Speed 2 - Cruise Control (1997) (Speed 2 Cruise Control.srt) Свали субтитрите
Той е на пътя, Мак.
Ще ти го сервирам на тепсия.
Разбрах. Ние сме напълно готови.
Слушай, Алекс, всичко да е по правилата.
Никакви каскади и никакви поразии днес, става ли?
Ох, мамка му!
Опитвам се да свикна с дребните неща.
Както ако аз си изпусна салфетката в ресторанта...
..Алекс ми дава неговата.
Ако слизам от колата, той ми отваря вратата.
Моите съседи се държат лошо? Той им се кара.
Миналата вечер искахме да гледаме видео...
и той ми даде аз да избера филма...
Искате ли бавно да се включите в...
Мигач най-напред!
Твърде късно. ОК.
Ох. Така е добре.
Моят последен приятел Джак не беше романтичен тип.
Преди две години, за рождения ми ден...
той ми подари спрей за самозащита.
Аз помислих, че е парфюм...
и се озовах в бърза помощ.
Казвам ви...
взаимоотношения, създадени при крайни обстоятелства не оцеляват.
Правилно.
-Правилно?
-Не!
Аах! Внимавайте със стъклата!
Вашият приятел така ли шофира?
Алекс? Не. Не, не, не.
Aлекс е коренно различен.
Той работи като плажен патрул.
Целият му ден минава в каране на велосипед във Венеция.
Мамка му!
Сигурна съм, че сега той е на плажа.
Между впрочем така се запознахме. Аз пресичах на червен светофар.
Пресичахте на червен светофар!
Ами, знаете, че пресичането на червен сфетофар е нарушение.
Но аз трябваше да пресека...
Наведете се!
Наведете се отново!
Ох! Aах.
Две навеждания.
Днес имаме годишнина.
Седем месеца.
Никой от нас не е издържал по-дълго. Ето защо ще празнуваме.
Защо не намалите малко, за да ми разкажете за проблема си?
Бързо.
Завийте наляво тук.
Казах, че... Ох! По-полека!
Бавно надолу!
Мамка му!
Госпожице, отбийте, моля.
Отбийте в страни! Моля!
Не мога... Има скали!
Слушайте моята команда!
Не стреляйте, господа! Той е твърде далече!
Всички в автомобилите! Да тръгваме!
Вие сте арестуван!
Имате право да мълчите.
Oх.
Така боли...
Отбийте в страни, моля!
Отбий тук...
- Не мога да отбия.
- Спрете веднага на място.
Това изобщо не е моя грешка, Г-н Кинтер.
Книжката ми трябва...
Ох, Боже мой!
- Какво? Какво?
- Спирай, Ани, спирай!
Oхх!
Вие никога няма да шофирате отново в този град!
Алекс?
Ани!
Какво? Какво се е случило?
Как мина изпита по кормуване?
Ох, ами, то...
Не е добре. Не е добре.
Хм, защо не си... Защо не си на плажа?
Знаеш ли, това е странно.
Това има...
абсолютно...
разумно обяснение.
Вие сте луд, Шоу!
Удоволствие беше да се работи с вас, както винаги.
..Те са възстановили някои от откраднатите компютри...
и са заловили един от заподозрените...
благодарение главно на един от групата за бързо реагиране
- Алекс Шоу, който пострада при днешната скоростна гонитба...
Ти ме излъга.
Ани, не лъжа за това, че...
Никога не си ми казвал, че си от взвода на самоубийците.
Ти знаеше, че съм ченге.
Чакай!
Ох, хайде де!
Мога ли да те попитам...
Когато разговаряхме...
и ти казах за Джак, това,
че той вечно беше в рани, и си мислих, че е луд...
и че никога не бих искала да излизам с някой като него отново...
нещо в главата ти не ти ли каза:
"Може би е добре да й кажа с какво си изкарвам хляба?"
Точно така. И да проваля всичко?
И когато планираше да ми го кажеш?
Ами, днес...
-О, днес?
-Да. Добре е, че си тук.
Днес беше Денят... Г-н Спонтанност.
Ти знаеш ли, как те обрисувах, какво правиш във Венеция?
Аз те обрисувах... Не знам...
...как залавяш подрастващи джебчии и такива работи...
...как помагаш на възрастни жени да пресичат улицата...
...и пиеш лимонада.
Понякога замествам един приятел на дежурствата му на плажа.
И често, често се наслаждавам на чаша хубава лимонада.
Знаеш ли какво? Имам чувството, че дори не те познавам.
Не зная дори кой си.
Не разбирам.
Трябва да прекараме известно време заедно.
Ще се опознаем един друг.
Нека да заминем заедно.
Добре, къде?
Карибите.
О, Карибите. Да нямаш мозъчно сътресение?
Работим по шест дни в седмицата, Алекс.
Не сме излизали дори през уикендите.
Щях да те изненадам тази вечер, но...
Това е пътешествие по море.
Не е честно, Алекс.
Не можеш просто да извадиш билети...
..за някой екзотичен остров...
и да си мислиш, че това ще оправи всичко...
Не очаквам да оправя всичко...
но си мислех, че ние можем.
Не прави това. В момента искам да съм разстроена.
Не искам да правиш това.
- Недей.
- Добре. Всичко е наред.
Недей...
Няма.
Добре дошли на Сийборн Ледженд.
Благодаря Ви. Добре дошли.
Ето една хубава двойка.
Искате ли снимка?
Не се местете! Сниманите не се движат.
Как се казвате?
Аз съм Ани. Това е Алекс.
Очарователно. Моето име е Данте. Голяма усмивка на младоженците?
Ооо, в действителност ние не сме младоженци.
Само 34.50 за комплект от лентата.
Ако не ви харесат снимките, върнете ми ги.
Добре дошли в този рай, името ми е Данте!
Този кораб има пет пътнически палуби:
А, B, C, D, E.
Вие ще бъдете настанени на палубата "C".
Има плувен басейн, рехабилитационен център с минерални води...
козметичен салон, казино.
Хей. Извинете ме.
Господине?
Започвам малко да се притеснявам.
Дали намерихте стиковете ми за голф?
Да. Няма никаква причина да се притеснявате.
Те са долу, аз ще ви ги донеса...
веднага щом настаня тази прекрасна двойка в тяхната каюта.
Ще се видим по късно.
Координатите за първия курс, Капитане.
Благодаря.
Двигателят е включен. Всички машини са в готовност.
Нека да изведем този красавец в такъв случай.
Добре дошли във вашата каюта.
Повярвайте ми, след седем дни...
