The Client (1994) Свали субтитрите
- Какво?
Ела тук!
Ще закъснея! Искам ви у дома, щом се стъмни.
Грижи се за брат си.
- Аз мога сам да се грижа за себе си.
- Не можеш!
Не се притеснявай, мамо.
- Защо все ти трябва да ме пазиш?
- Защото съм по-голям, глупако.
Тихо.
Рики, не искам да четеш страшни комикси! Чу ли ме?
- Добре де.
- Не можеш да спиш от тях.
Ще изпусна автобуса. Пак ще закъснея.
Ще ми го удържат от заплатата.
В шкафа има макарони със сирене.
Взе ли си обяда?
Ами ключовете?
Дребни за автобуса?
Благодаря, че ме подсети.
Някой ден ще си забравя главата.
Не ходете в гората.
- Добре, мамо.
Чу ли ме, Марк?
Чао, скъпи.
- Марк, дай ми една цигара!
- Няма!
Марк, почакай!
Първо ме хвани и ще ти дам една.
Не мога да тичам толкова бързо!
Хвани ме!
Почакай!
Няма да ти дам цигара.
- Не бива да ходим в гората.
- Прибирай се в къщи!
Хвани ме!
Хайде, Рики! Хвани ме.
Дай ми една цигара.
Няма!
Ще кажа на мама.
Клюкар.
Знаеш правилата.
- Ако кажа на мама ще ме напердашиш.
- Точно така.
- Ако пушиш повече от една на ден...
- Пак ще ме напердашиш.
Точно така.
- Ти по колко пушиш на ден?
- По една. Аз съм умен.
По една на ден вредно ли е?
Не, но ако пушиш повече - да.
- Мама по колко пуши на ден?
- По 40.
А татко?
По 100.
Значи скоро ще умре.
Дано. Сядай.
Недей да гълташ дима. Рано ти е още.
Ще се задавиш и ще повърнеш.
Дръпни леко и после издухай.
Нали ти казах да не гълташ дима.
Фасулска работа.
Пребледня като платно.
Не е вярно.
Не е.
Какво прави тоя?
Какво прави тоя?
По дяволите!
Мамка му.
Кучи син!
Господи, иска да се самоубие.
Откъде знаеш?
Гледах го в един филм.
- Защо иска да се самоубие?
- Откъде да знам, глупако?
- Да се омитаме оттук.
- Не.
Стой тук. Разбра ли? Ако мръднеш, ще те напердаша.
Какво ще правиш?
Да се махаме.
- Искам да видя дали е жив.
- Мъртъв ли е?
Не знам.
Нищо не става, както трябва!
Тоя съвсем е превъртял.
- Да си вървим.
- Не можем.
Ако се самоубие и разберат, че сме знаели ще загазим.
Няма да казваме на никой.
Остави го да умре.
- Няма да си ходим докато не кажа.
- Недей.
Глупак.
Глупак.
Копеленце!
Малко копеленце!
Влизай в колата!
Да не си пипнал проклетата врата!
Съжалявам хлапе.
Що ти трябваше да се правиш на хитър и да си вреш носа в работите ми, а?
Сега ще умрем заедно.
Само двамата.
Потегляме към страната Ла-ла-ландия.
Сладки сънища.
Пистолета ли искаш?
- Не, сър.
- Тогава защо го гледаш?
- Не го гледам.
Не ме лъжи!
Аз съм луд. Ако ме лъжеш ще те убия.
Моля ви, не ме убивайте.
Трябва да се грижа за мама и братчето си.
Давам ти избор.
Да ти пръсна мозъка и да свършим веднага...
...или да се задушим заедно.
Ти решаваш.
Как се казваш?
Марк Суей.
Джероум Клифърд.
Адвокат съм.
След като ще умираме заедно можеш да ми викаш Роуми.
Слушай. Чуваш ли птичките?
Дойдох чак от Ню Орлиънс само за да чуя проклетите птици. Израснах тук.
Като малък си играех в тази гора.
А сега и ще умра тук.
Защо искате да умрете?
Защото ако не се самоубия той ще ме убие.
Кой?
"Ножа".
Бари Мълдано - "Ножа".
Защо иска да ви убие?
Защото знам къде е скрил тялото.
Чие тяло?
Виж, клиентът ми уби сенатор Бойд Бойет и скри тялото му.
Така, че сега иска да убие и мен.
Знаеш ли къде го е скрил? Скрил го е...
Той скри тялото.
То все още си е там.
ФБР преровиха целия Ню Орлиънс, но не го откриха и няма да го открият.
Хайде, Марк, давай.
Давай, Марк!
Хайде. Дръпни спусъка. Давай!
Дръпни го!
Дръпни проклетия спусък! Дръпни го!
Дръпни го!
Оръжието си го бива, нали?
Дори не знам дали стреля.
Да проверим.
Стреля!
Стреля! Върни се!
Кучи син!
Къде си?
Проклето хлапе!
Върни се!
Ако Ножа разбере, че съм ти казал, ще те убие!
Разбра ли, хлапе?
Къде си?
Не!
Недей!
Пиши ми го на сметката.
Танцувай с мен.
Чакам от половин час.
Къде е Роуми? ФБР ме следи.
Здравейте, г-н Мълдано.
Не знам, не е идвал цял ден.
Клодет, майка ми все ми повтаряше, че Господ мрази лъжците
Не ви лъжа. Не съм го виждала. Не знам къде е.
Знаеш ли, Клодет, ти си много красива жена.
Благодаря, г-н Мълдано.
Искаш да останеш красива, нали?
Аз съм само секретарка.
Кълна се, не знам къде е.
- Той не ми казва къде ходи.
- Сложи си ръката тук.
Сложи си ръката тук!
Кълна се.
Не знам къде е.
Сложи си ръката тук.
Хайде.
Моля ви, наистина не знам къде е!
Вярвам ти.
Кой е тоя?
- Дай ръка.
- Пази се.
Какво правиш тук, хлапе?
От какво толкова се боиш?
Да не си имал кошмари?
Плашиш мама. Извади си палеца.
Хайде, миличък.
Къде беше? Какво му е на брат ти?
Какво си направил пак? Какво става тук?
- Бил е свидетел на самоубийство.
- Какво?
С Рики бяхме в гората и си играехме.
Видяхме някакъв човек да лежи с пистолет в уста. Беше мъртъв.
О, Боже Господи!
Обадих се на тел. 911.
Какво му е на Рики?
Той легна и започна да си смуче пръста.
Тук е сержант Харди. Повикайте линейка при караваната на сем. Суей.
Трябва да го закараме в болница.
Нямам здравна осигуровка.
В "Сейнт Питър" приемат и крайно нуждаещи се.
Пригответе му дрехи.
Значи казваш истината?
За това, което си видял?
Не ми ли вярвате?
Не съм казал такова нещо.
Просто ми се вижда малко странно.
Не разбирам защо, като си се обадил на 911, не си се представил?
Бях уплашен. За първи път виждам труп.
Тогава защо се криеше в гората?
Не зная. Предполагам за да видя какво ще стане.
Разговаря ли с човека преди да се самоубие?
Не.
Името Джероум Клифърд говори ли ти нещо?
Намерих два фаса от цигари близо до тялото.
Същата марка като тези, които пуши майка ти.
Не вярвам да сте открили трупа и да сте изпушили по една цигара.
Просто си вървяхме през гората и се натъкнахме на Роуми.
- Това е всичко.
- Кой е Роуми?
- Нали така се казва оня тип?
- Казах Джероум Клифърд, а не Роуми.
Някой да е казвал Роуми?
Аз съм д-р Грийнуей. Това вашият син ли е?
- Да. -Как се казва?
- Рики Суей.
- Откога е така?
- Не знам. Марк го е намерил.
Марк, ти ли го откри?
Преди няколко часа адвокатът Джероум Клифърд...
...се самоуби в покрайнините на Мемфис.
Известният мафиотски адвокат щеше да защитава...
...убиеца Бари Мълдано - Ножа...
...по делото във връзка с изчезналия сенатор от Луизиана...
...Бойд Бойет, който се предполага, че е мъртъв.
Без трупа, Мълдано трудно ще бъде осъден.
Смъртта на Клифърд усложнява нещата.
Областният прокурор Рой Фолтриг е на път да загуби делото.
Без тяло, няма присъда.
Фотриг явно ще се сбогува с първите страници на вестниците.
Край на интервютата по CNN, както и на стремителния му възход към Капитолия
Съжалявам, почитаеми Рой.
Тая дърта крава винаги ме е дразнела.
Пристигнахме, Рой.
Първо се е опитал да се задуши, но не е успял.
- Вероятно е бил надрусан.
- Бил е дрогиран и пиян.
Вероятно е решил да глътне един куршум за десерт.
Било е самоубийство.
Преди два дни му казах:
"Имам достатъчно доказателства, за да те поставя на скамейката."
Не говорех сериозно, разбира се.
Нямах представа, че ще се самоубие.
Знаел е къде е тялото.
Сега никога няма да разберем. Без тяло, няма дело.
- Какво е времето в Мемфис?
- Горещо, Рой.
Искаш ли спрайт?
Къде си се ударил?
Сбих се в училище.
Сега е лято и всички са във ваканция.
Имам предвид с едно момче от нашето училище.
Как се казва?
- Защо питате?
- Защото съм полицай.
Работата ми е да задавам въпроси.
Освен това, не ми казваш всичко.
Сигурен съм, че си бил в колата преди Клифърд да умре.
Какво значи "крайно нуждаещи се"?
"Крайно нуждаещи се"?
Значи бедни.
Каквито сте вие с брат ти и майка ти.
Кажи ми истината и се моли брат ти да се оправи.
Иначе може да го вкарат в някоя лудница, пълна с откачалници,...
...със тапицирани стени и хлебарки и да го оковат за някое легло...
...пълно със змии.
Аз съм Карън.
Ела с мен.
- Засега ще следим състоянието му.
- Какво ще правите?
Просто ще чакаме. Понякога е нужен само...
...един здрав сън и на сутринта всичко е наред.
- Има добри рефлекси.
- Хубаво.
Рики е много болен.
Какво му е?
Това е тежък случай на стрес-
уплаха от нещо видяно или преживяно.
Все повтарям на Марк:
"Никакви филми на ужасите и страшни комикси."
Не и за Рики.
Винаги е бил много чувствителен.
Успокойте се.
Исках да го предпазя от този свят.
Защо не поспите? Просто легнете и си починете.
С нищо не можете да му помогнете. Ние ще го наблюдаваме.
Имахте тежък ден. Починете си.
Лоша работа. Как стана?
Катастрофа, оня не спази знака.
Казвам се Гил Бийл. Адвокат съм. Мога да ви помогна.
Специалист съм по катастрофите. Сега нека видим какво имаме тук.
- Счупен крак, сътресение...
- И счупена ключица.
Отлично.
Мога да ви докарам 600 000 долара. Още утре ще заведем дело.
600 000 ли казах? Това е минимумът. Обадете ми се и ще се убедите сам.
Обадете се на Гил Бийл - там е истината.
Тук адвокатите са повече от докторите.
Недей така.
Мога да ти оправя живота.
Чакай само да го видиш.
Г-н Фолтриг, аз съм Джейсън Мактюн от ФБР. Добре дошли в Мемфис-...
...родния град на краля Елвис.
Какво научихте?
Момчето се казва Марк Суей.
Твърди, че с брат му са се натъкнали на тялото в гората.
- Тогава повикали полицията. Мисля, че лъже. -Защо?
Взехме му пръстови отпечатъци и те съвпадат с тези от колата.
Мисля, че е бил в колата с Клифърд, преди той да умре.
Има много отпечатъци.
- Но защо ще лъже?
- Уплашен е.
А и децата винаги лъжат.
А може би Клифърд му е споделил нещо, което не е трябвало да знае.
Хората не обичат да умират с тайните си. -Добра работа.
Благодаря, сър. Ще продължим в същия дух.
Вижте! Писна ми да гоня разни самозванци...
...които се мислят за Елвис. Дали няма някое местенце при вас?
- Къде искате да работите?
- Където и да е.
Първо си оправете прическата. Сега искам да говоря с хлапето.
Веднага, сър.
Д-р Грийнуей иска да те види.
На колко години си?
На 24. Защо?
Омъжена ли си?
Вече не.
Не зная, изглежда ми по-добре.
Може у дома да се оправи.
Не разбирам защо не му предпишете някакво лекарство.
- Трябва да вървя на работа.
- Г-жо Суей, вижте.
В края на седмицата трябва да платя наема.
Чуйте ме.
В момента Рики се намира на едно тъмно място...
...и се опитва да се измъкне оттам. Много е важно...
...когато той отвори очи...
...да види първо вас. Дано продължи само ден-два.
Прецаках поредната си работа.
- Ще се обадя на шефа ви.
- Шефът ми е гаден кръвопиец.
Няма да прояви разбиране.
Ще работите на смени. Може би бащата ще дойде.
Бившият баща! Не го искам тук!
Млъкни!
Извинявай, мамо.
Не зная дали сте чели това, но долу има полицаи...
...и репортери, а и от ФБР искат да разпитат Марк.
Не ща да говоря с тях! Ще стана като Рики ако не ме оставят.
Те няма да си отидат.
Изобщо не ми пука за ФБР!
Вече започваш да ме дразниш.
Седни и млъкни! Не знам какво да правя.
- Може ли да поговорим отвън?
- Ще полудея.
Горкото ми дете!
Мамо, съжалявам.
Аз също.
Ще измисля как да оправя тази каша. Обещавам.
Значи вие и Рики сте открили оня тип мъртъв, така ли?
Криеш ли нещо от мен?
Д-р Грийнуей каза да ви дам валиум.
Ще трябва ли да плащам?
Не се тревожете. Изпийте ги.
- И двете?
- Да.
Ще се почувствате по-добре.
Не се отдалечавай.
ФБР, значи?
Научих, че са ти изпратили самия Рой Фолтриг.
Кофти работа.
Знаеш ли, че ФБР вкарва и хлапета в затвора ако нарушат закона?
А за деца замесени в убийства, си има изработени специални...
...малки електрически столчета.
Видях го веднъж с очите си.
Токът е толкова силен, че направо кръвта завира във вените ти.
Ще се изпържиш като малко прасенце.
Тук единственото прасе си ти.
Пак ще се видим, Марк.
- Идвате да разпитате Марк Суей ли?
- Моля?
Заради самоубийството ли сте дошли?
Винаги съм се борил истината да възтържествува.
Не можете да идвате ту сам. Какво искаш, момче?
Да се срещна с г-н Бийл.
- Къде са родителите ти?
- А къде са вашите?
Пострадал ли си?
Така ли ви изглеждам?
Гледаме дела само на пострадали.
Ще ида да ме бутне един камион и ще се върна.
И ти млъквай.
Да?
О, боже!
Ще отида да хапна и ще мина през пощата.
Кога се връща шефът ти?
Мога ли да ти помогна?
- Не, искам да говоря с Реджи Лав.
- За какво става въпрос?
Това засяга само мен и него.
Аз съм Реджи Лав.
Страхотно. Жена - адвокат.
И аз мисля така. За какво ти е адвокат?
Не искам адвокат. Мразя адвокатите.
Всички адвокати прецакаха мен и майка ми.
Казах, че ми трябва адвокат, но не искам да е жена.
Как се казва адвокатката, която ви измами?
Беше адвокат - мъж.
Ясно.
И за какво ти трябва адвокат?
Аз съм Марк Суей.
Е, и?
Аз съм момчето, дето намери трупа. Аз съм известен. Не четеш ли преса?
Не ми отговори.
Трябва да говоря с преподобния Рой след 10 минути.
Преподобният Рой Фолтриг?
Защо му викат така?
Обича да цитира Библията в съда.
Често ли печели?
Винаги.
Не може ли да ме оставят на мира. Някакъв потен тип се самоубил и...
Защо излъга полицията?
- Не съм.
- Във вестника пише,
че си намерил тялото на Клифърд.
Да, така е.
Мъртвите не се потят, нали?
Ако ти си ми адвокат...
...и ти кажа нещо ще го споделиш ли с някого?
Не. Какво искаш да ми кажеш?
Оня тип, Клифърд, дойде в гората с една черна кола...
...и аз и Рики го видяхме как слезе от колата,...
...сложи пистолета в устата си и си пръсна мозъка.
Значи си видял Клифърд жив.
Защо излъга полицията?
Не зная. Уплаших се.
Брат ми е в кома, а майка ми може да я уволнят.
ФБР ме преследва. И ти би излъгала на мое място.
Прав си. Наистина ти трябва адвокат, Марк Суей.
Тук има много мъже адвокати. Да ти препоръчам ли някого?
Колко дела си спечелила?
Повече отколкото съм изгубила.
Колко ще ми струва?
Колко пари имаш?
Часът е 9,32. Нашето момче пристигна.
Добре, че майка ти - моята сестра е мъртва.
Нямаше да понесе, че има такъв глупав син.
Казах ти да не убиваш Бойет. Ти го направи.
Казах ти да не разправяш всичко на Роуми. Ти го направи.
Дано тоя дебелак да го е заболяло! Дано куршумът да е влязъл бавно!
Две деца са го намерили, вероятно преди да умре.
Знам, видях по телевизията.
Може да е проговорил.
Трупът на Бойет на сигурно място ли е?
Ченгетата няма да го открият.
Премести тялото.
Добре, чичо Джони.
Само че в момента не мога.
Защо?
Защото там, където е тялото гъмжи от ченгета.
Не се тревожи, няма да го намерят!
Ако детето знае нещо, не го е казало или досега да са ме прибрали.
Ще ида в Мемфис да се погрижа за това хлапе.
Ще ти каза какво ще направиш.
Просто си седни на задника.
Гронки, заминаваш за Мемфис.
Влез.
Ти сигурно си Марк.
Аз съм агент Мактюн от Мемфис,
а това е агент Труман от Ню Орлиънс.
Заместник-прокурорът Томас Финк и областният прокурор г-н Фолтриг...
...и двамата са от южна Луизиана.
Седни, момче.
Ето тук.
Къде е майка ти, Марк?
При брат ми.
Трябва да е при него, в случай че се събуди.
Може да почакаме ден-два, докато се освободи.
Не, Марк! Нека си поговорим няколко минути.
Нервен ли си?
Малко.
Трябва ли ми адвокат?
За какво?
- Да защитава правата ми.
- Много филми гледаш.
Ще ти зададем само няколко въпроса. Повярвай ми.
Адвокатите все се пречкат. Протестират за всичко.
Ами ако откажа да отговоря?
Ще ви заведем с мама в участъка.
Майка ми ще загази ли?
Може би. Знаеш ли какво е възпрепятстване на правосъдието?
Това е федерално престъпление.
Ако човек е свидетел на престъпление и откаже да съдейства на властите,
може да бъде наказан.
Да бъде изпратен в затвора или нещо такова.
Значи ако не отговоря на въпросите, може да ме изпратите в затвора?
Може би.
На мое място вие не бихте ли наели адвокат?
Не, те са голяма досада. Не ти трябва адвокат.
Досада значи?
Вие не сте ли адвокат?
Клифърд е бил жив, като си го открил, нали?
Мъртъв беше.
Знаем, че си бил в колата.
Виждаш ли това?
С Роуми хубавичко сте си побъбрили.
За какво си говорехте? За живота? За любовта?
Или къде има трупове?
Искам да ида до тоалетната.
Първо отговори на въпроса.
Наистина трябва да отида.
Добре, върви.
"Не ти трябва адвокат."
Хлапето ще си изпее всичко.
- Знаеш ли къде е Мълдано?
- Следим го.
Арестувайте го да не избяга.
И не го бийте по лицето.
Можем да дадем пресконференция.
Изчакай, докато задържим Мълдано. Не искам да се подготви предварително.
Свали ли ми нещата от самолета? Трябват ми и понички.
Понички! Дай ми мобилния телефон. Пресата обича кафе и понички.
Виж какво можеш да уредиш.
Къде ще ме сложиш, Уоли?
Винаги изглеждам страхотно на това място зад много микрофони.
Това наистина е страхотно.
- Ще ти звънна пак.
- Влез, Марк. Възпитано дете.
Той е добро момче.
- Не ставайте.
- Имаме съвещание.
Сбъркали сте стаята.
Не мисля така. Аз съм Реджи Лав, адвокат, и представлявам Марк Суей.
Може ли да видя документите ви?
Кога ви нае?
Това не ви влиза в работата.
Простете, толкова сте красива? Не бих се сетил, че сте адвокат.
Моля ви, наричайте ме Реджи, Рой.
Моля ви, седнете.
Вие ли се опитахте да разпитате детето в отсъствието на майка му,
Джейсън?
Детето твърди, че сте, Лорънс.
Объркало се е.
Очаквахме майка му да дойде. Вие къде бяхте?
Това не е важно.
Вие посъветвахте ли го да говори с адвокат, Томас?
Помниш ли, Лари? Стана въпрос за филмите...
...и после Марк спомена, че му трябва от адвокат...
...и ние помислихме, че се шегува.
Значи не ви е попитал, така ли?
Не си спомням.
Прочетохте ли му правата?
За какво?
Той не е заподозрян. Искахме само да го питаме за някои неща.
Значи се опитахте да го разпитате без присъствието на майка му?
Категорично, не.
Няма начин.
Глупости.
Знаем, че клиентът ви е бил в онази кола и ни лъже.
В момента се опитвате да прехвърлите топката.
Трябва ли ми адвокат?
За какво?
Да защитава правата ми.
Много филми гледаш.
Ще ти зададем само няколко въпроса. Повярвай ми.
Адвокатите все се пречкат. Протестират за всичко.
Сложили сте му микрофон.
Нищо лично, Лорънс.
Опитали сте се да разпитате детето в отсъствието на майка му.
Той специално ви е попитал дали му трябва адвокат, и вие...
...сте му казали, че не му трябва, защото били голяма досада.
Ще говоря с клиента си и утре в 15,00ч. ще ви чакам в кантората си.
И следващия път очаквам да чуя истината от вас.
Ако ви хвана, че пак ме лъжете ще използвам касетата.
Това си е живо изнудване, г-це Лав.
Съди ме, Рой.
Още ли искаш понички?
Млъкни, Мактюн. По дяволите!
- Искате ли цигара?
- Не, отказах ги.
Сигурно има грешка, г-жо. Ние не можем да си позволим адвокат.
Не се тревожете за парите.
Тази сутрин шефът ми ме уволни. Синът ми е в кома, а той ме уволнява.
Не казвайте на Марк.
Задето сте отсъствали един ден?
И без това не беше кой знае каква работа.
Плащаше по $5 на час.
Колко време работихте там?
6 месеца.
- Господи, в главата ми е пълна каша.
- Добре се справяте.
Хубав пръстен.
Това истински диаманти ли са?
Не, полу-скъпоценни камъни.
Имате ли деца?
Трябва да сте били дете, когато сте станали майка.
Бях глупаво хлапе.
Живеех в свой свят.
Мечтаех за бяла къща с голям килер.
Глупаво, нали?
Мечтите не са глупост.
Всичко с времето си.
Хайде. Ти винаги си се смял, когато се правя на музикант.
Кой е най-добрия китарист?
Хайде Рики, кажи нещо.
Виж как пикаят ескимосите.
Погледни се.
Не биваше да те карам да оставаш в гората. Вината е само моя.
Но всичко ще се оправи. Обещавам.
Наех адвокат и въпреки, че е жена, си я бива.
Взе ми само един долар.
Не това исках да ти кажа.
Много съжалявам.
Ще ти се реванширам.
Обещавам.
- Какво правиш тук, по дяволите?
- Моулър Шика от "Мемфис Прес".
Аз написах материала. Как е брат ти?
- Махай се!
- Как е брат ти?
Искам да ти задам няколко въпроса.
- Клифърд направи ли ти нещо?
- Млъквай и излизай!
Каза ли ти защо се самоубива?
- Разкарай се оттук!
- Говори ли с теб?
- Махай се!
- Знаеш ли какво, ще ти платя.
Марк, добре ли си?
Ти ли си частния детектив Нанс?
Специалист по сигурността. Кой пита?
Аз съм Гронки. Имам една спешна поръчка.
Кой те насочи към мен?
Сулари от Ню Орлиънс.
Преди да си мръдна и малкия пръст, взимам аванс от 2000 долара.
Харесваш ли деца?
Защо Фолтриг беше...
Още малко, Марк. Би ли ме изслушал?
Благодаря.
Защо Фолтриг беше толкова убеден, че си бил в колата?
Не знам.
Като твой адвокат, трябва да ми се довериш.
Доверявам ти се, Реджи. Кълна се, не съм бил в колата.
Харесваш ли "Лед Цепелин"?
Да. А, ти?
Бяха готина банда.
Обзалагам се, че никога не си чувала за "Лед Цепелин".
Сигурно го казваш само за да се сближиш с мен.
Мисля, че обсъдихме всичко.
Коя ти е любимата песен?
"Моби Дик", концертния вариант. Със страхотното соло на барабани.
Утре ще мина да те взема в 14,30ч.
Как се казват първите им четири албума, госпожице "Групарке"?
Разкажи на Фолтриг това, което ми каза, и ще изчезне завинаги.
Какво става, ако излъжеш ФБР?
Това е федерално престъпление. Можеш да отидеш в затвора. Защо?
Вие не само сте пушили цигари в гората, нали?
Криеш ли нещо от мен?
Не.
Просто попитах от любопитство.
Първите албуми са озаглавени 1, 2 и 3.
Четвъртият няма име, но се води като 4-и.
До утре, групарче.
Искаш ли?
Елвис Пресли.
Сигурно са отровни.
Много е забавна, нали?
Да, синът ми е луд по нея.
Извинявай.
Претърпя катастрофа.
Един пиян шофьор го блъсна.
Не зная дали ще оживее.
Той е само не 8.
И брат ми е на 8.
Много е болен.
Какво му е?
Изпадна в шок от нещо, което видя.
Вие да не сте децата, дето са намерили оня труп?
Гледах го по телевизията.
Сигурно е било ужасно.
Как е брат ти?
Все така зле.
Трябва да е било доста страшничко.
Аз не се уплаших.
Оня тип сигурно не е бил в ред, щом си е заврял пистолет в устата.
Имам предвид, защо го е направил?
Сигурно е казал нещо на брат ти, което го е уплашило.
Възможно е.
Трябва да вървя.
Надявам се брат ти да се оправи по-скоро.
Къде е Карън?
Почива. Искаш ли нещо?
Къде мога да хапна?
Кафенето работи денонощно.
Ей, хлапе, може ли един автограф?
Всичко ще бъде наред.
Сега ме слушай внимателно, Марк.
Не знам какво ти е казал Роуми, но ако си отвориш устата...
...дори и пред твоя адвокат, ще те убия.
Споменеш ли на федералните за мен утре, пак ще те убия.
Ако кажеш на някого за мен, ще умреш бавно.
Разбра ли ме?
Добре, значи се разбрахме.
Ще те наблюдавам.
Всички знаели, че Мълдано и Бойет са комбина.
Мафията му платила да изгради бунище за отровни отпадъци.
Обаче избирателите му се вбесили и той се отказал.
Само че Фолтриг няма доказателства.
Защо ще арестува Мълдано, след като тялото го няма?
Защото иска да се издигне.
Какво е станало?
Не искам да разговарям с ФБР!
Трябва да го направиш.
Ако откажеш, ще те призоват в съда.
Фолтриг ще дойде всеки момент.
Казах не.
Щом си ми адвокат, ще правиш каквото ти казвам.
Преподобни Рой, видях те по телевизията.
Това място е отвратително.
Меко казано.
О, Господи.
Идват по коридора.
Направи така, че да си идат. Моля те!
Стой тук и не се показвай.
Знам, че нещо е станало.
Добър ден, г-це Лав.
Г-н Суей готов ли е?
Рой, съжалявам, но срещата се отлага.
Моля?
Нека аз да разпитам детето и да ви изпратя показанията му.
Трябва да говорим с него. Открихме отпечатъците му...
...в колата на Клифърд.
Какво ще кажеш за това?
Откъде взехте отпечатъци, за да ги сравните с тези в колата?
От една празна кутия от спрайт.
Марк или майка му разрешиха ли ви?
- Нарушили сте правата му.
- Просто търсехме доказателства.
За какво? Че е бил в колата?
Нямате никакви доказателства, че е говорил с Клифърд.
Бузата на детето е ударена. Намерихме кръв и по пръстена...
...на Клифърд и това не е неговата собствена кръв.
Нека да отгатна. Кръвната група на Марк.
Точно така.
И откъде разбрахте кръвната му група?
От медицинския картон на брат му.
А как се добрахте до болничния картон?
Ако още един път припариш до клиента ми без мое разрешение,...
...ще съдя теб и ФБР...
...за нарушаване правата на клиента ми.
Падате си по грубата игра, така ли? Тогава няма ние да носим отговорност.
Г-жа Суей знае ли, че сте лежали в клиника за наркомани и алкохолици?
Беше лечебен център. Затворете вратата на излизане.
Адвокат си от 2г. Нямаш опит.
Знаем повече за клиента ти от теб.
Ти си аматьор.
Момчето е в голяма опасност.
Мисля, че това е всичко.
Позволи ми да говоря с него.
Бива си те.
Но няма да ти позволя да използваш детето за да станеш губернатор.
Добре ли изглеждаш по телевизията?
Ако още веднъж тормозите клиента ми или семейството му...
...ще го видите по новините.
Ще разкаже на всички как си нарушил гражданските му права.
Имам го записано на касета и мога да го докажа.
Ще се доберем до детето.
Само да направиш една грешна стъпка и ще те съсипя.
Господи.
Ще го убия това хлапе.
Ти ме излъга. Броя до 3 и искам да чуя истината. 1-2-3.
Не, ти ме излъга! Задръж парите! Уволнена си!
За какво говориш? Върни се!
- Къде са ми ключовете от колата?!
- В чантата.
Марк, качи се в колата.
Моля те.
Ей, хлапе, хареса ли ти сутрешната статия?
Хлапето знае къде е тялото.
Дори и мафията знае, че той знае. Затова са изпратили Гронки.
Какво откри, Уоли?
Трябва да пипнем хлапето преди мафията.
Можем да подадем молба до Съда за малолетни за неговата защита.
Гронки не е дошъл на почивка.
Ще убедим съдията, да нареди задържането му.
- Да го накара да проговори.
- Ще му кажем, че нарушава закона.
Та той възпрепятства правосъдието.
Искам да го задържат още тази вечер.
Ти каза, че ще ме отведеш далеч от репортерите.
Виждаш ли тук някой репортер? Това е къщата на мама.
С майка си ли живееш?
Това е мама Лав.
Здравей, ти сигурно си Марк.
Върни ме в болницата!
Първо двамата ще си поговорим.
Ще говориш на задника ми. Уволнена си!
Добре.
Както кажеш шефе.
Това е отвличане! Казах да ме върнеш веднага!
Ако трябва, ще стигна на стоп!
Давай!
Приятно ми беше, Марк.
- Кой е?
- Майка ти.
Здрасти, Боно.
Как я караш, Поли?
Щом си тук, явно нещата са зле.
- Къде е хлапето?
- С тая кучка, адвокатката.
Наех частен детектив.
Навъртат ли се федерални?
Няколко души наблюдават болницата, като нас.
Снощи посплаших хлапето.
Трябва да поставим микрофони в болницата и в офиса на адвокатката.
Разбери какво знае хлапето.
Ако нищо не излезе, ще ги убием.
Какво ли прави сега?
Като огладнее ще дойде.
Добре, че тук не минават често коли.
Това дете е голям инат.
Създава само неприятности.
Приличате си.
Здрасти.
Как си?
Ти си онова хлапе от болницата, нали?
Скачай.
Хайде.
Какво правиш тук?
Хайде, качвай се.
Синът ми е вече по-добре.
Как е брат ти?
Ей, върни се.
Елвис влезе в къщата.
Нали ти казах?
Върни ме в болницата.
Някой да иска лимонада?
Никъде няма да те заведа преди да си поговорим.
Ами пай?
Къде е телефона? Ще си извикам такси.
Ами давай. До болницата ще ти вземат 40 долара?
Или 45. Не знам каква е точната сметка.
Уволнена си! Набий си го в главата!
Добре, защото не мога да си върша работата, като не ми казваш истината.
Знаеш ли колко ми беше трудно да те защитя от Фолтриг...
...като нямам никаква информация?
Ако бях подушил дъха ти, щях да разбера, че си алкохоличка!
Ще ви оставя сами.
Не съм близвала алкохол от 3 години.
Така говорят всички алкохолици. Как са се отказали.
Дори ти казват, че те обичат, но не е вярно!
После се прибират у дома и пребиват теб и майка ти...
...толкова лошо, че се налага да ги удряш с бухалка!
Говориш за баща си, нали?
Да, но се отървах от него.
При развода адвокатите пет пари не струваха!
Аз разказах на съдията за побоищата и как ни караше да спим по улиците.
Оттогава вече нямам баща.
Сега попадам на теб.
И ти също си пиянка и некадърен адвокат.
Така че се отървавам и от теб! Уволнена си!
Ще се оправя сам!
Марк, навремето и аз мислех, че мога да се оправя сама.
Но понякога имаш нужда от помощ.
Знам, че обичаш семейството си.
Но от ФБР няма да те оставят на мира.
Позволи ми да ти помогна.
Остави ме!
Искам цигара!
Пушенето е вредно за теб.
Какво ти каза Роуми?
Защо все аз отговарям на въпроси? Защо не ми кажеш и ти нещо?
Добре, питай ме нещо.
Какво?
Каквото поискаш. Без никакви ограничения.
Ще ти отговоря на всичко.
И ще кажеш истината?
Да, независимо какво ми коства.
Какво е това, което носиш на врата?
Компасът на баба ми.
Нося го, за да не се загубя отново.
Нещо друго?
Това твоите деца ли са?
Да не са оковани в мазето?
Живеят при баща си.
- Разведох се.
- Виждаш ли ги?
Те не искат да ме видят.
Защото си била алкохоличка ли?
Да, след развода си пийвах по малко.
Добре, много пиех.
Защо?
Прав си, тук някъде трябва да има една цигара.
Омъжих се за лекар. Издържах го, докато се дипломира.
И щом стана богат и известен, ме заряза заради един фото-модел.
Нямах пари за храна.
Не можех да си намеря работа.
Бях убедена, като теб, че мога да се справя сама.
Но не бях права.
И после започна да пиеш?
Първо престанах да ям и да спя.
Всяка вечер гледах децата си.
Беше ме страх да не ги загубя.
Накрая взех едни хапчета за сън.
Мъжът ми ги предписа. Не исках да се самоубия.
Тогава той заведе дело.
Нае си добър адвокат.
А аз нямах защитник.
Мислех си, че сменянето на пелени,...
...готвенето и чистенето през всичките тези години ще се оцени.
Бях глупачка.
Мъжът ми получи родителските права.
И просто така те си отидоха.
Той отведе малкото ми момиченце и момченце.
Тогава започнах да пия.
Но се излекувах.
Вече не пия.
Сама се издържах докато учех право.
Децата липсват ли ти?
Толкова много, че се опитвам да не мисля за това.
Той ми разказа.
Роуми ми каза къде е скрит трупа.
Искаш ли да ми разкажеш?
Мога да се обадя в полицията и да сложа край на всичко това.
Заклех се да мълча.
Те ще ме убият.
Виждал съм го по телевизията.
Мафията никога не забравя.
Заплашили са те, нали?!
Да.
Ще се обадя да поставят охрана пред стаята на Рики...
...и ще те закарам в болницата, където ще си в безопасност.
Реджи, страх ме е.
Какво става?
Вътре е заедно с две кучки.
Ти какво мислиш?
Хрумна ми нещо.
Ще отнеме седмица, докато го задържим.
Трябва да го накараме да проговори.
Утре го искам в съда. Ясно?
Сетих се как да разрешим проблема.
Нямаш ли работа? Притисни някого.
Г-н Фолтриг, може ли автограф?
Разбира се. Томас, придвижи нещата.
Искам бързи резултати.
Веднага.
Как се казваш, скъпа?
Караваната...
Подпалиха ни дома. Вече нямаме нищо.
Кой го е направил?
Откъде да знам, по дяволите? Съседите са видели двама души.
Те са си отивали.
И всичко е изгоряло. Всичко.
- Мамо, аз съм виновен.
- Съжалявам.
Всичко ще се оправи. Имате ли застраховка?
Не е ваша работа.
Извинете, не исках да прозвучи така.
- Опитвах се да помогна.
- Какви са тия боклуци?
Донесох някой неща.
Не ви ща милостинята!
- Това не е милостиня.
- Не се опитвайте да ми отнемете сина!
Марк, вече си има майка!
Да, знам.
- Не ми трябва помощта ви.
- Съжалявам.
Махайте се!
Реджи, добре ли си?
Да.
Тъпчат я с успокоителни. Не знае какво говори.
Не биваше да се държа така с нея.
Съжалявам.
Аз съм детектив Ед Насар. Вие ли сте Даян Суей?
Това е призовка от Съда за малолетни за утре.
Трябва да задържим Марк.
Какво? Не можете да ми вземете детето!
- Такава е заповедта.
- Копеле мръсно!
Само през трупа ми!
- За негово добро е.
- Какво е направил?
Помогнете ми! Не го докосвай!
- Копеле мръсно!
- Успокойте се!
Помощ!
Не правете сцени. С нас ще е в безопасност.
Махни си ръцете от мен!
Водят ме в затвора! Аз съм само на 11! Удариха майка ми!
Млъквай.
Трябва да ми прочетеш правата?
Ти можеш ли да четеш? Какво? Иска ти се да ме удариш?
- Това не е арест.
- А какво е, по дяволите?
- Затваряй си устата!
- Целуни ми задника, глупак!
Целият е ваш.
Успокой се.
Изпразни си джобовете.
Сега ме последвай.
Не изглеждам зле.
Добре изглеждаш.
Получи това, което искаше.
Прибрахме детето. Срещата е утре в 10 часа сутринта.
Знаех си, че ще го направиш.
Добра работа.
Едно дете в затвора.
- Какво е това място?
- Женското отделение.
- Спокойно!
- Защо съм при жените?
Защото си малолетен.
Стига сте се отнасяли с мен като с дете. Дръжте се като с мъж.
Тук си в безопасност. Тази килия цялата е твоя.
- Това изолатора ли е?
- Не.
Легни където искаш и не ми създавай неприятности.
Разбрахме ли се, хлапе?
Мога ли да се обадя на мама само да и кажа къде съм...
...и че съм добре?
Моля ви, тя сигурно се тревожи за мен.
Предполагам, че ще мога да уредя телефон.
Правя това изключение само веднъж.
Благодаря.
Пицария "Брадърс".
Искам да поръчам 20 големи пици.
На кой адрес?
Детектив Насар, северния район.
Как ще платите?
С кредитна карта.
Номерът, ако обичате.
Номерът е 4000-0306-1954-0010.
Добре. Изчакайте.
Ще ви струва 248,10 долара.
Добре. По-евтино е от предишния път.
Благодаря.
Не мога да го изкарам навън.
Фолтриг отправи молба за изслушване утре в 10 сутринта.
10? Обикновено се чака от 3 до 7 дни.
- Фолтриг ще направи нещо.
- Прав си.
Да затвори детето зад решетките за през нощта...
3 пъти си проверих портфейла. Липсва ми кредитната карта.
Вие ли поръчахте пиците?
Боже мой.
Няма нужда да разписвате нищо.
Добро утро и на вас.
Какво става?
По думите на ФБР г-н Пол Гронки и помощника му Боно...
...са пристигнали в града. Познавате ли тези хора?
Клиентът ти може да е в голяма опасност.
Какво знае детето?
Нямам право да ти кажа.
Значи знае повече, отколкото трябва.
Ако е вярно,...
...ще включите ли семейството му в програмата за защита на свидетелите?
Това не е рутинна процедура.
Тогава защо да дава показания?
Извинявай, но мисля, че си приела случая присърце.
Какво стана с обективността, за която спорехме в университета?
Все пак той ти е само клиент.
Нали?
Извинявай, не успях да се наспя.
Просто...
Той разчита на мен.
Благодаря, Дорийн.
Успех.
Донесох ти якето.
Добре ли си?
Добре изглеждаш.
Ти също.
Защо да не им кажа, че нищо не знам?
Защото не е правилно и е противозаконно.
Освен това никой няма да ти повярва. Нито мафията, нито ФБР.
И освен това Мълдано е убиец.
Имаш възможността да го спреш, преди да е наранил някой друг.
Ти какво постигна, като каза истината на делото за развода?
Истината боли! Те пак ти отнеха децата!
Прав си.
Но ако излъжеш, ще си като тях.
Ако кажа истината, ще ме убият.
Чувал ли си някога за програмата за защита на свидетелите?
Да, слагат ти едни смешни мустаци...
...и те пращат да живееш в Ню Джърси или някъде другаде.
Видях го в един филм. Но накрая мафията го откри...
...и му гръмнаха краката.
Гледал си го по телевизията?
Както и да постъпя, те ще ме убият.
Не им позволявай да ме разпитват.
Ще се опитам.
Но ако те поставят на скамейката не бива да лъжеш...
...или ще бъдеш като всички останали престъпници.
Откривам заседанието.
Виждам, че сме привлекли вниманието на много хора. Полицай?
Аз съм сержант Харди.
Защо сте влезли с оръжие?
Напуснете залата.
А вие, г-н Моулър...
Чудя се дали да не наредя да ви арестуват...
...заради статиите ви в пресата.
Но Ваша Чест...
Още една дума и ще влезете в ареста.
Приятен ден, сър.
Така е по-добре.
Ще започваме ли?
Моля за отлагане на делото, тъй като майката на детето отсъства.
Моля да изчакаме, докато тя се освободи да присъства.
Томас Финк - заместник-прокурор на Луизиана.
Бих искал да обясня отсъствието на родителя.
Според позицията ни...
Вашата позиция...
...е на онзи стол.
Моля, седнете.
Чуйте ме внимателно. Ще го кажа само веднъж.
Колкото до вас, г-н Фолтриг, не се намирате в Ню Орлиънс.
Това е частен съд. Тук аз определям правилата.
Първо - ще говорите, само когато ви разреша.
Второ - не ме засипвайте със спонтанни коментари.
Трето - мразя да слушам прокурори,...
...които се любуват на собствените си пледоарии.
Разбрахте ли ме?
Г-н Финк ли ще бъде обвинител?
Да, ако позволите, сър.
Добре, но не искам да става от стола.
Заседанието ще продължи в отсъствието на родителя.
Аз ще следя за спазването на правата на детето. Можете да започвате.
В името на детето, моля, молбата да бъде отхвърлена...
...поради липса на доказателства.
Стига си ми викала "дете".
Тишина.
Продължете.
Г-н Фолтриг и г-н Финк изтъкват предположения.
Тяхното твърдение, че моят клиент е разговарял с г-н Клифърд...
...се базира на косвени доказателства.
Молбата трябва да бъде отхвърлена.
Ваша Чест?
- Може ли?
- Говорете.
Детето последно е видяло Джероум Клифърд жив.
Убедени сме, че ни е излъгало.
Отпечатъците по колата не доказват нищо.
Разполагаме и с отпечатъците му по пистолета.
Детето трябва да свидетелства, за да бъде оправдано.
Намеквате, че това дете е замесено в самоубийството?
Не, само твърдим, че възпрепятства правосъдието.
Обаче замесването му в убийство може да го прати в поправителен дом.
Може да бъде отнет от майка му...
Няма никакви основания за това.
Само го молим да даде показания, за да отпаднат подозренията.
Не го принуждаваме, поне засега.
Клиентът ви ще даде ли показания?
Какво ще стане ако откаже?
Ще го върна обратно в затвора, докато не промени решението си.
Ваша чест, бихме искали делото да се гледа в Луизиана...
...тъй като се предполага, че сенатор Бойет е бил убит там.
Ние искаме делото да се води тук.
Детето отхвърля предложението.
Хубав костюм, Реджи.
Разкарай се, Рой.
Престанете.
Седнете и двамата.
Добър опит, но в наш общ интерес е Марк да свидетелства.
Но, Ваша чест...
Това е моето решение.
Марк, искам да дойдеш тук и да седнеш до мен.
Няма страшно.
Вдигни си дясната ръка.
Заклеваш ли се да кажеш истината?
Трябва да кажеш "да".
Да, заклевам се.
Г-н Финк ще ти задава въпроси.
Искам да отговаряш кратко и ясно.
Може ли да стана?
Как си, Марк?
Г-н Клифърд насила ли те вкара в колата?
- Да, сър?
- Ти говори ли с него?
Да, сър.
Клифърд спомена ли Бари Мълдано или Бойд Бойет?
Отговори на въпроса, Марк.
Позоваването на Петата поправка лъжесвидетелстване ли е?
Не, не е.
Мога ли да се позова на нея?
Не, не можеш!
Защо, нали важи за деца?
Не и в този случай.
Ти не си замесен в смъртта на Бойет, така че отговори.
След като г-н Фолтриг се опита да намекне за подобна връзка,...
...съветвам клиента си да се възползва от Петата поправка.
Стига игрички! Искаме да разберем истината!
Един човек беше убит, друг се самоуби,...
...а той продължава да мълчи! Това е нечувано!
"Лъжливи уста са гнусота пред Господа, а който говори истина,...
е благоугоден Нему." Притча 12:22.
Намирате се в съд, а не в църква.
Седнете, моля.
Роуми каза ли ти къде е тялото на Бойет?
Отговори на въпроса, Марк.
Позовавам се на Петата поправка.
Съжалявам, но не мога да отговоря на въпросите ви,...
...защото се страхувам да не пострадам аз или семейството ми.
Нямам друг избор, освен да наредя да те върнат обратно в затвора.
Там ще си в безопасност.
Защо не му наредите да отговори?
Закривам заседанието.
Не излъгах, Реджи.
Справи се отлично.
Кой адвокат би посъветвал едно дете да се позове на Петата поправка...
...и да възпрепятства разследване? Искаш да му съсипеш живота ли?
Справи се отлично.
- Сами ли сме?
- Да.
Какво стана?
Искам още пари.
Попитах те нещо.
Връщат детето в затвора.
Съдията иска неговата безопасност.
- Какво знае?
- Мисля, че знае всичко.
Копеленце.
Съдията насрочи заседание за утре, в случай че си промени решението.
- Не си го чул от мен.
- Млъквай!
Хайде де, не бъди толкова стиснат.
Върви да си напудриш носа.
Какво има? Храня се в момента!
Току-що говорих с Гронки.
Какво ще желаете?
Една бира.
Къде е твоя сервитьор?
Не знам.
Ченгетата са хванали хлапето, а аз още не съм преместил трупа.
Ти си голям тъпак, знаеш ли?
Вече говорихме за това.
Писна ми да се отнасяш така с мен.
Добра работа, Норм.
Чува се идеално.
Трябва да действаме.
Копеленцето знае нещо.
Сигурно го е казал и на адвокатката си.
Мразя адвокатите.
Моля те, позволи ми да го убия.
Хлапето не е проблем.
Остави го на мира.
Но то знае...
Проклети бръмбари.
Плъзнали са из целия град.
Прав си, чичо Джони.
Хлапето нищо не знае.
Надушиха ни.
Провалихме се.
Повече няма да се занимаваш с това, разбра ли?
Добре, чичо Джони.
"Убий ги!"
- Какво правиш?
- Нищо, върни се в леглото.
Знаеш ли колко е часа?
Мамо, виждала ли си лекциите ми от университета?
Може да са в гаража.
По дяволите, да.
Трябва да поспиш.
Той е твой клиент, Реджина, не син.
По дяволите!
Телда, викни лекар! Бързо!
Пратете лекар на петия етаж!
Целият е вир вода!
- Изпаднал е в шок?
- Донеси ми кърпа.
- Какво му е?
- Не знам.
Сърцето му ще се пръсне. Викнете линейка!
Телда, повикай линейка!
- Какво му е?
- Ускорен пулс и високо кръвно.
Тресе се и се поти. Идва от ареста за малолетни.
Кърви ли?
Може да почака пет минути.
- Подпишете тук и е ваш.
- Къде е полицаят?
Хлапето е малолетно.
По дяволите! Виж тук човече!
Китарата ми. Не мога да повярвам. Виж ми китарата.
- Остави я тази китара.
- Но, скъпа, китарата е оригинална.
Тези хора се нуждаят от помощ, а аз от китара. Кой ще я плати?
Има ли кафе?
- Да, ей там.
- Топло ли е?
Г-н Суей?
Не е нищо лично. Не искам да те нараня.
Само искам да поговорим.
Искаш ли цигара?
Хайде да изпушим по една заедно.
Добре, малко копеленце!
Играта свърши.
Страхотно местенце да умреш.
Да видим дали ще открия жив човек.
Ела тук, хлапе.
Отвори вратата, копеленце! Ще те убия!
Лоша новина, шефе. Марк Суей е избягал.
Какво?
Донесох ви кафе.
- Заповядайте.
- Благодаря.
Моля.
Точно сега ли реши да размразяваш фризера?
Ще млъкнеш ли?
Обадете се, ако искате нещо.
- Защо си толкова любезна с тях?
- Защото са свестни хора.
Те са тук само за наша защита.
Не е вярно. Висят тук само, за да арестуват едно 11-годишно дете!
Чувствам се като затворник.
По дяволите!
Успокой топката!
Аз съм спокоен, ти нервничиш.
Не всеки ден има ченгета пред къщата.
Добре, нека се успокоим.
Да седнем и да се успокоим.
Аз съм спокойна.
Реджи, аз съм.
Избягах, ела да ме вземеш.
Джанет!
Джанет се обажда!
Джанет е.
Защо ми звъниш толкова късно?
Коя е Джанет?
Крия се в болницата "Сейнт Питър".
Тичах един час в килията.
Престорих се, че съм изпаднал в шок и те веднага ме докараха.
Оставиха ме тук. Беше толкова лесно.
- Добре ли си?
- Не, не съм.
Затворих един мафиот в моргата. Искаше да ме убие.
Чух някой да говори!
Иди при някой полицай.
Има някой в хладилника.
Няма да се върна в затвора.
Ако не искаш, не идвай.
Ще се оправя сам.
Говоря сериозно. Ела да ме вземеш.
Ти си ми единствения приятел. Не ме предавай.
По дяволите!
Ще дойда на паркинга отпред с тъмно-сива Хонда.
Точно пред големия кръст.
Благодаря ти, Реджи. Ще те чакам.
- Моята Хонда?
- Просто ми дай ключовете.
Не можеш да хукнеш с един беглец.
Ще те арестуват за съучастие и ще те лишат от адвокатски права.
Мамо, искам да отвлечеш вниманието на ченгетата.
Занеси им кафе или нещо друго и не ми задавай въпроси.
Трябват ми пари.
- Това са ми парите за наема.
- Ще живееш при мама.
Тя те харесва повече от мен.
Не се съмнявам.
Наведи се. Майка ти сигурно се е побъркала.
Обадих се и й казах, че ние ще оправим нещата.
Ние?!
Вече си ми съучастник, нали?
По дяволите!
Наблюдаваме стаята на майката и подслушваме телефона й.
- Съобщихте ли й?
- Не, оставихме това за теб.
- Синът ви е изчезнал.
- Значи ви е избягал, така ли?
Опита ли да се свърже с вас?
- Не.
Претърсихте ли болницата?
Да, претърсихме я.
Реджи Лав също е изчезнала. Да не би да е с нея?
По дяволите! Вие сте ФБР.
Откакто се намесихте, ни взривиха караваната...
...и детето ми отиде в затвора, а сега е изчезнало.
Като сте от ФБР, свършете си работата и го намерете.
- Карай към моста.
- Защо?
Размислих.
Идеята за програмата за защита на свидетелите взе да ми допада.
Но Роуми беше пиян и дрогиран.
Ако тялото не е там, ще вляза ли в програмата?
Ще се споразумеем, преди да им кажем къде е тялото.
Първо трябва да проверим дали тялото е там, нали?
Накъде биеш?
Ще идем в Ню Орлиънс и ще видим дали тялото на Бойет е там.
Ти си откачил! Изключено!
Не става!
Къде тръгна? Чакай... По дяволите!
Върни се в колата!
Къде отиваш?
- Някой ще те види!
Остави ме, ще стигна на стоп!
Ще те убият!
Ако не ида, ще умрат и други хора!
Ако трябва, ще го направя сам!
Марк, моля те!
Помниш ли, че веднъж ми каза...
...колко е важно да има на кого да разчиташ за помощ?
Е, сега аз разчитам на теб.
Моля те!
- Къде тръгна?
- Да потърся карта на Ню Орлиънс.
Какво си мислиш, че правя?
Хлапето е избягало.
Адвокатката е изчезнала.
Гронки е прекарал нощта в хладилна камера.
Никой не е убит и тялото все още не е преместено.
Ще ми обясниш ли всичко това, Бари Ножа?
Виж чичо Джони зарових тялото под лодката в бараката на Роуми.
Какво?
Исках да го сплаша, колко е близо до смъртта. Беше шега.
Много смешно.
След смъртта му, там имаше много ченгета.
Сега ги няма и вече мога да действам.
Досега не си направил нищо умно.
Няма да ти позволя да опозориш фамилията, разбра ли?
Моля те, помогни ми да го преместя.
Помогни ми сега и обещавам, че повече няма да се дъня.
Вземи Гронки и Боно.
Давам ти още една възможност.
За последен път ти помагам.
Благодаря, чичо Джони.
Разбираш ли какво значи "за последен път"?
Напълно.
Кантората на Реджи Лав.
Предай на Даян, че Марк е добре.
Той е с мен.
Къде сте по дяволите?
В един мотел до Ню Орлиънс. Утре се връщаме.
Чакай, кажи ми...
Ако ми се случи нещо, грижи се за мама Лав.
Почакай! Не затваряй!
И това е нещо. Браво, добра работа.
Току-що засякохме телефонно обаждане на Хузър до Даян.
Лав и хлапето са в Ню Орлиънс.
Приготви самолета!
Страхотна новина.
Да тръгваме.
По-късно ще ти се обадим.
- Хайде Уоли!
Давай, Уоли!
Все още ли се движим на север?
Не знам. Виж на компаса.
- Свали го.
- Никога не го свалям.
Това е улицата.
1210.
Изгаси фаровете.
Тук живеят богаташите. Мамка му!
Не псувай!
Кой е този номер.
1212.
1213.
Това трябва да е 1214.
- Ето го.
- Бинго.
По-тихо да не събудим съседите.
Виждам къщата, но не и бараката.
Сигурно е по-навътре. Слез долу да не се пребиеш.
Може да скрием колата до реката.
- Защо изключи телевизора?!
- Оная рокля ми харесваше!
Не пипай оградата.
Да не съм луд да ме удари тока.
Сигурно е онова там, при дърветата.
Прилича ми на барака.
Как ще влезем?
След мен.
По дяволите.
Намираме се в частна собственост.
Угаси лампите и идвай в леглото.
А ти какво мислиш, че правя?
- Съседите на Роуми са параноици.
- На тяхно място и ти щеше да си.
Не пипай!
По дяволите!
Ще потърся друга врата.
Има още една врата, но е заключена. По-тихо.
Ще пробвам през прозореца.
- Знаеш ли как се стига до Роуми?
- Няма човек, който да не знае.
Внимавай.
Добре ли си?
Виждаш ли нещо?
По-тихо.
Ще събудиш съседите.
Какво виждаш?
Това със сигурност е бараката.
Почакай! Не влизай вътре!
Ще отида да отключа вратата.
Послушай ме! Върни се обратно!
Добре ли си?
- Ще видя дали тялото е тук.
- Отвори вратата.
Тук е!
Отвори вратата!
Ще те убия, ако не отвориш!
Какво стана?
Добре ли си?
Беше ракун.
Хубаво, сега ми отвори!
- Ти оставаш тук. Ако дойде някой...
- Знам какво да правя.
Погрижи се за трупа.
Май идва Бари Мълдано.
Отвори вратата!
Заключена е.
Аз съм в капан!
Имаш ли ключ?
Чу ли нещо?
Цял ден те друса параноята?
Млъквай, задник!
Сбогом, ракунче.
Браво бе, оставяш следи.
Казах ти, че чух нещо.
- Тук ли си го заровил?
- Под лодката е.
- Дай една кирка.
- Ти си бил голям мислител, бе.
- Пълно е със съседи.
- Млъкни и почвай да копаеш.
Да го извадим и да се омитаме.
Време е да възкръснеш, копеле мръсно.
Откриха тялото.
Да се махаме.
Добре ли си?
Разкарай това нещо от мен.
Бягай!
Сега ще умреш, кучко!
Пусни я! Веднага!
Не се шегувам!
Хайде.
Хвърли ножа.
Г-н Марк Суей...
Ти си бил голям смелчага.
Голям смелчага с пистолет?
Няма да ме застреляш.
Напротив.
Дай ми пистолета.
Не, той щеше да те убие.
Искаше да убие мен и семейството ми.
Ти си един пъзльо.
Сигурно вече си се напишкал.
Хайде, смелчако, дръпни спусъка.
Ако те гръмна всичко ще свърши.
Не го прави, ще станеш като него.
Дай ми пистолета.
Трябваше да го оставиш да стреля.
На теб не ти стиска да го направиш.
Така ли?
Господи!
Мръсни крадци!
Кой си ти, по дяволите?
Никой не може да влиза в моята собственост!
По дяволите! Не съм въоръжен!
Скъпи, прибирай се в къщи!
Обади се на полицията!
Ченгетата ще са тук всеки момент! Качвай се!
- Ти си гений.
- И теб си те бива.
Да видим какво има тук.
Дали е тук?
Господи, тук е!
Каква е тая потайност? Можеш да ми вярваш.
Само тримата ли дойдохте?
- Сигурен ли си?
- Да.
Тогава кажи им да ти донесат лист и химикалка.
Дай една химикалка, Уоли.
Явно си била заета. Възпрепятстване на правосъдието...
...и укриване на доказателства.
Поласкана съм, че си забелязал.
Видя ли тялото на Бойет?
Даже го помирисах.
Къде е?
Това е списък на детските психиатрични клиники.
Искам Рики в някоя от тях още днес.
Не си в позиция да се пазариш. Кажи ми къде е тялото?
Знам къде е, но не съм сигурна дали ще е там след 3 часа.
Игрички ли ще си играем или ще се споразумеем?
Имаш частен самолет, нали?
- Да.
- Изпрати го в Мемфис.
Докарваш Даян и Рики заедно с лекаря му и ще се срещнем на аерогарата.
Когато Марк се качи на самолета, аз ти казвам къде е тялото.
Съгласен ли си?
Дотук, да.
Включвате сем. Суей в програмата, като те избират къде да живеят.
Съгласен.
Нова самоличност и хубава малка къща.
Бяла, с голям килер.
Запиши си "с голям килер".
"Килер" така ли се пише?
На майката ще й трябват начален капитал и хубава работа.
Подгответе споразумението.
Щом Даян го подпише, всички ще сме щастливи.
Реджи, кажи ми нещо повече.
Далече ли е тялото?
Само на някакви си 12 минутки път оттук.
- Благодаря ти, Реджи.
- Няма защо.
Ще пристигнем в Ню Орлиънс след 54 минути.
Те се издъниха! Тъпаци! Не биваше да си ходим!
Успокой се, Бари. Понякога трябва да отстъпиш.
Още не е късно! Мога да се върна и да го изровя!
Вземи Гронки и Боно. Тъкмо няма да скучаеш.
Можете да направите заедно едно хубаво дълго пътешествие.
Чичо Джони, моля те, нека ида сам.
И да рискувам да те хванат! Изключено.
Без повече рискове, Бари.
Бари "Ножа".
Край на рисковете.
Никога вече няма да рискувам.
Добре дошли в Ню Орлиънс. Внимавайте къде стъпвате.
Прости ми, че те разтревожих.
Радвам се, че дойдохте.
Нямах голям избор.
Мамо, ако искаш, няма да им казвам къде е тялото.
Във Финикс има страхотна клиника.
Щом Рики се оправи, ще се преместим.
Канада, Кънектикът - където пожелаем.
Където и да е, само да започва с "К".
- Казаха, че ще имаме истинска къща.
- Малко пари за начало.
Голям килер.
И хубава работа?
- Да.
Ще гледам как децата растат.
Може дори да стана член на училищното настоятелство.
Каквото пожелаеш.
Едва на 27 години съм...
Време е да си починете.
Извинете, че ви се развиках в болницата.
Няма нищо.
Децата ви не знаят каква страхотна майка си имат.
Благодаря.
Както казахте, всичко с времето си.
Финикс.
Харесва ми как звучи.
Поздравления. Джейсън Мактюн ще ви изпрати до Финикс.
Да тръгваме.
Хайде, момче.
Благодаря ти, Рой. Беше голям досадник.
Благодаря. Желая ти успех.
Уверявам те, ти беше по-голям досадник.
Не можеш да дойдеш с нас, нали?
Щом влезеш в програмата, прекъсваш всякакви връзки с миналото.
Значи няма да те видя повече?
Виж...
Ще ми пазиш ли компаса?
Така никога няма да се изгубиш.
Обичам те, Реджи.
Знам, скъпи, и аз те обичам.
Сега върви при мама.
Ще ти се обадя.
Тялото е зад къщата на Клифърд, в една барака.
Източен Бруклин, No1214.
Справи се отлично, г-це Лав.
Реджи. Благодаря, Рой.
Забрави само едно нещо.
Трябваше да поискаш имунитет за действията си.
"Око за око."
"Изход" 21:24.
Искаш ли работа, когато стана губернатор?
Вече си имам, благодаря.
Време е, Рой.
Благодаря ти, Реджи.
На Марк трябва да благодариш.
Елате по-близо.
След дълго и изтощително разследване,...
...искаме да ви съобщим, че открихме тялото на сенатор Бойд Бойет.
Невероятно хлапе.
Не му викай хлапе, защото се дразни много.
Субтитри: Мирослав Мутафчиев