The Game (1997) Свали субтитрите

The Game (1997)
Благодаря, Илза.
Приятен ден.
Добро утро, сър.
Кажи какво да правим.
Дори да имаш акции с право на глас,
ако цените падат, всички гърмим.
Ще ти звънна веднага, след като получа
баланса на "Беър и Грант".
Обещаваш ли?
Какво значи "обещание"?
Ако Ансън се заинтересува за процедурата, какво да му кажа?
Нищо, покрий се! Секретарката ти да каже, че си на заседание.
Благодаря, Джак. Да, Мария?
Покана за откриването на музея?
- Не.
За Ботаническата градина?
- Не.
Сватбата на Хинчбъргър?
Сватба?
Смокинги, пиянски брътвежи... Не, нямам желание.
Ще се извиня от ваше име...
Само ако не познаваш обществото,
имаш желание да се вреш в него.
Да?
Някаква Елизабет ви търси, на 3-та линия.
Бившата ви жена.
- Знам, коя е!
Да остави съобщение!
Честит рожден ден, сър.
Благодаря ти, Маги.
Тази не я понасям.
Има и още нещо, не бих го споменала, но беше много настоятелен.
Предполагам, че е някакъв майтапчия.
- Защо?
Настояваше да обядва с вас - казах му че сте много зает!
Каза ли си името?
- Г-н Сиймор Бътс.
"Под откритото небе" от Сиймор Бътс.
Моля?
Направи резервация в клуба
за мен и г-н Бътс.
Резервацията да е от мое име.
Ще поръчате ли, сър?
- Не, чакам някого.
Това леден чай ли беше?
Конрад, каква изненада.
Честит рожден ден, Ники.
Обичам стария номер със Сиймор Бътс!
Той е класически.
Хубав ресторант!
Дори ми дадоха и сако.
- После ще си го поискат.
Бил съм тук и преди!
- Аз те доведох, веднъж.
Не-е, купувах дрога от управителя.
Наистина ли?
- Тогава бях в колежа.
Кой колеж?
- Сега ме хвана.
Липсвах ли ти?
... Доколкото е възможно.
Добре изглеждаш.
Ти също. А аз се тревожих за теб.
Тревожил си се за мен?
Колко мина от смъртта на мама? Две... три години?
Мислех, че си ги отказал.
Не стана.
Тук не се пуши.
Нали съм с теб.
В ресторантите на Калифорния не се пуши.
Майната и на Калифорния!
Е, как си?
- По-добре, не може да бъде.
А Елизабет?
- Разведохме се.
Омъжи се за някакъв... педиатър или гинеколог.
Живее в Саусалито.
Жалко... Харесвах я.
А ти как я караш?
Не ме ли следиш вече?
Откакто беше на лечение - не!
Какво те води насам, Конрад?
Да не си закъсал нещо?
- Не.
Имаш ли нужда от нещо?
- Не.
Наистина?
Не, нищо не искам от теб.
...Както си лежах гол на плажа...
Изведнъж се сетих!
12-ти Октомври - рожденият ден на Ники.
11-ти Октомври.
Така де!
Това е за теб.
- Нямаше нужда.
Какво да купиш на човек който си има всичко?
"Услуги за отдих и почивка".
Аз вече си имам стикове за голф.
Обади се на този телефон!
- Защо?
Те ще направят живота ти... интересен.
- Интересен?
Знаеш... Това което имат другите хора...
Това е фирма за игри и забавления.
Да не предлагат мадами?
Много по-дълбоки изживявания.
Съжалявам. Ще ви донеса друго...
Не, няма нужда.
Кажи ми, че ще им се обадиш.
Казах, че ще се обадя!
- Не, не си.
Още ли се лекуваш?
Защо ме заяждаш?
Ще поръчвате ли?
Не исках да те засегна.
Добре съм. Не вземам лекарства,
дори не ходя на психиатър.
Представяте ли си?
Мисля, че това ще ти хареса. Както на мен.
Това беше най-хубавото нещо, което някога ми се е случвало.
Ще им се обадя.
Направи го! За твое добро е.
Казах, че ще се обадя! Добре... ще се обадя.
Просто... мразя изненадите.
Знам.
*** Честит рожден ден, ***
*** Честит рожден ден, ***
*** Честит рожден ден, *** *** г-н Ван Ортън, ***
*** Честит рожден ден! ***
Някой трябва да иде до Сиатъл и да изкорми Ансън.
Видя ли отчета за печалбата?
Направо, ще се изям от яд.
Значи ще му видиш сметката?
Точно така.
Сигурно си бесен!?
Наспи се добре, Никълъс.
Непременно.
Лека нощ, Лиза.
Вечерята е във фурната.
- Благодаря.
Днес видях Конрад.
Нима? И как е той?
Добре е. Май ходи на някаква
групова терапия.
Пратете му много поздрави... ако го видите пак.
Честит рожден ден.
- Лека нощ.
Добър вечер, Елизабет.
Честит рожден ден, Ники.
23:40 е! Едва не го пропусна.
Добре ли прекара?
Иска ли питане!
За малко да се задуша от прегръдки.
Представям си! Иначе как си?
И Кони ме попита същото днес.
Кони? Сериозно? Винаги съм обичала брат ти.
Въпреки всичко?
Мислих, че днес ще ти е тежко.
... Просто още един рожден ден.
Заради баща ти...
Вярно. Той почина на 48!
Досега не се бях сетил.
Защо ли се обадих?!
И аз не знам.
Много здраве на д-р Мел и Рейчъл.
Тя ще си има братче.
Днес бяхме на видеозон.
Вече сте истинско семейство.
Сигурно сте щастливи.
Да, много сме щастливи.
Радвам се, че те чух.
Май те задържам.
Пази се!
И ти, Никълъс. Искрено те съветвам.
Всичко хубаво.
Обсъжда се проектозакон, според който малките фирми
ще трябва да правят здравни осигуровки на служителите си.
Проектозакона се обсъжда в комисията по здравеопазване.
Приравняването на здравното осигуряване на дребния бизнес
с това на големите корпорации,
намира подкрепа сред редица
републикански лидери.
Въпреки несъгласието на Демократите,
които изказаха сериозни...
Нека бъдем наясно -
когато го имате черно на бяло,
тогава ще ви подкрепя.
Ясно.
Пак ще говорим.
УСЛУГИ ЗА ОТДИХ И ПОЧИВКА 14-ти ЕТАЖ
Не.