ще съжалявате, че напускате кабина 6088...
вашият скромен, щастлив дом.
Ако вие двамата се нуждаете от каквото и да било...
само се обадете на Ащън.
Нека предварително благодаря и на двама ви за великодушната ви щедрост.
Зная, че ще се разделим в края на това пътуване.
- Само се шегувам.
- Но не съвсем.
О, и на двама ви...
пожелавам приятен меден месец.
Ние не сме...
не сме женени.
Хей!
Благодаря ти.
Благодаря.
Достатъчно широко ли е според теб?
Размерът няма значение. Ти знаеш това.
Да! Ха ха ха!
Не знам защо...
...но изведнъж ме обхвана треската на Лодката на Любовта.
Чуствам се отлично.
Наистина много се вълнувам, че сам на такъв кораб.
Не зная защо.
Може би вкарват марихуана с климатичната инсталация.
Какво ше правим? Знаеш ли от какво имам нужда?
Искам малко от онези съблазнителни, вкусни напитки...
с онези абсолютно ненужни малки чадърчета в тях.
От това имам нужда.
Да, изглеждаш много добре.
Е, кой е готов да празнува на голямата лодка освен мен?
Какво има? Изглеждаш напрегнат.
- Напрегнат?
- Да.
- Нe.
- Не?
Хайде да пийнем по нещо.
Добре. Наистина ще си прекараме добре.
Така ли мислиш?
Да!
Да!
Обожавам го!
Благодаря Ви.
Ще се видим пак.
Е, какво ти се иска да правим?
Искаш ли да поиграем на кегли или да отидем в каютата...
..или да отидем в каютата и след това кеглите?
Или...?
Ммм, ммм, ммм.
Каютата, каютата.
Ами... Добре.
Ако твоят нов приятел ей там няма нищо напротив...
Ромео.
В действителност, името му е Гайгер.
- Така ли?
- Да, разговаряхме.
Не изглежда много заинтересуван от голфа...
..за някой, който е толкова привързан към стиковете си за голф.
Защо казваш това?
Турнирът по голф е върви точно зад него.
Дори не е хвърлил поглед на телевизора зад себе си.
Абсолютно си прав.
Скъпи, мисля, че е добре да го арестуваме.
Извинете...
Ей, ей, ей.
О, скъпи, току-що си поиска прегръдка.
Поиска да те прегърна.
Толкова си сладък.
Трябва да те помоля за услуга...
...нещо, за което досега не съм молила.
Какво е?
Искам да танцуваш "буги" с мен.
Ааа, не. Аз не танцувам "буги".
Само ще потанцуваме на място.
Tанцувай на място. Усещаш ли го?
Да, така мисля.
Хайде, скъпи.
Събуждайте се, момчета.
Грешна е представата, че прекаляването с мазнини е лошо...
за да отслабнеш, не би трябвало да ядеш мазнини.
Е, познайте какво...
Грешка. Тялото е един истински, огромен компютър.
Мм. Виж, ако не ядеш мазнини...
процесорът на тялото ти се скапва!
Ооо!
По-добре да си дръжа мазнината, която имам.
Та, виждаш ли, ние от "Приятели на мазнината", казваме, че мазнината е приятел..
Да, добър приятел.
- Ще използвам добрия приятел.
- Да? Опитай този.
Добре.
Заповядайте.
"Вземаш целият ми живот...
...Но аз не мога да престана...
...да се влюбвам...
...в теб".
Дами и господа, имам един въпрос.
Кой би искал дa разгледа...
една бижутерийна колекция, струваща няколко милиона долара?
Добре. С нас на борда тази вечер са...
"Диамантените Бижутери" на Америка.
Те искат да Ви покажат нещо.
Може би трябва да ти вземем нещо дребно.
Ще си купя "Кемъл" без филтър.
Не си ли си сложила антиникотиновата лепенка?
Тази лепенка може да свърши работа само ако я навия и я изпуша.
Добър вечер.
Големи диаманти.
Погледнете тези!
"Тя ме докосва на места, които не мога да кажа...
...Тя ме държи със силата си.
..Държи ме със сила от която, не искам да се освободя.
...Кажи ми нещо, мила.
...Кажи ми, че е истина.
...Наистина ли ме обичаш така, както и аз те обичам?
...Всичко, което казвам...
...всичко, което правя...
...е само защото очаквам да те прегърна"...
Не подскачай.
"Тя не е много съгласна,...
...че между нас има нещо...
...Но двамата заедно ще бъдем завинаги...
...Нежно тя се усмихна...
...и прощава грешките ми.
...Да я спечеля за себе си, беше най-голямото ми завоевание.
...Където и да отида...
...тя е вътре в мен...
...и ме дарява безусловно с нейната безкрайна любов".
Това е впечатляващо!
Исках да изучавам други езици.
Името й е Дрю.
Пита дали си моя сестра.
О!
Обясни й го внимателно.
Тя казва, че си много красива, и...
...че нашите деца ще бъдат много красиви.
Благодаря ти.
Божичко, можеш ли да си ме представиш като майка?
Ами да помисля... От теб ще стане красива майка.
Леле, деца. Не зная.
Какво, децата не са ли в менюто?
Децата са в менюто. Зависи само от това кой поръчва...
- Харесва ми това. Красиво е.
- Ти си красива.
Това ще стане добра снимка. Нека да ви снимам.
Погледнете.
Вижте.
Харви.
Кой го е грижа? Ела.
Е, може ли да поръчам?
Не зная дали седя на точното място.
Аз поисках този маса.
Добри бакшиши ли даваш?
Ами... Зависи от обслужването.
Обслужването за теб винаги ще е с усмивка.
Какво ще кажеш да е при всяко хранене?
Сега сериозен ли си?
Ами...
Да, аз...
Олеле.
Имам предвид...
Олеле.
Аз просто, знаеш ли, онзи ден...
разбрах, че съм срещнал една наистина много специална...
и това е нещо като, нали разбираш...
О, ти не си сериозен.
Не си.
Здравей!
Ани...
Какво?
Ох, малко ми стана лошо... Морска болест...
А?
Добре.
Нека да си вървим.
Огледай внимателно!
Пазете си очите!
Аз се заемам с основната клапа!
Aах!
Благодаря Ви.
Добре дошли, сър.
Извинете ме, господине, но нямате право да сте тук.
Май съм се загубил.
Видях светлините и помислих, че е казиното.
Eй, господинe, моля не докосвайте това!
Добре ще ми дойде едно питие.
Вие играчи ли сте?
Господине!
Помогни на господина да се изправи.
Добре, господине, хайде.
Нека да го изправим.
Можем ли да ви бъдем от полза да намерите вашата каюта?
Няма нужда. Знам точно къде е. Зная, когато не съм желан.
Момчета, вие само внимавайте накъде карате.
Стараем се.
Лека нощ, господине.
Нека да ви изпратим до каютата.
Лека нощ.
Сателитната прогноза е добра, сър.
Плаването през нощта ще бъде спокойно.
Добре, превключете на автопилот.
Превключвам сега, сър.
Точно така.
Превключването извършено.
"...Никога не се забавлявам..."
"...Никога не се забавляваш? Имаш всички забавления на света...
...Забавляваме се, когато сме заедно, нали?...
..Всеки път, когато поискаш нещо, аз веднага ти го купувам...
...Водя те на концерти, музеи, кино...
...Върша цялата домакинска работа...
...Кой чисти? Аз чистя...
...Кой готви? Аз готвя...
...Ти и аз, заедно много се забавляваме...
...Нали, Лолита?"
Време е за групова терапия, момчета.
O, не бих ви заменил...
за всички лекари на света.
Да...
Вие ще се погрижите за мен...
Аз ще се погрижа за кораба...
Алекс?
Ани, Ани.
Търсих те из целия кораб.
Може би трябваше да погледнеш в леглото - където ме остави.
Ти изглеждаше така красива, не исках да те будя.
Да, красива жена, гола в леглото.
И трябваше да ме зарежеш. Разбирам. Ти къде беше?
На стрелба по чинийки.
Стрелба по чинийки?
Отиде на стрелба по чинийки, но не пожела...
Това нашата песен ли е?
не можеш ли поне един ден да не стреляш?
Нуждаех се от свеж въздух след вечер, която е...
най-притеснителното нещо, което ми се е случвало наскоро.
Добре, ако искаш да бъда откровена...
На мен ми хареса, когато ти прилоша.
Ами...
не знам какво да отговоря на това.
Ами, това което казвам е, че...
просто ми харесва да се грижа за теб. Това е всичко.
Това, което казах,
когато се шегуваше, за това нещо с децата...
За секунда помислих, че беше напълно сериозен.
Помислих, че всъщност ще попиташ, нали знаеш ...
И снощи, когато ти всъщност беше припаднал...
Помислих си, "Той е ченге, и...
..."ти дори не знаеш неговия полицейски номер".
Номерът на значката ми?
Ето, виждаш ли - номер на значката.
Дори не знам, че се нарича така.
Какво значение има номерът на значката ми с всичко това?
Въпросът е в това, че ако се замислиш...
ние не знаем нищо един за друг.
И...
Хм...
Да бъдем сериозни и...
и да приемем това като обещание... ...имам предвид, че...
това вероятно е последното нещо...
от което и двамата имаме нужда точно сега, нали така?
Да.
Внимание!
Ако искате да наемете водни ски...
лодка, джет или сърф...
за ползване при спирането ни на следващото пристанище...
Не ти ли се струва, че бяхме по гащи миналата нощ?
Какво е това?
Извинете ме. Сигурен съм, че на вратата има табелка "Не безпокой".
Не, всъщност табелката е "моля подредете стаята".
Може би сте обърнали табелката.
Може би аз съм я обърнал.
Нека не те разчорлям.
Капитанът на мостика.
Какво има, Meрсед?
Закъснявам за приема.
Не мога да го обясня, сър.
Отклонили сме се от курса с четири градуса...
Тогава превключете обратно на ръчно управление.
Опитахме, сър. Автопилотът не се изключва.
Ами опитайте отново.
Направих го. Изпратих инженер да провери апаратурата.
Всичко е нормално.
Изпратих Ерик да направи пълна диагностика на апаратурата.
Всичко изглежда нормално.
Човешка грешка...
Трябва да е човешка грешка...
Наблюдавайте го внимателно.
Да, сър.
"...Всяко твое движение...
...Всяка клетва, която нарушаваш...
...всяка стъпка, която правиш...
...ще те наблюдавам".
Моят размер беше свършил.
Казах им, че размерът няма значение...
но те не ми дадоха други.
Има още нещо.
Какво?
Бих искал да танцувам "буги" с теб.
Все още имаме четири градуса отклонение от курса.
Провери ли апаратурата, Ерик?
Капитан Полард, добър вечер.
Как може да управлявате кораба, ако не сте на мостика?
Кой управлява кораба?
О, да. Аз го управлявам.
Какво е това? Кой сте вие?
Прекарах страшно много години, разработвайки компютърни системи...
за такъв вид кораби, включително и за това бебече.
И тогава изведнъж бях изхвърлен!
За какво говорите?
Ето това наистина ме вбесява!
Не знаете за какво говоря.
Как се осмелявате!
По традиция не казват ли,...
че капитанът потъва заедно с кораба?
Аах!
Бих искала от същото още едно. Стой тук.
О, добре.
- Това е хубаво.
- ОК.
Капитане, мили...
имате ли нещо против да се снимате с мен и сестра ми?
Не, разбира се.
Елате в средата.
Точно тук? Добре.
- Кажете Далас.
- Далас.
Хубав тропически душ.
Водата ще бъде чудесна довечера, дами.
Добър вечер.
Не, съжалявам.
Без жилетка тази рокля не е подходяща...
Баща ти е прав.
Харесвам тази рокля и така е добре.
Не, не, не.
Струва ми се, че приличаш на клоун.
Не, не мисля така.
Ами, тя е добре.
Остави я.
Ще се върне.
Пригответе се...
Сега.
Какво става по дяволите?
Не зная, сър.
Къде е главният инженер?
"Нека да те заведа...
...на място, където...
...никога не си била преди.
...Прегърни ме...
...отключи вратата за..."
Това изглежда почти перфектно, нали?
Искаш ли да те настъпя?
Вече го направи.
О, имам предвид отново.
"О, да.
...Направи го...
...така хубаво...
...прегърни ме силно...
...и не ме пускай..."
Оставих те сама тази сутрин,
тъй като имах нужда да съм сам, за да помисля.
Да.
Единственото нещо, което ми е помагало в живота...
единственото нещо, на което винаги съм се доверявал...
е моят инстинкт...
който никога не е бил по-убедителен...
отколкото сега.
Наистина?
Да.
За какво говориш?
Това, което казвам, е, че...
Мисля, че ние трябва...
Ох, човече, не. Не, не, не.
Продължавай да танцуваш. Хайде танцувай. Хайде.
Дръжте се. Дръжте се здраво.
Исусе Христе! Основните помпи не работят!
Не изпомпват!
Спрете трета и четвърта машина!
Махай се от тук!
Сър!
Вижте, казвам ви, няма да издържат.
Сър.
Намерете капитана, бързо.
Да, сър.
Харви, това е земетресение!
Не може да бъде! Ние сме в морето!
Внимавайте!
Внимавайте!
Не!
Това е моята ваканция! По дяволите!
Аз нямам нищо общо с това.
Не работи!
Това е. Всичко свърши.
Дами и господа, аз съм Лиза, вашият управител на борда.
Това е само дребен инцидент.
Всичко ще бъде отново нормално съвсем скоро.
Защо ли не й вярвам точно сега?
Tерминалът не функционира, повредата е голяма.
Погледнете мониторите.
Губим мощности навсякъде.
Искам всички спешни екипи да са в готовност.
Свържете ме с Бреговата охрана.
Все ми е едно!
Свържете ме с машинното отделение!
Не отговарят.
Опитайте на ниските честоти.
Няма сигнал. Не получавам нищо.
Трета машина отказа, сър. Можем ли да направим нещо?
Осигурете връзка с машинното отделение.
Джо, раздай на на целия екипаж портативни радиостанции.
И моля, някой да намери капитана!
- Продължавай да опитваш.
- Системата не отговаря.
Да?
Г-н Джулиано.
Има ли някакъв отговор?
Изглежда, че Сийборд Леженд...
не се движи много добре.
Съветвам ви да започнете процедурата по евакуация.
Кой сте вие?
Някой, който ще трябва да послушате.
Искам да обявите тревога веднага.
Времето изтича.
Аз не мога да разпоредя евакуация. Само капитанът може.
Капитанът е мъртъв, Г-н Джулиано...
което означава, че сега вие сте отговорен...
за хората на този кораб.
Не си губете времето да се свързвате с Бреговата охрана...
или да пускате S.O.S. съобщения.
Прекъснал съм всички връзки с външния свят.
Вие не разбирате.
Морският държавен правилник гласи, че в случай на...
Г-н Джулиано, вие поемате управлението на този кораб.
Отговорността е ваша.
Мога да ви улесня, Г-н Джулиано.
Бих искал да погледнете показанието на индикатора за пожар.
Погледнете на ляво...
"C" палуба, секция 686 на вашия дисплей.
Какво, по дяволите, си мислиш, че правиш?
Боже мой.
Опа.
Видяхте ли, какво ме принудихте да направя?
Добре, само почакайте минута. Моля ви.
А сега предната част на палуба "А"...
от двете страни на носа.
Също погледнете палуба "Д" секции 187 и 188...
Сър?
Огънят сега е зад огнеупорните врати,
които аз контролирам и ще ги отворя, ако се наложи.
Сложил съм взрив из целия кораб...
и ще го задействам, без никакво колебание.
Сър, мисля, че трябва да натиснете бутона.
Как да напусна кораб, който все още се движи?
Той ще спре след точно три минути.
Давам ви 15 минути да се евакуирате.
Сега обявете тревога...
или ще взривя всичко.
Сър, аз наистина мисля, че трябва да натиснете бутона...
Внимание! Внимание, моля.
Говори командващият.
Всички пасажери и екипажът да се придвижат към главната палуба.
Трябва да се евакуираме незабавно.
Това не е тренировка.
Повтарям, това не е тренировка.
Да напуснем кораба заради това?
Има ли смисъл?
Да тръгваме. Хайде.
Всички през задната врата!
- Трябва да намерим Дрю.
- Ще я открием.
Тя не може да чуе това!
Ще я намерим.
Не. Не, Франк.
Не, имам предчуствие.
Хайде.
Излезте на главната палуба.
Да тръгваме. Следвайте ме.
Да, моля продължавайте де се движите.
Сяра. Надушваш ли това? Сяра.
Сяра? Какво искаш да кажеш?
Сярата излиза от този отдушник.
Никога повече няма да напускам дома си.
Придвижете се спокойно към спасителните лодки.
Всички да се евакуират.
Инженерите и електротехниците, напуснете постовете си...
и помогнете на пасажерите в спасителната акция.
Оттук, дами и господа!
Бързо, моля! Моля, побързайте!
Дръжте се здраво всички!
Елате!
Хей, не! Вратите!
Искам да изляза!
Тази врата не може да се отвори!
Пуснете ме!
Хайде.
Оттук. Бързо.
Попитай го, Рупърт!
Трябва да говоря с някой от командващите!
Той товари спасителните лодки.
Ще ги изпуснете, ако не побързаме.
Мамо!
О, Боже.
Отблъснете от кораба!
Ще огледам нещо долу.
Какво си намислил?
Това изглежда съмнително.
Да. Напускаме кораба посред нощ.
Идвам след малко. Върви. Следвай екипажа.
А, не. Алекс!
Следвай екипажа. Веднага се връщам.
Исусе!
Внимавайте къде стъпвате.
Моля, моля стойте седнали.
Извинете. Извинете. Извинете.
Господи! Той ни е блокирал достъпа.
Господине, отидете при спасителните лодки!
По-спокойно, човече. Аз съм от полицията на Лос Анжелис.
Какво? Какъв сте?
Какво е това?
Имате сигнали за пожари, но потвърдени ли са?
Сър, товарим спасителните лодки.
Какво по-голямо потвърждение от това?
Да.
Последна лодка! Всички да се качват веднага!
Всички, в лодката!
Оттук! Бързо!
- Хайде, хайде.
- Дрю!
Някой да ни помогне!
Дрю не беше в стаята.
Селесте, огледахме навсякъде!
Тя вероятно е на друга спасителна лодка.
Но ние не можем да тръгнем без нея!
Сигурен съм, че тя е добре.
Хайде, тръгвайте!
Селесте, няма време.
Дрю е на друга лодка. Сега, моля... продължете.
Кой командва?
Искам да видя сестра си!
Хайде, хайде, хайде!
Алекс, идвай! Това е последната лодка!
Хайде, сър, трябва да тръгваме!
Намерихте ли Дрю?
Тя не е на лодката.
Някой преброи ли хората?
Може би е в друга лодка. Сега, просто се качвайте.
Вижте, за тези пожари. Има нещо странно.
Всички светлини на кораба светят.
Това е дим от сяра, който нищо не означава.
Хайде, Алекс, ела.
Мога да сваля лодката, само ако корабът не се клати.
Не ни остава никакво време!
Не зная на какво е способен този човек!
Кой човек?
Какъв човек?!
Вече сме тръгнали.
Ох, Боже мой! Лодката се накланя!
Какво става?
Ани, скачай!
Трябва да я изправим отново!
Дръжте се за перилата!
Какво става?
Лебедката е повредена!
Трябва да спрем кораба!
Нямам никакъв контрол! Махнете се от пътя!
Какво... Какво... Какво правиш?
Това въже няма да издържи и ние трябва да ги измъкнем от там.
Какво значи "ние", Алекс?
Разбрахте ли?
Внимавайте.
Веднага се връщам.
Добре.
Какво прави, по дяволите?
Каза, че веднага се връща!
По-добре да вдигнем този край нагоре!
Ако се удари във водата под този ъгъл, ще се разбие!
Не се движете!
Моля!
Моля вдигнете ни горе!
Опитваме се...
Останете спокойни и балансирайте тежестта.
Ще ви изтеглим нагоре един по един.
Тя все още е там!
Знам, че тя е останала на кораба!
Селесте, къде тръгна?
Недей! Недей да се катериш! Не мърдай!
Ще падне!
Хвърлете ми въже! Трябва да го прекрепя!
О, скъпа, не си виновна ти.
Добре. Ето.
Добре.
Внимавайте!
Сега, хванете въжето!
Аз ще го хвана!
Внимателно!
Хванах въжето!
Завържи го за корпуса! Изърпай го!
Внимавай!
Добре!
Дръж здраво! Тегли нагоре!
Помощ!
Алекс! Алекс!
Данте!
Помощ! Помощ!
Помощ! Помощ!
Помощ!
Хайде.
Изтеглете ме нагоре! Моля! Вдигнете ме!
Aлекс! Боже! Ти си откачен!
Изтегли ме нагоре.
- Хванах те.
- Моля, теглете!
Хванете въжето! Бързо! Хванете другото въжe!
Трябва да има начин!
Подвижният мост! Вземете подвижния мост!
Алекс. Aлекс, Алекс.
Здравей! Доведи всички насам. Ще успееш ли?
Добре.
Добре. Благодаря, човече.
Благодаря ти. Добре, благодаря.
Добре.
Благодаря ти.
Това е последният.
Офицер, тук е Meрсед.
Да?
Имаме проблем на мостика.
Басирам се, че е така!
Дръж ги всички заедно, Руди.
Аз ще бъда на мостика.
Идете при пасажерите.
Това е радарът.
Най-напред помислих, че е гъста мъглата, но не се движи.
Св. Мартин.
Има пристанище на Св. Мартин.
Сигурно ни е насочил към острова.
Каква е посоката?
Това е точно 165 на югоизток.
Мислите, че ни насочва в тази посока?
Мислите ли, че това е пристанището?
Той ни насочва в скалите, които точно до пристанището.
Ще ни удари точно в скалите.
Колко време ни остава до удара?
Сър, върнете се при другите пасажери.
С колко време разполагаме?
Аз съм капитан на този кораб и вие сте...
Вие загубихте контрол върху автопилота...
значи трябва да има кабелна връзка до управлението на двигателите.
Да. Но той управлява всичко от разстояние...
Нищо не може да се направи.
Има предавател.
Трябва да намерим предавателя.
А как е запалил пожарите от разстояние?
Пожарите не съществуват. Те не са истински.
Димни гранати. Задушлив газ.
Вероятно ги е поставил във вентилационните шахти.
Те са малки. Търкалят се...
като...
тези.
Топки за голф.
Топки за голф, топки за голф.
Гайгер. Да го хванем.
Намери номера на каютата му. Ще го хвана.
Не сме въоръжени.
- Къде са пушките за стрелбата по чинии?
- Тук са.
Защо всички се опитват да ме убият?!
Какво се е случило? Добре ли сте?
Не се изправяй. Добре си.
Да.
Не мога да премина защитата.
Той е променил всички кодове за достъп в компютъра.
Имаме много болно момче.
Точно така. Мислите ли, че щях да правя това...
ако бях здрав?
Стига толкова.
Зная кой си.
И аз те познавам.
Изглеждаш малко мокър.
Виждаш ли, Алекс...
Аз разработих цялата система на автопилота.
Фирмата, в която работех продаде системата
на почти всички кораби в света...
Но когато се разболях,...
те ме уволниха.
Бях беззащитен. Те просто ме изхвърлиха.
Сега обаче имам по-агресивна отбранителна система.
Кажи ми, Алекс...
имал ли си някога погрешно чувство за сигурност?
Всички към палубата!
Хайде! Вървете! Вървете!
Няма нищо сигурно, Алекс.
Това беше странно.
Що за полицай си ти? Заради теб ще загинем всички!
Не, това е неговият план.
Къде е залата за управление на машините?
Какво? Машинното управление?!
Трябва да спрем кораба, тогава ще го заловим.
Искам ви на горната палуба...
Добре! Ще я намеря сам!
Meрсед, отивай с него!
Сър, той е напълно безразсъден.
Вие сте офицер на този кораб.
Наблюдавайте го да не пипа нищо!
Ащън, ти добре ли си? Хайде, изправи се.
- Ани.
- Да?
Те няма да я потърсят...
но аз съм сигурна, че Дрю не е избягала.
Те ще я намерят.
Тя се е тук някъде!
Продължавайте да се движите.
Оттук!
Здравейте, госпожице. Оттук.
Данте, спри се. Чуваш ли това? Ослушай се!
Чувам шум, който идва отдолу.
Покажи ми. Хайде.
По-силно!
Чува ли ме някой?! Ехо!
Александро, това не ми харесва. Наистина не ми харесва.
Идва някъде отдолу. Tук някъде...
Ехо!
Има ли някой там?
Да!
Да, хванати сме в капан!
Измъкнете ни оттук!
Опитваме се. При вас има ли едно малко момиче? Дрю?
Няма! Само големи жени!
Моля?!
Искам да кажа жени с нормални размери! Изкарайте ни от тук!
Има дим, който излиза от вентилационните шахти!
Всички да се отдръпнат!
Излиза от всякъде!
Опитваме се.
Опитайте се да запушите вентилационната шахта!
Ще ви изведем!
Какво правите?
Те ни казаха да запушим отдушника.
Тя е права.
Ще ви помогна, госпожо.
Александро, какво става?
Този дим ще ни убие всички!
Само се дръжте! Ще ви изведем след секунда!
Помогни ми, Харви!
Опитвам се да ти спася живота!
Само се дръжте!
Какво е това?
Опитай с това.
Няма да свърши работа.
Пробвай за всеки случай.
Ще намеря нещо друго.
Казах ти, че няма да свърши работа!
Излиза отвсякъде. Харви, дай ми панталоните си!
Панталоните ми? Никой друг не сваля панталоните си.
Аз си свалих сакото.
Защо тя не е свалила нищо?
Причината е, че не нося никакво бельо, Харви.
Не мога да си поема въздух.
Хайде, побързайте!
Хайде!
Така, какво имаме?
Да, това ще свърши работа.
Ще стане.
Опита ли се да затвориш ръчно крановете на резервоарите за гориво?
Да, но той е изключил всякакъв достъп до машинно отделение четири.
Кой от тези управлява автопилота?
Не зная. Аз съм навигатор.
Не съм запознат с тази апаратура.
О, ти не си запознат?
Разбирам.
Ти...
...запознат ли си с това?
Сър, обажда се Mерсед от залата за контрол на машинното!
Той разбива цялото оборудване! Чувате ли ме?
Кои от тези не са свързани с компютъра?
Има много, които не са свързани с компютъра...
но нищо, което да преодолее неговата програма.
Тогава ще трябва да излъжем програмата му.
Не можем да спрем кораба.
Искам да намалим скоростта му.
Какво ще правиш, ще му спукаш гумите ли?
За какво са тези бутони? Какви са тези превключватели?
Не ги пипай! Отварят вратите за наводняване на баластните помещения!
Искаш да потопиш кораба?
Сър, тук е Mерсед! Някой чува ли ме?
Ехо? Някой да ми отговори!
Ще потопяваме кораба, точно както казахте.
За какво говориш?
Така може да забавим скоростта.
Точно така, млъквай! Затвори си устата!
Никога не съм казвал такова нещо!
Ако се напълним с много вода, всички ще потънем.
Сър! Някой да се обади!
Потапяй.
Не става!
Ще побързаш ли?
Чакай! Данте, мисля, че намерих нещо.
Охаа.
Всички да се отдръпнат!
Побързайте! Побързайте!
Намерихме ключа.
Какво?
Добре, добре.
Ритни го! Можеш ли да го ритнеш?
Внимавайте!
Можете ли да излезете?
Можете ли да излезете оттам?
Ако дръпнеш резачката настрани.
Какво?
Ако махнеш тази резачка, ще се опитаме да излезем!
О, съжалявам! О, съжалявам! Извинете!
Колко остава?
Никога преди не съм наводнявал кораб.
Дай ми секунда.
Трябва да затворя три херметически врати...
и да изключа тези сензори.
Къде е това?
Това е помещението за баласт.
Точно под нас.
Това наводняваме!
Херметическите врати са затворени.
Вратите на баластните помещения ще се отворят всеки момент.
Мамка му!
Затвори ги! Затвори ги!
Току що ми каза да ги отворя!
Ела с мен.
Не мога да ги затворя просто така.
Не се отделяй от мен!
Дръж се!
Дръж се!
Аз ще... Аз ще се държа.
Добре ли си?
Ще се оправиш.
А?
В случай, че нещо ни се случи...
искаш да знам, че...
ти... ти...
ме обичаш...
и че следващият месец ставаш на 15 години...
Взаимоотношения, създадени при екстремални обстоятелства...
рядко оцеляват.
Оттук, всички!
Какво става? Защо евакуацията е спряна?
Да е спряла? Че кога е започвала?
Много е важно да останем спокойни.
Ти дори не работиш на този кораб!
Била съм и в по-лоши ситуации, и знам, че паниката не помага.
Имаме спасителни жилетки. Можем да скочим от кораба, нали?
Ако скочите, витлата ще ви засмучат.
О, да, наистина.
Алекс.
О, Боже мой! Дрю!
Къде бяхте?
Тя добре ли е?
Ще намерим майка ти.
Тя добре ли е?
-Да.
Хайде, скъпа...
Ти добре ли си?
Да, добре съм. Какво става?
Защо корабът тръгна отново? Защо ме заряза горе?
Имаме проблем.
Зная, че имаме проблем. Какво? Какво?
Гайгер управлява кораба.
Гайгер. Онзи, който не си гледаше голфа?
Не, Гайгер, който казва: "Аз съм компютъен психопат..."
Гайгер, който казва: "...аз съм разработил целия софтуер..."
Гайгер, който казва: "...Мога да взривя всичко".
- Защо прави това?
- Не зная.
- Къде е той?
- Навсякъде.
Ела тук горе.
Това е той.
Какво?
Качвай се на най-горната палуба, където са всички.
Оставаш там и чакаш.
Хей, не трябва да спасяваш този кораб.
Стой на място!
Хвърли оръжието!
Не стреляй.
Това не е оръжие, това е просто компютър.
Хвърли това, задник.
Къде е приятелката ти Ани? Тя е сладка.
Би било жалко, ако нещо й се случи.
Лягай на пода, веднага!
Просто се опитвам да завържа разговор.
Поставям го долу...
...много бавно.
Иронията на моята ситуация, Aлекс, е, че...
посвещаване ми на работата и предаността ми към фирмата...
бяха възнаградени със смъртоносно заболяване.
Разбираш ли, компютрите генерират електромагнитни полета,
които след време могат да причинят сериозно натравяне с мед.
Аз съм умно момче, Алекс, но дори и аз не знаех това.
Трябваше да бъда високо оценен...
да получа разбиране от ръководните кадри.
Всички ли са добре?
Добре сме.
Но, не! Те ме изхвърлиха.
Те се отнесоха към мен така, сякаш никога не съм съществувал.
Къде отиваш?
Отивам да го намеря.
Почакай. Чакай!
Ще направя всичко, каквото мога,...
...за да получа това, което искам.
Ти няма да ме спреш.
Този път това е сбогом завинаги, Алекс.
Как ще ме спреш сега, приятелю мой?
По дяволите.
Проклятие.
О, я чакай.
Чувала съм тази музика преди.
Пускат я в целия кораб.
Не, чувала съм тази музика преди.
В магазините на кораба. Той е в търговската част.
Там има пожар!
Не се безпокой.
Пламъците няма да минат през огнеупорните врати.
Алекс! Aлекс, Aлекс!
Не пипай това!
Имам нужда от... Трябва ми...
Трябва ми моята резачка.
Алекс! Алекс!
Aлекс! О, Боже!
Не пипай нищо. Не докосвай нищо!
Зная как се отварят противопожарните врати.
Не отваряй вратата!
Има нещо на вратата!
Не можем да влезем при теб.
Има нещо на вратата.
На какво прилича?
На какво прилича?
Зелено е, прилича на флакон от дезодорант.
Не знам. Не мога да мисля.
Това е граната.
Какво?
Там някъде има номер на нея.
Ами пише Л1619...
Магнум.
- Иглата извадена ли е?
- Какво?
Иглата извадена ли е?
Иглата си е на място, но е вързана към жица.
Да.
Завържете лъжицата на гранатата.
Лъжица? Какво?
С някаква връв.
Ох, скъпи, не казвай граната.
Добре. Връв. Ами...
Връзка от обувките ти! Хайде.
Успях.
Това е.
Добре, така. Добре.
Добре, бъди много внимателна.
Ето.
Трябва да побързаш.
Добре, добре.
Стана. Вързах го.
Вързах го. Сега какво?
Извади иглата и отстрани гранатата.
Ами,... ти извади иглата, а аз ще махна гранатата.
Броим до три. Едно...
две...
три.
Къде е? Къде е? Къде е?
В ръката ти.
А?! Вземи я. Разкарай я!
Махни я! Вземи я! Взе ли я? Хвани я!
Добре, хванах я.
Добре, взе ли я?
Алекс!
Сега може да отворите вратата.
Добре.
Не!
Ето още сухи кърпи.
Благодаря ти.
Съжалявам, че ти се развиках.
Всичко е наред, татко. Добре съм.
Добре.
Къде е Алекс?
"Къде е Алекс"?
Ела тук.
- Седни. не говори. Не се движи.
- Добре съм.
Не си добре. Престани да го повтаряш.
Всичко наред ли е?
Добре ли си?
Не мисля така.
Какво?
Той ни насочва надясно.
Това какво означава - надясно, наляво, около острова?
Не! Насочва ни право към острова.
Пак се движим.
Обръща половин градус надясно.
Хайде, хайде, момчета. Приближаваме се.
Добре, ще прекъсна връзката със серийния порт.
Успя ли?
Ами...
Не. Все още сме заключени.
Хайде.
Хей, ние се движим. Отново имаме контрол над управлението.
Не, тук все още няма нищо.
Сигурен ли сте, сър, защото завиваме.
Той е. Това е той, това е той.
Той е на борда. Гайгер все още е на борда.
Момчета, може би тези хора могат да помогнат.
Подайте ми тези.
Той ни насочва право към един петролен танкер.
Какво?
Прав си.
Закотвен е на 16 мили пред нас, а ние се движим с 17.8 възела.
Колко време ще им е нужно да се преместят?
30 минути от запалването на техните двигатели.
Няма да успеят да се преместят навреме.
Така, какво означава това?
О, човече!
Той ни обръща с още четвърт градус.
О! По дяволите.
Може ли да обърнем кораба без да използваме руля?
Страничните витла биха могли да свършат работа.
Не можем да стигнем до там. Вие, момчета, наводнихте помещенията.
Ние се опитахме да объркаме неговата програма, сър.
Не, вие се опитахте да ни потопите.
Да вземем гаечен ключ и да го вкараме в двигателя...
така ще повредим съединителя, като на автомобил...
На мен ми се е случвало.
Моето уважение, но това не е вашата лека кола.
Това е пътнически лайнер.
Тя е права. Витлата!
Трябва да спрем витлата.
Можем да заклиним нещо в тях...
например... стоманено въже.
Това очевидно не е моето предложение.
Добра идея. Аз ще сляза под кораба.
Не, няма! Нямах това предвид!
Това е глупава идея.
Не, това е страхотна идея.
Това е самоубийство. Витлата са 4 метра в диаметър.
Ще те засмучат и ще те убият.
Хей. Хей, Дино, искам да те питам.
Кой играе немският капитан в "Неприятелски сблъсък"?
Курт Юргенс.
Надолу по следващия коридор вляво...
...направо до дъното на кораба.
Дъното. Това не звучи много добре.
Колко време остава?
Не много. Да побързаме.
Помощ, сигнал за помощ. Тук е Сийборн Леженд...
Движим се в посока осемдесет градуса изток-североизток.
Управлението на двигателите и контрола на уредите са повредени.
Повтарям. Не функционират.
Къде отиваме?
Ейндховен Лайън, обадете се.
Тук е Сийборн Леженд.
Ейндховен Лайън, обадете се.
Ейндховен Лайън, тук е Сийборн Леженд.
Обадете се, Ейндховен Лайън. Движим се точно към вас.
Има само един изход.
Това ли са всички кислородни бутилки?
Да.
Добре, започваме.
А?
Мислиш ли, че този кораб може да ни спаси?
Какво друго би могло?
Алекс, може би това не е толкова добра идея.
Може би трябва да изоставим идеята за витлата, а?
Трябва да спрем кораба.
Нямаме много време.
Уверен ли си, че това ще издържи?
Да. Ще използваме всички въжета, намиращи се на кораба...
Той няма да се разхожда по палубата.
Ще се гмурка под кораба.
Това е добро. Ще издържи.
Дръж се. Дай да го закопчая.
Всичко е точно.
Хей.
- Ани.
- Какво?
Четири-две-девет-шест...
пет-осем-девет-джей.
Не зная какво е това. Какво е?
Това е номерът на значката ми.
4296589 Джей.
Благодаря ти.
Веднага се връщам.
Това е водещото въже. Пъхни го в перките на витлото.
То ще издърпа тежкото стоманено въже.
Не отпускай прекалено много.
Добре. Държа го.
Отива твърде близо...
Добре, така е достатъчно близо. Спри го сега!
Хайде, скъпи. Пусни го.
Пусни го.
Тегли стоманеното въже. Става. Става!
Да го изтеглим нагоре в такъв случай.
Дърпай придържащото въже!
Оплетено е. Заплели са се!
Въжетата са кръстосани. Трябва да го изтеглим горе.
Хайде! Направи нещо!
Засмуква го.
Осемнадесет.
Хайде, скъпа.
Седемнадесет и половина.
Става. Намалиха скороста ни.
О, не, не. Недей.
Трябва да го изтеглим на повърхноста.
Хайде, хайде. Продължавай да дърпаш.
Дърпам.
Дърпай го нагоре.
Продължавай да дърпаш.
Какво става? Отново заседна!
Трябва да го изтеглим!
Това няма да издържи!
О! Не тръгва по-бързо.
Не може ли по-бързо!
Внимавай!
Идва към нас! Мини отзад!
Мисля, че си счупих ръката!
Aлекс! Aлекс.
Хайде. Дръж се.
Хайде. Дръж се.
Хванахме го.
Всичко наред ли е?
Какво стана?
Не знам, нещо просто...
...го освободи.
Намали скоростта, но не можеш да го спреш...
Aни, мисля, че...
твоят приятел не оценява цялата дейност, извършена...
за блъскането на най-автоматизирания кораб в света...
в препълнен петролен танкер, когато няма котва.
Пусни я.
Може би ще можеш да прекараш останалите си дни...
в някоя хубава психиатрична клиника, където да си слагаш пиявици на задника.
О, значи си се запознал с моите медицински сестри.
Те изтегляха медта от кръвта ми.
Лекарите ми казаха, че ще живея няколко години!
Тези кръвопийци могат да ми дадат още няколко.
Ако си тръгнеш сега, може и да не те убия.
Чуй се само.
Пусни го!
Сега!
Пусни го!
Хайде!
Пусни го!
Г-н Джулиано, ще потеглям.
Надявам се, че нямате нищо против, но ще взема със себе си Ани...
като малка допълнителна застраховка.
Знаете свободния стил на едноръките, нали?
Хей! Хайде...
или ще се присъединиш към тях!
Оттук.
Дръж се.
Не мога да повярвам, че не ни виждат.
Как може да не ни забелязват?
Не мога да се свържа с тях по радиото! Не отговарят.
Движат се с 14 възела, посока 166.4.
Насочени са право срещу нас.
Вдигайте котвите!
Да, сър!
На къде тръгнаха?
Към пристанището. Той ще скочи от кораба.
Всичко наред ли е?
Добре съм.
Побързай!
Движи се!
Остави ме!
Много сме близки, нали?
Добре... оттук.
Надолу по стълбите.
Задръж!
Отиваме на малка разходка.
Хайде.
Не мога да те пусна сега. Ти си моята малка заложница.
Хайде!
Не ме докосвай!
Слизай. Слизай!
Така.
Това е.
Така...
Харесва ли ти ваканцията до този момент?
Сядай!
По-добре се дръж здраво.
Ани!
Aлекс?
Алекс!
Нужда от помощ?
Дръж се. Хванах те.
Не мисля, че искаш да бъдеш на този кораб точно сега, Ани.
- Познаваш ли кораба добре?
- Да.
Вие добре ли сте?
Какво се случи?
Алекс, чуваш ли ме?
Това въобще не ми харесва.
- О, Боже мой.
- Влизаме прекалено бързо!
Как може това да се случи точно на медения ни месец?
Почакай минутка.
О, Боже мой. Защо не спираме?
Защо не спираме?
Добре, всички, отдалечете се от прозорците!
Пригответе се за удара!
С колко време разполагаме?
Седем или осем минути, сър.
След осем минути, ще избухнем!
Бързо! Двигателите на пълна мощност!
Подгответе се за рязко бордово обръщане.
Aлекс, ако можеш да ме чуеш, използвай интеркома на кораба.
Вляво. Иди вляво.
Aлекс, чуваш ли ме?
Ако ме чуваш, използвай интеркома.
Чувам те.
Времето ни свършва.
Откъде се отива към ръкохватките за витлата?
Вие го наводнихте. Не може да се стигне до там.
Мога да отида там. Само ми обясни пътя.
Ръкохватките за витлата са две големи колела...
свързани с малка шахта.
Ще ги намериш на края на шахтата...
която минава под стаята с помпите...
Трюмното помпено помещение.
Чувате ли?
Да, чувам.
Подържайте връзката.
Продължавай да говориш, ще се водим по гласа ти.
Добре, вие сте в секция БT-1.
Накрая на коридора, ще намерите един люк.
Той ще ви отведе в трюмното помпено помещение.
Люк, люк.
Това е на същото ниво където сте в момента...
така че трябва да има още въздух.
Разбрахте ли ме?
- Ще трябва да свалиш жилетката.
- Какво? Спасителната жилетка?
Ще се гмуркаме.
Проклятие, човече.
Нека да се махнем от този ад!
Отдръпнете се от перилата!
Харви, чакай ме!
Насам, до стената!
Какво става?
В далечната страна, има къс проход.
Той води точно към помещението, където се намират ръкохватките.
Алекс, чуваш ли ме?
Вече си близо.
Ръкохватките...
са две големи колела, свързани към шахта...
чрез тях се въртят витлата...
Когато намерите колелата, въртете ги колкото можете по-бързо.
Въртете ги едно след друго.
Ако завъртите и двете заедно, сте загубени.
Трябва да въртиш колелото, което е от страната на десния борд.
Добре, виж.
Трябва да се редуваме.
Аз ще сляза първи. Ти ще ме смениш след 15 секунди.
Добре.
Те ни обръщат. Сър, те ни обръщат.
Да. Да, това върши работа.
Не, не, не.
Накарайте го да спре!
Боже мой! Всички залегнете!
Ще се блъснем!
О, Боже! Моля Те!
Aaх!
Мисля, че успяхме! Обърнахме го!
Наведи се!
Струва ми се, че не улучи!
Невъзможно!
Не! Не!
Те го направиха.
Успяхме!
Ох, Джек.
Да. Да.
- Надявам се, че някой е снимал това.
- Да.
О, мамка му.
О, мамка му!
О, мамка му.
Мамка му.
Мамо!
Да се махаме от тук.
Да, няма шега...
Хайде!
Хайде, побързай! Идват право към нас!
Хайде! По-бързо!
Ние имаме право да минем!
Извинете! Извинете ни!
Направете път!
Това беше близо!
На мостика!
Къде е управлението на котвите? Трябва да ги спуснем!
Да пуснем котвите?
Не можем да ги пуснем. Движим се прекалено бързо.
- Видяхте ли Ани?
- Не.
Успях да я задействам!
С котва не можете да спрете движещ се кораб.
Тръгна. Котвата слиза.
Усеща се! Скоростта се намалява.
Не. Прекалено бързо се движим. Няма да издържи.
Харви!
Влезте в ъгъла! Стегнете се!
О, Боже мой!
Няма да спрем!
Спусни другата котва.
Казвам ви, все още се движим прекалено бързо.
Блокирала е.
Боже, не. Не.
Къде е сирената? Къде е сирената?
Как може да няма сирена?
Трябва да има сирена тук някъде.
Накъде тръгна?
О, по дяволите!
Какво правиш?
А?
Не става!
Какво?
Хайде! Хайде!
Не, не, не.
Не мога да повярвам.
Това намалява скороста... девет възела!
Исусе!
- О, човече!
- Премести ни!
А?
Не може да бъде!
Ох, не! Стига вече! Не отново!
Намерих сирената! Намерих я! Намерих я!
Всички се махайте от пътя! Идва една голяма лодка!
Моля! