако той се е продал, става много лошо за нас.
- Някой свърза ли се с Лука?
- Цяла нощ го търсих, няма го.
Майк, я се опитай да го намериш по телефона.
Лука никога не преспива на чуждо място.
Том, ти си консилиери. Какво ще правим, ако, недай Боже, той умре.
Ако той почине, ще загубим половината от силата си.
Другите фамилии ще подкрепят Солоцо, за да се избегне войната.
Вече сме четиридесет и шеста. Никой не иска кръвопролития.
Ако баща ти умре, трябва да се помирите, Сони.
Лесно ти е да го кажеш, защото той не е твой баща.
Знаеш, че ме обичаше, колкото теб и Майк.
Какво има?
Поли, нали ти казах да не идваш?
Ония от портала се обадиха за някакъв пакет.
Добре. Тесио, иди да видиш.
- Да продължавам ли да пазя?
- Продължавай.
- Иначе как си?
- Горе-долу.
Ако си гладен, вземи си нещо от хладилника.
Не съм гладен.
Пийни бренди, ще те загрее.
Добре. Идеята е чудесна.
Това копеле трябва да се махне веднага! Той е продал стария.
Не искам да го виждам! Веднага да изчезне!
Разбрах.
Майки, иди утре с двама души да издирите Лука в квартирата му.
Не е ли по-добре да не забъркваме Майк в тая работа?
Добре. Стой тук и помагай. Продължавай да търсиш Лука.
- Какво е това, по дяволите?
- Сицилианско послание.
Означава, че Лука Брази е отишъл при рибите.
- Аз тръгвам.
- Кога ще се прибереш?
Не знам, сигурно късно.
Не забравяй да купиш сладкиш.
Роко, седни от другата страна. Така пречиш да гледам назад.
Сони е направо полудял. Иска да се готвим за война.
Трябва да издирим подходящи квартири.
Карай на 40-та улица, 309.
- Знаеш ли къде е?
- Ще помисля.
Мисли, докато караш ! Иначе, до утре няма да стигнем!
Внимавай да не сгазиш някое дете на заден ход!
Трябва да намериш осемнадесет дюшека и бельо за квартирите.
Хората ще стоят там доста дълго.
Бельото е чисто. Дадох го за обезпаразитяване.
Хубава дума, няма що. И ти си готов за обезпаразитяване.
Голям майтап.
Я спри да пусна една вода.
Остави пистолета, дръж сладкиша.
Майк, търсят те на телефона.
- Кой ме търси?
- Някакво момиче.
- Ало, Кей?
- Как е баща ти?
- Добре е, оправя се.
- Обичам те. Майкъл?
- Обичам те. Майкъл?
- Да, знам.
- Кажи, че и ти ме обичаш?
- Не мога да говоря.
Защо не ми го кажеш?
Ще ти го кажа довечера.
Майки, защо не каза на момичето, че го обичаш? С цялото си сърце.
Ако не те видя, ще умра.
Ела насам, да те науча нещо. Може да се наложи да готвиш.
Виждаш ли? Водата вече ври.
Слагаш чесън, домати, пюре.
Разбиваш, после пускаш вътре кренвиршите и кюфтетата.
Слагаш малко вино,
малко захар и това е целият номер.
Стига глупости, имаме по-важна работа.
- Как е Поли?
- Няма да го видиш повече.
- Ти къде отиваш?
- В града.
- Изпрати охрана с него.
- Аз отивам до болницата.
- Някой да иде с него.
- Няма смисъл.
Солоцо знае, че той не участва.
- Внимавай все пак.
- Слушам, сър.
Изпрати някой след него.
- Трябва да вървя.
- Да дойда ли с теб?
Не, Кей. Там има полицаи, репортери...
Ще те чакам в колата.
Не искам да се забъркваш.
Кога ще те видя пак?
Прибери с в Ню Хемпшир. Аз ще ти звънна по телефона.
Кога ще те видя отново, Майкъл?
Не зная.
Какво правите? Не трябва да влизате тук!
Аз съм Майкъл Корлеоне, това е баща ми. Къде е охраната?
Баща Ви имаше много посетители, объркаха целия график.
Полицията изгони всички преди десет минути.
Свържете ме с Лонг Бийч 45620.
Сестра, един момент. Изчакайте.
Сони, в момента съм в болницата. Тук няма никой.
Нито от хората на Тесио, нито от полицията. Татко е сам.
Не ме е страх!
Съжалявам, но трябва да си отидете.
Вие и аз сега ще преместим баща ми в друга стая. Пригответе го.
- Но това е невъзможно!
- Вие знаете кой е баща ми.
Сега ще дойдат да го убият. Разбирате ли?
Кой си ти?
Енцо, хлебарят. Не ме ли помниш?
Махай се оттук, Енцо. Опасно е.
Ако е опасно, ще остана да ти помогна, заради баща ти.
Изчакай ме пред болницата. Аз ще дойда след малко.
Спокойно, тате. Аз ще се погрижа за всичко.
Махни тия цветя. Ела.
Сложи си ръката в джоба, все едно, че имаш пистолет.
Спокойно. Всичко е наред.
Браво.
Нали казах всички жабари да се махнат? Какво правите тук?
Къде е охраната на баща ми, капитане?
Я не ми се бъркай в работата, дрисльо! Аз ги изгоних!
Не искам никой да се мотае около болницата!
Аз няма да си тръгна, докато не поставите охрана.
Фил, арестувайте го!
Момчето е чисто, капитане? Герой от войната е!
По дяволите, изпълни заповедта!
Колко ти плати Турчина за това, капитане?
Я го хванете. Изправете го. Дръжте здраво.
Аз съм адвокат на Корлеоне. Тези хора са частни детективи.
Те имат разрешителни за оръжие и са наети за охрана.
Ако ни попречите, утре сутрин ще ви призова в съда.
Добре, оставете ги.
Какви са тия нови хора?
Ще ни трябват. След случая с болницата Сони полудя.
Утре сутринта в четири ще нападнем Бруно Таталия.
Господи!
Това тук прилича на крепост.
Имаме сто души по улиците.
Само да се появи Турчина, и ще го очистят.
Майк, я ела да те видя.
Много си красив. Прекрасен си.
Турчина искал да преговаряме. След всичко, което се случи.
- Това копеле има здрави нерви.
- Какво предлага?
Глупости естествено. Иска да му изпратим Майкъл да го изслуша.
Щял да ни направи страхотно предложение.
Ами Бруно Таталия?
И той е в сметката. Няма начин да не е участвал в заговора.
Сони, това трябва да го обсъдим.
Не, Том. Този път няма да те послушам! Стига преговори!
Писна ми от тоя Солоцо! Искам да го пречукам!
- Ами другите фамилии?
- Те да ми предадат Солоцо!
Баща ти не би постъпил така. Това е бизнес.
- Заради бизнеса стреляха по него!
- Стрелбата по баща ти бе бизнес.
Добре, нека тоя път бизнесът да пострада! Остави ме на мира!
Престани да ме съветваш и помагай, ако можеш ! Разбра ли?
Научих нещо за капитан Маклоски, този, който разби зъбите на Майк.
Той определено получава пари от Солоцо, и то много.
Щом се е съгласил да го пази от нас, Солоцо става недосегаем!
Не може да застреляме капитан от полицията на Ню Йорк!
Това ще бъде фатално за всички! Фамилиите ще тръгнат срещу нас!
Ще бъдем низвергнати и никой няма да може да ни помогне.
Затова ме послушай и бъди разумен.
Добре. Ще чакаме.
- Не може да чакаме.
- Моля?
Не може да чакаме! Каквото и да говори Солоцо, той ще убие татко.
Това е единственият му изход. Ние трябва да го изпреварим.
Майк е прав.
Чакай да те питам нещо. Ами Маклоски?
Какво да правим с това ченге?
Те нали искат среща с мен?
Ще бъдем само аз, Маклоски и Солоцо.
Нека информаторите да разберат къде ще се състои срещата.
Настоявайте да бъде на публично място, в кафе или ресторант.
Те ще ме претърсят за оръжие, когато пристигна там, нали?
Значи няма как да нося оръжие с мен.
Но ако Клеменца подготви оръжие някъде в ресторанта,
ще ги убия. И двамата.
Това ли ще сториш? Колежанинът влиза в семейния бизнес?!
Ще застреляш полицейски капитан, само защото те е плеснал веднъж!
Да не мислиш, че това е като в армията, стрелба отвъд хоризонта?
Тук ще трябва да стреляш от упор и да гледаш как се пръска мозъкът!
Прекалено лично го приемаш ! Том, кажи му, че така не бива.
Къде пише, че не може да се убиват полицаи?
- Престани, Майки!
- Чакай малко, Том.
Става дума за ченге, което печели от наркотици.
Корумпиран тип, който е замесен във всякакви мърсотии!
Това е страхотна новина. Нали имаме хора във вестниците, Том?
Такава новина може много да им хареса.
Възможно е.
Това не е лично, Сони. Само бизнес.
Стандартен Колт, нерегистриран. За отпечатъци не се тревожи.
Обвил съм дръжката и спусъка със специална лента. Опитай го.
Да не е стегнат спусъкът?
Ще ми пукне тъпанчетата.
Оставих го да гърми силно, за да се изплашат сеирджиите.
Добре, след като ги застреляш, какво правиш?
Ще седна да си довърша вечерята.
Стига, не е време за шеги. Пускаш незабелязано пищова на пода.
След това веднага излизаш от ресторанта, но без да тичаш.
Не се заглеждай в никого, но и не отвръщай поглед настрани.
Всички ще са умрели от страх, така че няма да се притесняваш.
След като всичко свърши,
ще идеш да си починеш на някое хубаво място.
Ще има ли усложнения после?
Сигурно. Другите фамилии ще се обединят против нас.
Нищо, това се повтаря на всеки пет до десет години.
Трябва да се източва лошата кръв. Това е нормално.
Такива неща трябва да се спират в самото начало.
Хитлер например е трябвало да го спрат още в Мюнхен.
А не да го оставят да направи цял куп бели.
Майк, ние всички се гордеехме с това, че си герой от войната.
Баща ти беше най-горд.
Нищо. Никаква информация.
Дори хората на Солоцо не знаят мястото на срещата.
С колко време разполагаме?
Ще те вземат пред кръчмата на Демпси след час и половина.
Няма ли как да ги проследим?
Не се излагай! Ще забележат.
Ами парламентьорът им?
Оставих го да играе карти с моите хора. Пускат му аванта.
Прекалено рисковано е за Майк. Дали да не се откажем?
Парламентьорът ще стои при нас, докато Майк се върне.
Защо просто не им взривим колата?
Опасно е, ще ни засекат.
Солоцо може и да не е в колата, Сони!
Аз ще се обадя.
- Ресторантът на Луи в Бронкс.
- Дали е достоверно?
Беше нашият човек от участъка на Маклоски. Оня е дежурен.
Дал е тоя адрес да го търсят между осем и десет вечерта.
- Някой знае ли тая кръчма?
- Да, аз знам къде е.
Идеална е за нашата работа. Малък семеен ресторант,
добра кухня, няма навалица.
Слушайте, сетих се, че тоалетната им е старомодна, с казанче.
Може би зад него ще можем да скрием пистолета.
Добре. Майк, значи отиваш в ресторанта, ядеш и говориш с тях.
Успокояваш топката, после отиваш да пикаеш. Искай им разрешение.
Като се върнеш, направо стреляй. На всеки по 2 куршума в главата.
Слушай, искам надежден човек да постави пистолета.
Да не стане така, че брат ми да излезе от кенефа с празни ръце.
Пистолетът ще бъде, където трябва.
Ти ще го закараш и после ще го прибереш. Разбра ли?
Хайде да вървим.
Клеменца каза ли ти да пуснеш пистолета на пода?
Сто пъти ми го каза.
И не забравяй, на всеки - по два куршума в главата.
Колко време трябва да се крия, преди да мога да се върна тук?
Най- малко една година. Аз ще обясня всичко на мама.
И на приятелката ти ще се обадя, когато му дойде времето.
Е, всичко хубаво.
Радвам се, че дойде, Майк. Мисля, че всичко ще се уреди.
Това, което стана, е ужасно. Аз не исках така. И не трябваше.
Тази вечер ще се разберем. Не искам повече да закачате баща ми.
Няма, Майк. Кълна се в децата си. Но трябва да сме разумни.
Дано да не си като брат ти Сони. С него не може да се прави бизнес.
- Ти ще си вършиш ли работата?
- Той е добро момче.
Трябва да те претърся, Майк. Застани на колене.
Съжалявам, че те ударих тогава, но нямаше как. Остарявам.
Чист е.
- В Ню Джърси ли отиваме?
- Сигурно.
Браво, Лу.
Кухнята италианска ли е?
Да, опитай телешкото. Най-доброто в целия град.
Как е италианската кухня тук?
Добра. Опитай телешкото. Най-доброто в целия град.
Говорете си.
Това, което е най-важно за мен, е да имам гаранции,
че няма да се опитвате повече да убиете баща ми.
Какви гаранции мога да ти дам аз, Майк? Ти ме надценяваш.
Не съм толкова умен, аз искам само да сключим примирие.
Трябва да ида до тоалетната. Може ли?
Щом трябва, отивай...
- Нали го претърсих, чист е.
- Не се бави много.
Претърсвал съм хиляди като него.
ПОЛИЦИЯТА ИЗДИРВА УБИЕЦ
ПОЛИЦЕЙСКИ КАПИТАН СВЪРЗАН С НАРКОТРАФИКАНТИ
БАРЗИНИ РАЗПИТВАН ЗА ГАНГСТЕРСКАТА ВОЙНА
ТРИ МЕСЕЦА КЪРВАВО НАСИЛИЕ
ВИТО КОРЛЕОНЕ СЕ ЗАВРЪЩА У ДОМА
Хайде, започвай.
Обичам те, дядо.
Извинявай, тате. Не те познава.
Хайде, чети на дядо.
Дано скоро да оздравееш, с любов от твоя внук, Франк.
Отивай сега с майка си долу.
- Какво ти е, Карло?
- Млъквай и слагай масата.