Не го приемайте като отрицателна оценка.
Получих това...
Момент.
Много съжалявам, че се чувствате зле.
Разбирам...
Съжаляваме за безпокойството.
Благодаря, че избрахте нас.
Г-н Файнголд, ще обслужите ли господина?
О, да. Разбира се.
Джим Файнголд, вицепрезидент на отдел "Анализи".
Нямам представа за какво точно става дума.
Брат ми ми изпрати тази карта.
Отлично, да започваме.
Извинете ни за хаоса.
Все още се нанасяме.
Кабинетът ми е някъде тук.
Бихте ли подържали това?
Благодаря.
Благодаря ви!
Гладен ли сте? Китайска кухня.
Не, благодаря.
Най-добрата в Чайнатаун.
Подарък от Конрад Ван Ортън...
Интересно.
- Кое?
Брат ви е клиент на лондонския ни клон.
Имаме неофициална класация...
Неговите показатели бяха... изключителни.
Нима?
- Наистина ли не сте гладен?
Не.
Попълнете тези формуляри - молба и тестове
за психическа издръжливост.
Ако някои от финансовите въпроси,
не ви допада - не отговаряйте.
Сами си правим проверка.
"Понякога бия животни" - "Да или Не"?
"Изпитвам вина," "когато онанирам."
Е, не аз измислям въпросите!
Само проверявам отговорите.
За какво ви е това?
За проверка на способностите ви...
Но защо? Какво продавате?
Една игра.
Игра?
Специално пригодена за всеки участник.
нещо като ваканция, но вместо
вие да ходите, тя идва при вас.
Каква ваканция?
Всеки път различна.
Кажете подробности.
Даваме ви това...
...което ви липсва.
А ако нищо не ми липсва?
Ще ми разрешите ли две предположения?
Нима си мислите, че ще участвам без да знам подробности?
Първо, признайте, че сте заинтересован.
Второ, не е нужно да решите днес. Просто попълнете тъпите формуляри.
А един ден, когато играта започне...
вие сам ще си решите, харесва ли ви или не.
Правилата са либерални. Ще ви пуснем на пробен период.
Във всеки момент може да се откажете.
На това дължим успеха си.
Колко време ще ми отнеме?
1 час за формулярите и 1 час за прегледа.
Преглед?
Той е съвсем формален. Ще свърши за нула време.
Объркано.
Рисковано.
Кърваво.
Оп-па.
Обадиха се за "Беър и Грант".
Да дойдат в сряда.
Ансън Беър се обади за утре.
За утре?
Кога ще свършваме?
Още малко. Почти сме готови.
Така казахте и преди два часа.
Добре, да дойдат утре.
За следващия емоционален тест,
имате 0.9 секунди за реакция.
Времето за реакция и важно.
Дайте отговор на следните въпроси.
Имате 0.9 секунди ...
Това нещо има ли край?
Извинете за закъснението.
Не се притеснявайте. И без това докторите ви, ми загубиха деня.
Всичко е, както го искат застрахователните компании.
С това декларирате, че доброволно участвате в играта.
Плащането е за сметка на брат ви
и ще се осъществи, само ако сте доволен.
И ако не съм, той няма да плати?
Досега не е имало незадоволени.
Искате да кажете "недоволни".
- Именно. Голям лингвист сте.
Подпишете тук и тук.
А тук с кръв.
Шегувам се.
Вашето копие ще бъде на регистратурата. Ще ви звъннем.
И...може да задържите писалката.
Да се видим в понеделник или вторник?
Не става.
А тази вечер?
Довечера ще работя.
Мога само в сряда.
Искаш ли да вечеряме заедно?
- Добре.
Между другото, бях в онази фирма.
Наистина ли? И как ти се стори?
Май им липсва организация.
В Лондон работиха доста добре.
Ще се възползваш ли?
Още не съм решил.
Това е, като да купиш акции от новия Дисниленд.
"Услуги за отдих" не продават акции. Те са семейна фирма.
Стават и по-странни неща - открили са офис тук.
Не, все още не.
Отворили са тук?!
"Играта" в Сан Франциско?! Значи се оправят и без нас?!
Добър вечер, Джеймс.
Добър вечер, сър.
- Нови членове ли имаме?
Да, сър.
Почерпи ги по едно от мен.
- Дадено, сър.
Не, не.
Последния път, като играх...
се заклех, никога повече да не пипам стик!
Като си говорим за игри...
Без да искам ви чух да говорите за "Услуги за отдих и почивка".
Причината да го спомена е, че
днес минах тестовете им в офиса на Монтгомъри стрийт.
Успешно? Браво!
И не сте ли започнал още?
- Още не.
Точно за това исках да ви попитам.
Каква е тази игра?
Вечният въпрос.
Завиждам ви.
Бих искал и аз всеки път да я започвам отначало.
За новите преживявания!
Надявам се, че ще ме извините. Трябва да тръгвам.
Лека нощ, Тед... Никълъс.
Беше ми приятно.
Значи и ти си играл?
- Преди година...
Тогава работих в Лос Анджелис.
Чух, че и лондонския клон бил добър.
Звучи ми като някаква пиеска, пълна фантасмагория.
Искаш да знаеш за какво става въпрос.
Йоан, Глава 9, Стих 25-и.
Отдавна не съм ходил на неделно училище.
"Едно зная, че бях сляп" "а сега виждам".
Лека нощ, Никълъс...
и късмет!
Лека нощ.
Ако събранието на "Биър-Грант" не се състои утре...
Изобщо няма да се състои.
Г-н Ван Ортън лети утре.
Той ще носи всички договори и анекси в окончателен вариант.
Така, че не проспивайте поредната опера.
А да покажем на клиента си,
че поемаме хвърлената ръкавица.
Да.
Никълъс Ван Ортън?
Кой се обажда?
Синтия от "Услуги за отдих".
Как открихте номера ми?
Разгледахме молбата ви.
На съвещание съм...
Съжалявам, но тя беше отхвърлена.
Моля?!
Не позволявайте това да ви повлияе негативно.
Това е нелепо.
- Благодаря ви, че бяхте с нас.
Случило ли се е нещо?
Не,... Не, нищо.
Затворете или наберете отново.
Тук е Конрад. Оставете съобщение.
Кони, обажда се Никълъс. Звънни ми щом се прибереш.
Относно подаръка ти,
сега при мен е пълна лудница, и не знам дали...
ще мога да го вместя в програмата си.
Но... утре ще поговорим за това.
Ехо?!
УСЛУГИ ЗА ОТДИХ
... като резултат, растяща безработица
и намаляване жизнеността на малките фирми.
Според републиканците, прокарването на този закон
ще съживи икономиката.
Може би това ще смути
безгрижния живот на
Никълъс Ван Ортън.
Демократи и Републиканци са единодушни,
че гражданите ни не вярват в икономическото си бъдеще.
Според проучванията,
57% от американците смятат че,
до 5 -7 години ще останат без работа.
Но какво го вълнува това
един разплут милионер като теб?
Другите новини, търговията с акции беше много активна
след обявяването печалбите на фирмите за високи технологии
но се срина, при новината, че Никълъс Ван Ортън е кихнал.
Цяла вечер ли ще се звериш
в мутрата на този клоун?
Аз... аз не...
Потискам се, когато не ми обръщат внимание.
Какво става?
Това е твоята "игра", Никълъс. Добре дошъл.
Тук съм за да ти обясня някои основни правила.
Ще получиш и други ключове,
но никога няма да знаеш къде ще ги намериш...
и как да ги използваш.
Така, че - отваряй си очите!
Как...? Виждаш ли ме?
Спести си въпросите за после!
Как става номерът?
В момента те следи една малка камера.
Това е невъзможно.
Така е! - Невъзможно е!
Говориш си с телевизора.
Тя е миниатюрна.
Знаеш ли колко е опасно това?
Г-н Ван Ортън?
А сега, новите от страната...
Какво има, Илза?
Наред ли е всичко?
- Да...
Петролодобивните компании...
Да!
Приключих за вечерта. Имате ли нужда от още нещо?
Не, благодаря. Лека нощ.
- Тогава, лека нощ.
Пострадаха няколко работника...
Коя беше тази?
- Няма значение.
Питаш се как вкарахме камерата?
Да, така е!
Студено...
По-студено...
Топло...
По-топло...
Запиши си този номер.
Това е денонощна линия на "Услуги за отдих"...
само за спешни случаи.
Но не питай за целта на "играта".
Целта е ти сам да се сетиш.
Успех и благодарим, че избрахте нас.
... посланикът на САЩ бе заплашен с екстрадиране.
Държавният департамент поднесе извинения
и заяви, че изтегля посланика.
Какво обичате?
Какво има?
Какво?
Благодаря.
УСЛУГИ ЗА ОТДИХ
Ей, приятел...
... ще ми помогнеш ли?
Имам нужда от малко тоалетна хартия... а не мога да мръдна
Просто вземи от съседната кабина.
Хайде де, помогни ми.
Ехо?
Не очаквах да те видя тук.
Дойдох да ти пожелая успех.
И не си спал цяла нощ?
Лично го прегледах.
Благодаря, Сам. Сега отивай да спиш!
Не искаш ли да остана?
- Не!
Хубава риза!
Остави се!
Чао!
Най-сетне благоволи да дойдеш в офиса ми
и то за да ме понижиш.
Обеща да прогнозираш пазара, Ансън.
Беше казал - по $1.60 на акция.
Идването ми не би трябвало да те учудва.
Прогнозите бяха нереални.
Несъмнено!
Очакваната цена беше $1.50. Качили сме 8 цента.
Очакванията бяха на 10. А това е много!
За "дребни стотинки" ли ще ме заяждаш?
Акциите ми спадат, незнам за твоите.
А, тези "стотинки" ми струват милиони.
Дай ми още едно тримесечие,
и ако след това още държиш - отстрани ме!
Важен е днешния ден, Ансън.
Не!
Ти... вироглаво копеле.
Ако баща ти можеше да те види...
Какво?
С баща ти бяхме приятели,... по дяволите! Ти израсна пред очите ми.
Значи да гледам как пилееш парите ми, защото си ходил на риба с баща ми?
Аз бях...
- Не съм свършил!
Преди малко сбърка, като каза, че те понижавам.
Уволнявам те!
По този начин възстановяваме доверието...
и акциите се покачват.
Да, но няма издателство "Беър и Грант"...
Няма "Беър и Грант"... без... Ансън Беър.
Къде е Стюард Грант?
На яхтата си! Радва се на пенсията си
и се чуди защо не си при него, Ансън.
Съжалявам.
Ти се провали.
Приготвил съм ти обезщетение, което е повече от справедливо.
Офертата е валидна до довечера.
Мога да те съдя.
Ако изляза от тук без подписа ти,
споразумението ни отпада.
Печалбите падат, инвестициите намаляват,
а твоето обезщетение ще се изпари.
В твой интерес е, Ансън, да...
Е, предполагам, че днес е щастливият ти ден.
Адвокатите ми ще ти се обадят.
Извинете, Конрад Ван Ортън да е оставял съобщение?
Сега ще проверя.
- Благодаря.
Извинете! Много съжалявам...
Няма нужда от това!
Изобщо не ви видях. Днес ми е лош ден.
Май месецът ви е лош. И миналата седмица ме оляхте.
Оставете. Донесете ми няколко салфетки и сода.
Както изглежда, сметката от химическото ще е по-голяма от цената на костюма.
Едва ли.
Не беше нарочно.
Чудесно.
- Извиних ви се.
Задник...
Кристин! Г-н Ван Ортън е важен клиент.
Тогава, го цуни отзад!
Не ми говори така.
Извиних се! Какво друго да сторя?
Освободи си шкафчето.
- Какво?
Да не повтарям!
Ужасно съжалявам, г-н Ван Ортън.
Желаете ли да приемете това като малка компенсация за щетите?
Би било добре.
Ще ви пратя сервитьора.
Сметката, сър.
Майната ти... и на теб и на френската ти чорба!
Госпожице?
Извинете...
- О, супер. Това сте вие!
Не знам какво става, но имате ли нещо за мен?
Аз... получих тази бележка...
Какви ги дрънкаш, психар такъв?
Трябва да знам какво става.
Става това, че сменям втора работа за един месец.
И както изглежда, пак съм безработна.
Нека обясня.
Не ми обяснявай. Просто се разкарай!
Мамка му!
Аз... Аз просто.. Исках да се извиня...
Господи, какво е това?
Какво му стана?
- Не знам. Припадна.
Чувате ли ме? ... Знаеш ли какво да правим?
Дори не знам дали диша.
Главата, назад!
Не стой така. Повикай помощ.
Хей... Всичко е наред.
Ще повикаме помощ.
От къде да знаем, че това е реално?
Та той се е напикал! Това достатъчно ли ти е?
Мили боже!
Посинява!
Полиция! Полиция!
Попълнете тези бланки.
Аз не го познавам.
Ще трябва да ви задържа.
Да ме задържите?
- Доклада трябва да бъде попълнен.
Тя да го попълни!
С жена си ме чакайте в болницата.
Болницата?!
- Двама придружители...
Тя не ми е жена.
Какво безумие...
преди 10 минути, както си вечерям кротко...
... получавам тази бележка.
НЕ Я ОСТАВЯЙ ДА СЕ ИЗМЪКНЕ
Още диша, нали?
- Да.
Сирената наложителна ли е?
Нека намерим някой, който ще свърши работа.
Почакай!
Искат номера на шофьорската ти книжка.
Това трябва да е шега!
Какво става тука?
Опитвам се да ти обясня, че това е игра.
Какво?
- Една фирма я организира.
Правят си майтап... Неща като това.
И аз не знам каква е целта.
За какво говориш?
Светлините се изключиха... и 100-ната души наоколо, изчезнаха.
Значи онзи, който се напика и посиня е бил... ?
Съжалявам.
Има за какво.
Защо ли замесват и теб?
Тук някъде трябва да има фенерче.
Чудесно!
Аз помислих, че онзи ще умре. Направих му изкуствено дишане.
Ще се видим отвън!
От къде знаеш, че изходът е натам?
Не знам.
Къде изчезнахте, скапаняци такива?!
Криете се.
Към фоайето?
- Да.
Картичката на фирмата ми я подари брат ми.
А ключът го извадих
от устата на... един дървен клоун.
Няма значение.
Това не ми харесва.
Няма сигнал.
Колко струва билет за "незабравимо засядане в асансьор"?
Не си и помисляй.
Защо не?
- Прочети надписа на табелата:
"При засядане - не отваряйте!"
"Използвайте аварийния..."
- "Телефон...?!"
Ако има такъв.
Пише и "... Изчакайте помощ".
Нека просто да изчакаме.
Добре, ще те повдигна.
- Ти се качи пръв.
Не се правя на кавалер, но...
ако не ти помогна, как ще се качиш там горе?
Не знам... Ще ме издърпаш.
По моя начин е по-лесно.
Не!
- Моля те...
Не нося бельо.
Ето.. казах го!
Добре.
Можем да се изкачим по това.
Ти си моят герой! Давай!
Не, благодаря.
Благодаря.
По дяволите! Куфарчето ми!
Ще те изчакам.
Него... никой не може да го отвори.
Чакай малко. Това е У.О.П.!
- Какво е У.О.П.?
Фирмата за която ти говорих, която организира играта.
Това е тяхната сграда.
Ще почакаме охраната да дойде и ще им обясним.
Ти им обяснявай! Да видим дали ще ти повярват.
Чакай. Изчакай ме!
Не трябва да привличаме внимание!
Все едно се разхождаме.
Бягай!
От тук няма да се измъкнем!
Опитваш се да ме зарежеш ли?
Ти си голям мъж! Нима ме обвиняваш...
Не аз избрах бягството като изход...
Да, но ти ни забърка във всичко това!
Качвай се!
- Нали това правя!
Хайде!
Давай! Давай!
Значи благоприличието ти не издържа на кучешко присъствие?!
Мамка му!
Млъкнете! Тъпи, скапани кучета!
Нека да позная! Аз съм пръв?!
1000$ отидоха на кино!
Твоите обувки струват 1000 долара?
Само едната!
От тук!
Внимавай за пирони... и плъхове!
Какво?
Тук трябва да има пожарен изход.
Нормално!
Защо на мен?
Кой си ти?
Никълъс Ван Ортън.
И какво..., цар ли си?
Мисля, че ако скочим от тук,
боклука, ще омекоти удара.
- А, аз не мисля!
Внимавай!
Какво зяпаш бе?
О-о... мамка му!
Маса за двама, моля.
Къде отиваме?
В онази висока лъскава сграда.
Наред ли е всичко, г-це?
Да. Що за въпрос?
По-добре не може да бъде.
Къде мога да изхвърля това?
До бюрото има кошче.
Тук някъде трябва да имам чиста фланелка за теб.
Би било чудесно.
През цялото време не попита за името ми.
В ресторанта чух, че се казваш Кристин.
Да... Вярно!
Ще ти повикам такси.
Имаш си баня в офиса?
Да.
Да не си спортист?
Не... аз съм банкер-инвеститор!
Движа пари от едно място на друго.
Може ли да взема набързо един душ?
Разбира се.
Има ли чиста кърпа?
Да. Зад вратата е.
Няма да се бавя.
- Няма проблем.
Познавам собственика на ресторанта.
Ако искаш, ще му се обадя.
Недей. Работата беше гадна.
Аз... трябва да ти призная нещо.
Дадоха ми 400 долара
да те залея. Било на майтап.
Нима? И какво ти казаха?
Даваха ми 300, но аз поисках 400.
Казаха ми: "Онзи, със сивия костюм".
А аз: "Хубавецът със сивия костюм"?
Г-н Ван Ортън?
Притеснявах се, че няма да успеете.
Благодаря.
Ало.
- Г-н Ван Ортън? Мария е.
Трябваше да ви се обадя.
Колко е часът?
11 часа. Отложих срещата ви с Алисън и Дитрих.
Не! Идвам след час.
Забравих си куфарчето на Монтгомъри стрийт 1019.
Би ли проверила в служба "Изгубени вещи".
Ансън Беър е дошъл, и е в "Риц". Настоява да вечеряте заедно.
Ще видя.
Обадиха се от хотел "Нико".
Кредитната ви карта е при тях.
Снощи сте си я забравили там. Да пратя ли някого...?
- Не, дай ми номера.
- 555-1111.
Пак ще ти звънна.
Добро утро. Хотел "Нико".
Обажда се Ван Ортън. Кредитната ми карта била при вас?
Да, всичко е наред. Цветята и виното са в стаята ви.
Така ли...?
Една дама се обади да каже, че ще дойде със закъснение.
Каза ли си името?
Не знам.
Разбира се, че не знаете. Благодаря ви.
Извинете.
Г-н, Ван Ортън. Добре дошли отново. Заповядайте.
Познаваме ли се?
Бих казал - да.
Подпишете тук.
Благодаря.
А ключът?
Няма ли да ми дадете ключ?
Не ви ли го дадох снощи?
Нищо подобно.
Хитро. Много хитро.
Оттук, сър.
Приятен ден.
Камериерката!
Бихте ли дошли по-късно.
Мамка му!
Благодаря, г-не.
Къде изчезна?
Защо ме следите?
Не ви следя, просто си карам.
А и не е ваша работа какво правя!
Ансън Беър ли е в дъното на играта?
Разкарай, се! Просто се разкарай!
О, колко мило...!
Явно в "Играта" се стреля с истински куршуми.
Господи, Боже!
Аз съм частен детектив.
Наеха ме да ви следя.
Кой? Кой те нае?
Мария, кажи на Съдърланд да ме чака в "Риц". Аз отивам натам.
Какво е станало?
- Сам, последвай ме и ще видиш.
Никълъс! Каква изненада.
Мислиш ли, че така лесно можеш да сринеш репутацията ми?
Кой мислиш, че го интересува?
И да ме снимаш с халки на гърдите или как се чукам, все тая!
Хората ги е еня само за акциите им
и дали те падат или се качват!
Татко?
- Всичко е наред.
А това, че вкара Конрад
в тая игра е пълно безобразие.
Свърши ли?
- Още не съм.
Това е адвокатът ми, Самуел Съдърланд.
От сега ще се разправяш с него.
О, да! С него се видяхме сутринта, когато подписах споразумението.
Приех предложението ти, Никълъс.
Ти беше прав... Ще се пенсионирам. Ще плавам по моретата.
Ако искаш ела с нас на обяд.
Там бихме изясним всичко.
Нали помниш жена ми Мери Керъл
и снаха ми Кейли?
Моля... приемете...
Заблудил съм се...
Трябва ли да се тревожа?
- Беше недоразумение.
Този прилича на теб.
Трябваше да видиш какво правят с новините.
Какво?
Направи ми една услуга
- Разбира се.
Проучи една фирма - "Услуги за отдих и почивка".
Звучи като производител на тенис ракети.
Кажи ми нещо за тях?
Почакай малко... Дадоха ми право на отказ.
Какво е това?
- Клауза за отк...
Не мога да повярвам...
Симпатично мастило?!
- Сигурно се шегуваш.
От самото начало съм играчка в ръцете на някакви изродчета.
Добре ли си?
Кажи ми да не се притеснявам!
Няма за какво да се притесняваш! Вярвай ми!
Добре.
Ще ти звънна по-късно.
Добре...
Мария, снощи...
повиках такси на една жена... името и бе Кристина.
От коя компания беше таксито?
- Юнайтед.
Какво?
- "Компания Юнайтед Такси".
Обади им се и разбери кой е бил шофьора
и къде я е закарал.
Илза?
Мамка му!
Въоръжен съм!
ДОБРЕ ДОШЪЛ У ДОМА
*** ... Ще тръгнеш по шахматната дъска *** *** за да ти показва пътя ***.
*** Защото си надрусан безпросветно ***
*** и мозъкът ти тръгва да витае *** *** в абстрактни измерения ***
*** където няма логика и хоризонт, ***
*** където белият офицер *** *** говори наобратно, ***
*** а черната царица *** *** се движи без глава... ***
"СЪЩО КАТО БАЩА СИ" "АЗ ИЗБИРАМ ВЕЧНИЯ ПОКОЙ".
Мамка ви!
Илза?
Илза!
- Г-н Ван Ортън?
Добре ли сте?
- Какво имате предвид?
Не видяхте ли къщата?
- Нещо не е наред ли?
Разбита е! Някой е влизал! Заключете се!
Бъдете внимателен!
911.
Свържете ме с полицията. Някой е влизал в дома ми.
Стойте на линия и си дайте адреса.
2210 Бродуей. Най-голямата къща.
Казахте, че е влизано?
Да! Влезли са с взлом.
Сигурен ли сте, че са си заминали?
Какво?
Сигурен ли сте, че няма някой в къщата?
Незнам...
Ники!
- Г-не, на телефона ли сте?
Ела при колата!
Какво е станало?
Къде отиваме, Конрад?
- Почакай!
Какво правиш?
Щом подслушват в хотела, значи подслушват и колата.
Кой?
- "У.О.П."! Кой друг?
Къде те натресох?!
Какво говориш?
Изработиха ме! И продължават да ни работят!
Тъкмо решиш, че всичко е свършило и започва истинската гавра!
Успокой се! Поеми си въздух!
Те няма да спрат!
Платих си сметката...,
но те не ме оставят на мира!
- Какво ти правят?
Всичко! Като боксова круша съм.
Щом си платил, защо продължават?
Не знам? Платих повече, само за да се отърва.
Това е тяхна работа!
Просто спукахме гума.
- Откъде знаеш?
Стегни се, ще се оправим!
Добре... добре...
Телефона не работи. Няма сигнал.
Наистина ли?
Можеш ли да сменяш гума?
- Не, а ти?
Не бива да стоим така на открито.
Вземи пейджъра от жабката.
Ти си от тях?!
- Какво?
Ти си част от играта.
Чии са тези ключове?
Незнам, някой ги е подхвърлил.
Ти си в дъното на това, нали.
- Какво говориш? Ти ме натресе в това!
Ключовете са в твоята кола...
В твоята шибана кола!
Конрад!?
Чуй се какви ги говориш!
Няма да ме надприказваш!
Защо бих правил това в което ме обвиняваш?
Защото ме мразиш!
- Стига си се горещил!
По-тихо!
Страх те е да не чуе някой?!
Прибирай се в скапаната си къща!
... обаждам се в полицията!
Спри!
Страх те е някой да не разбере какъв манипулатор си!
Какво ти става? С какво си се дрогирал?
Съжалявам, че не отговарям на високите ти критерии.
О, глупости!
Никога няма да съм като теб... И не искам да съм!
Ето на... пак започна!
- Аз съм ти брат!
Изкарваш ме виновен за всичко!?
Аз съм ти брат, за бога!
Винаги съм искал да ти помагам.
Не искам помощта ти! Ти не си ми баща!
Не говори така! Нима имах някакъв избор?
Нима имах някакъв избор...
Ало?
Не искам помощта ти. Ти не си ми баща...
... Нима имах някакъв избор?
Такси!
2210 Бродуей.
Ей, приятел, пропусна отбивката.
Чуваш ли ме?
Пропусна отбивката...
УПРАВЛЕНИЕ ОБЩЕСТВЕНИ ПРЕВОЗИ
Не-е.. Не!
Не! Спри колата!
Спри колата!
Благодаря.
Отвори вратата.
Отключи вратата!
Отвори проклетата врата!
Слушай... Аз... съм много богат човек...
Каквото и да ти плащат,
ще ти дам двойно!
Боже господи!
Не!
Това е само игра. Само една игра.
Ето ги.
Инспекторе, аз съм Сам Съдърланд.
Тим Фоли.
Къде е?
- На 14-я етаж.
Собственика на сградата твърди,
че няма официални наематели.
Няма регистрирана фирма "Услуги за отдих и почивка"...
нито пък нещо подобно.
Все още издирваме таксито.
Говорихте ли с брат си?
Не ми се е обадил.
Какво разбрахте за къщата?
Графитите са нарисувани с маслени бои,
които са забранени в САЩ.
Може да е проследим, но ще отнеме време.
Не знаем дали снимката, пистолета, клоуна, линейката...
имат връзка със случая.
Сигурни сме за взлома.
Имаме доказателства само за имуществени вреди и вандализъм.
А следенето, заплахите...
А опита за убийство?!
Вие сам сте отишли при тях.
Това няма значение.
Казвам ви какво сме открили. До момента нямаме мотив.
Какъв беше баща ми, Илза?
Защо питаш?
- Не зная.
Откакто те помня, никога не си питал за него.
Може би сега му е дошло времето.
Майка ти го обичаше много...
Той работеше твърде много.
Беше ли... темерут?
Това, което помня е, че беше много тих и внимателен.
Можеше да си в една стая с него и да не знаеш, че е там.
Не, имам предвид преди да...
... да се случи онова ли? Не.
Не, никой не го очакваше.
Какво ли съм наследил от него?
Така като гледам... малко неща.
Майка ми тревожеше ли се за него?
Никой не се тревожеше за баща ти.
Да.
- Мария е...
Намерих адреса, който искахте от "Юнайтед Такси".
Дай ми го!
Кой сте вие?
Тук ли е Кристин?
Тя спи.
Кой е, Ейми?
Какво правиш тук?
Може ли да поговорим?
Разбира се.
Здрасти.
Не мислех, че ще те вида отново.
Какво знаеш за тези снимки?
Това ти ли си?
От къде ги взе?
- Бяха в хотелската ми стая,
която не е точно моята...
Твърдиш ли, че това не си ти?
Защо мислиш... че това съм аз?
Ами сутиенът... червеният сутиен.
Реших, че...
Може ли да поседна?
Разбира се.
Добре ли си?
Май не си, а?
Сигурно е заради онази надпревара...
Сигурно ти досаждам. Тръгвам си.
Всичко е наред! Остани да поговорим. Ще си облека нещо и ще се върна.
Имаш ли аспирин?
Искаш ли да пийнеш нещо?
- Това ти ли си?
Да. Първото ми причастие.
Покажи ми я.
- Какво има?
Извади снимката от рамката и ми я покажи!
Добре.
Наблюдават ни.
Какво?
Не говори...
Камерата е в пожарната аларма.
Какво ще кажеш...
да се поразходим малко а?
Не, не! Писна ми!
... Ще пийнем по едно...
Вие за какви се мислете бе?
Покажете се веднага!
- Никълъс, моля те!
Излизайте веднага!
Сега доволен ли си?
Мамка му!
- Како ще направят сега?
Дръпни се от прозореца!
Какво по-дяволите...
Какво става?
- Не виждаш ли, че е постановка?
Влизай!
Добре ли си? Дръж се!
Слизай от колата!
Можех да те предам.
Слизай от проклетата кола!
Нямаш избор. Никой друг няма да ти каже какво става.
Искаш да научиш истината? Без мен няма да успееш.
Как не успяха да оправят къщата!
Кои са "те"?
- Не знам! Аз съм само служител.
Тогава как ще ми помогнеш?
- Знам нещо.
Брат ти е с тях.
- Лъжеш!
Аз сервирах на рождения ти ден,
когато той ти каза за "У.О.П.".
Съжалявам.
Той не е виновен. Мислел е, че така ще се измъкне.
Те го оскубаха до шушка!
- Как са го направили?
Както го направиха с теб.
Какви ги говориш?
- Виждал ли си банковите си сметки?
Взех от офиса номера на модема ти.
Сега У.О.П. имат достъп до компютъра ти.
Другото сам им го даде.
- Кога?
При тестовете - почерк, глас...
Така са научили паролите ти.
А Файнголд, човека който те регистрира е лежал пет години
за компютърен обир на Ситибанк.
Целта беше да влязат във финансовата ти система
и да източат парите ти.
Разговор с чужбина, моля.
Защо иначе ще стрелят по нас?
Алгемайне банк, Цюрих, Швейцария.
Защото вече не си им нужен...
Жив или мъртъв - все тая. Важното е да изчезнеш.
Гутен таг.
На английски, моля.
Бихте ли ми казали паролата си?
Да. Синьо-2-обратно,
9-6-9-0,
"Д" като Дейвид.
Точно така!
Каква е наличността?
Това е невъзможно!
- Вече са ги взели.
Взели са всичко.
Домът на сем. Съдърланд. Моля, оставете съобщение.
Сам, когато слушаш това съобщение аз вече знам кои са те.
Незнам как, но са източили всичките ми сметки.
Сега искат и да ме убият. Обади се на ченгетата.
Една от тях е при мен. Тя ще свидетелства.
Знам, че звучи невероятно, но ми звънни на мобилния телефон.
И внимавай много!
В кредитната ти карта няма нищо. Така че аз черпя.
Две бучки, нали?
Няма значение.
Истинското ми име не е Кристин.
На кого му пука?!
Взели са само парите ти. Радвай се, че си жив.
Не ми се говори точно сега!
Предполагам, че хора като теб...
Колко пъти си го правила преди?
Кое?
- Тези измами. Колко пъти?
Доста.
Но досега сте крали на дребно.
Тук случаят е съвсем друг.
Взели сте пенсионните фондове, заплатите на хората...
Говорим за 600 милиона долара.
Да?
Сам е. Получих съобщението ти.
Доста съм объркан.
Какво ще правим?
От час говоря по телефона.
Сметките ти са непокътнати. Не липсва и цент.
Какви ги говориш?
Аз ги проверих лично!
Кой е?
- Аз лично се обадих!
Нищо не е пипнато... Нито цент.
С кого говориш?
Адвокатът ми казва, че нищо не липсва.
И той е с тях.
Кажи ми къде си, за да те взема.
И Съдърланд е с тях.
Никълъс, къде се намираш? Никълъс...
Трябва да се махаме.
Как са се добрали до него?
И защо аз...
Не бих се тревожила за това.
Какво искаш да кажеш?
Нищо не можеш да направиш.
Мобилните телефони се прихващат... при всичките ти разговори с банки,
с Франция, с Швейцария... винаги говореше с нас
все едно, че попълваш бланки - с паролите и кодовете за достъп...
Тях и адвоката ти не ги знаеше.
Сега ние ги знаем, и всичко свърши.
Сбогом, Никълъс.
Посолство? Американско посолство?
Натам.
- Благодаря.
Случи се нещо страшно... Много е важно...
Нямате пари, нямате и документи за самоличност.
Какво ви се е случило?
Незнам от къде да започна...
Много е сложно.
- Винаги е така.
Дойдох сам на почивка и бях ограбен от двама мъже...
Били сте ограбен?
В кой хотел бяхте отседнали?
Не си спомням.
Ходихте ли в полицията?
Не говоря испански.
Искам само да се измъкна оттук.
Бихме могли да ви помогнем с местните власти.
Колкото до парите... нека ви попитам?
Казвате, че са ви обрали?
Но не са ви взели часовника?
Часовник, като този сигурно струва минимум 200$.
"За твоя 18-ти рожден ден." "Часовникът на татко. С обич, Мама"
Човек с такъв часовник
не следва да има проблем с паспорта си...
Извинете...
Моля за вашето внимание!
Благодаря ви.
Някой от вас пътува ли за Сан Франциско?
Имам 18 долара и...
70...78 цента.
Трябва да стигна до Сан Франциско.
Има ли някой?
ПУБЛИЧНА РАЗПРОДАЖБА
ДА УБИЕШ ПРЕСМЕХУЛНИК
Задръжте рестото.
- Благодаря.
Бихте ли позвънили на Конрад Ван Ортън?
Изчакайте един момент, моля!
Проблем ли има?
Търсите Конрад Ван Ортън?
Аз съм управителят.
- Приятно ми е! Къде е брат ми?
Ще дойдете ли с мен, сър?
Почакайте... Всичко наред ли е?
Г-не, имам информация за вас!
Имаше оплаквания от част от гостите ни.
Стаята му беше разрушена.
Опитахме се да бъдем толерантни към поведението му.
Поведението му?!
Преди няколко дни... стана инцидент.
Казаха, че е получил нервна криза.
Прибраха го в полицията.
Оставиха ето този адрес за връзка с него.
Това е една болница в Напа.
Искрено съжалявам, г-не.
Трябва ми колата ти, Елизабет.
Какво е станало с теб, Ники?
Виж се само!
Какво стана ли?
Незнам! Аз... аз имам малко работа
и ми трябва колата ти.
Разбира се... щом ти трябва.
Искаш ли нещо за ядене?
Знаеш ли, само на теб мога да имам доверие.
Всички други...
... Ако се обади Съдърланд, не му казвай, че си разговаряла с мен!
Каквото и да стане с тези хора...
Кафе, английска кифла
и водата ви.
Тази бутилка е отворена! Кой я отвори?
Аз.
Не искам отворена бутилка! Искам неотворена бутилка!
И в чашата ми да няма лед!
Моля.
Обясни ми, Ники. Плашиш ме...
Дори не знам за какво говориш.
Съжалявам, Лиз. Съжалявам...
През последните два дни много мислих...
имах повечко свободно време...
И искам да ти кажа, че...
Разбирам защо ме изостави.
И знам, че вината е моя.
Искам да ти се извиня.
За това, че те отхвърлих..., че не бях до теб...
Дано можеш да ми простиш.
Уморен си. Трябва да починеш за ден два!
Няма какво да ти прощавам.
После идва болката,
подобно на мигрена.
Всичко е толкова познато.
После идва облекчението.
Копелета!
"Тагарен", това е което,
лекарите предписват...
Как ме открихте тук?
"Тагарен" е силен препарат
против главоболие, зъбобол, мускулна умора...
Той е актьор.
Доверието във вашия лекар е
доверие в "Тагарен".
Та той е актьор от телевизията...
Някой ден ще ти обясня.
Мога ли да ползвам "Жълтите страници"?
Нова китайска кухня...
Най-добрата в Чайнатаун.
Излизай от колата, шибаняк!
Излез и остави двигателя включен.
Правиш грешка.
Излез от скапаната кола!
Излез от скапаната кола!
Точно в момента съм доста неуравновесен.
Нова китайска кухня...
Участва в реклами...
Знаете ли колко клиенти имаме?
Стотици, хиляди.
- От вас си е поръчал за вкъщи...
... улица Монтгомъри 1019.
Никой ли не може да ми помогне?
Той е актьор,
точно като тези, които са тук...
Ей, защо ми взе снимката?
Надявахме се, че ще дойде днес.
Ролята е идеална за него.
Той много ще се разтрои.
Има ли някакъв начин да се свържем с него?
Пейджърът му е тук.
Заведе децата в зоопарка.
Колко мило? Кой зоопарк?
- Такъв, в който има бял тигър.
Лайнъл Фишър... аз съм ваш почитател.
Моля ви... С деца съм!
Разкарай ги!
Деца, време е за хапване!
Бягайте бързо!
Виж... това беше просто работа.
Нищо лично...
Играх си ролята... малко импровизация.
Аз съм добър импровизатор.
Искам да говоря с шефа ти.
Никой не го познава.
Никой не е на ясно с цялата схема.
Ей, Томи, Алекс, престанете!
Защо правят това?
В офиса няма никой. Искам да знам къде са се дянали.
Виж... цялата сграда е тяхна.
Местят се от етаж на етаж.
Но работиш за тях, нали? Можеш да ме вкараш.
Не мога!
- Можеш, можеш!
Кажи, че те викат ченгетата
и те е страх.
Кажи им, че ще ги издам!
Не можеш!
Това е много опасно!
Май не разбираш!
В момента...
аз съм този... който е много опасен.
Майкъл, деца...
Тръгваме си.
Стигнахме.
Влизай.
Какво смяташ да правиш?
Не можеш да си върнеш парите!
Не ми пука за парите!
Искам да дръпна завесата.
Искам да се срещна с Магьосника.
Той неотлъчно ни наблюдава.
Спри някъде, където няма да ни видят.
Мамка му! Залегни.
Не може да влизате тук!
Повикаха ме на проба.
Той е с мен!
Не съм ти нужен!
Млъквай!
Влизай вътре!
Закопчей го за дръжката.
На кой етаж?
Спукана ви е работата! Скоро ще ме потърсят!
Накъде?
- Наеха ме по телефона.
От къде си вземаше хонорарите?
Беше на друг етаж.
- Избирай накъде!
Май оттук... Не знам.
Спокойно, укроти топката.
Това се казва изненада!
О, мамка му!
Какво търсиш тук?
Връщам се от оня свят.
Никълъс, никого няма да застреляш, нали?
Обърни се!
Идваш с мен!
Всички да залегнат!
Къде отиваме?
Заключено!
Спрете!
Какво си мислиш, че правиш?
Ти ще ми кажеш!
Кой стои зад това? Кой ми причини това и защо?
Какво имаш предвид, кой?!
- Кой е отговорен за това?
Не беше лично срещу теб...
всеки задник с 650 милиона можеше да е на твое място!
Дръж това радио!
Повикай шефа си. Иначе ще убия някого!
Никой няма да дойде.
Ще дойдат. Повикай някой тук,
иначе ще те убия.
На тях не им пука за мен.
Не си в положение да заплашваш който и да е!
От къде взе това?
- Кое?
Този пистолет. Той... Това не е автоматичен пистолет.
Какви ги дрънкаш?
Охраната е с автоматични! От къде го взе?
Мой си е.
Претърсихме дома ти!
Явно сте го пропуснали!
Имаме истински пистолет тук...
Какво правиш?
Всичко е симулация. Това е част от "Играта".
Не започвай отново!
- Изслушай ме!
Не ме будалкай отново!
Всичко това е "Играта"!
- Глупости!
Застреляха оня... Фенголд или Фишер... както там се казва!
Те го застреляха!
- Не!
Какво видя всъщност?
- Видях как го убиват!
Всичко което си видял в него момент е
специални ефекти - като на кино.
Никълъс, чуй ме...
Той има истински пистолет!
Добре, оставям го!
Фишър е там и е добре! Той е актьор.
- Ти се опита да ме убиеш.
Хвърли оръжието! Правиш грешка.
Всичко е една безопасна система!
В таксито имаше водолаз.
В дома ми стреляха с халосни!
Не е вярно!
- Нали затова ни нае?!
Зад вратата те чакат с шампанско!
По дяволите!... Конрад!
Конрад е там!
Това е купона за рожденият ти ден!
Престани да лъжеш!
Нека ти покажа.
Не мърдай!
Той е въоръжен! Пазете се от вратата!
Ти го застреля!
Повикайте линейка!
Мъртъв е!
Мислехме, че знаеш.
Как можа да изтървеш положението?
Той не пожела да ме чуе.
Нали го репетирахме сто пъти!
Отговорността е твоя.
Не трябваше да му даваш инициативата!
Съжалявам.
Имах радиостанция.
Нали ти се обадих!
Отиваме в затвора! Ще гнием до гроб!
Господи... Никълъс!
Уловихме го...
Падна точно в целта.
Да дойде медицинския екип.
Дръжте хората настрани,
докато разчистим.
Г-н Ван Ортън, не си отваряйте очите.
Това е специално чупещо стъкло, но може да ви пореже.
Трябва да ви прегледам!
Ще ви измеря пулса.
Спокойно!
Паднахте от доста високо.
Слизат надолу със северния асансьор.
Повтарям - северния асансьор.
Честит рожден ден, Ники!
БЯХ ДРОГИРАН И ИЗХВЪРЛЕН В МЕКСИКО ТАЗИ ФЛАНЕЛКА МИ Е ЗА СПОМЕН
Какво е това?
Подаръкът за рождения ти ден.
Трябваше да измисля нещо.
Беше станал пълен досадник!
Дами и господа, брат ми - Никълъс Ван Ортън.
У.О.П. ВИ КАНИ НА РОЖДЕНИЯ ДЕН НА НИКЪЛЪС ВАН ОРТЪН.
Невероятно! Нищо не мога да кажа...
Това беше най-доброто изпълнение!
Страшен скок!
Добре, че скочи. Иначе трябваше аз да те хвърля.
Благодаря.
Трябва да се прибираме.
Исках да се сбогуваме.
Лека нощ, Рейчъл.
Благодаря, че дойде, Мел.
Извинявай за колата.
Забравих я в зоопарка.
Няма проблем.
Честит рожден ден, Никълъс!
Ще ти се обадя! Непременно!
Никълъс, нямам и понятие какво става,
но шампанското ти е превъзходно както винаги.
Появата ти бе впечатляваща!
Ансън, искам да знаеш, че това което се случи...
Не, недей! Моля те!
Никога не съм бил по-щастлив.
Благодаря ти.
И жена ми ти благодари!
Благодаря ви, че дойдохте!
Благодаря, Сам.
Какво е това?
Ами...
Сметката.
Сметката ли?
Задръжте химикалката.
Благодаря...
и на двама ви.
Искаш ли да си я поделим?
Мисля да ти я пусна цялата.
Господи!
Благодаря, Кони.
Какво стана с онази...
... Сервитьорка? Как и беше името?
Кристин?
Гонеше някакъв самолет.
Видях я отвън да чака такси.
Нямах възможност да се сбогувам...
Благодаря ти...
Така и не успях да те попитам за името ти.
Да...
Казвам се Клер.
Значи заминаваш...
Имаме един ангажимент в Австралия така, че...
Други овце ли ще стрижеш?
Този път ролята е лесна.
- Ами, когато се върнеш...
Може да вечеряме заедно.
Ти не знаеш нищо за мен.
Така е!
Но... ти ще ми разкажеш.
Ами...
- Откъде си?
Честно?
От Оклахома съм...
От Колорадо...
Толкова отдавна играя...
Какво ще кажеш...
да пием по едно кафе...
на летището?
Encoded: LiST Subtitles: SG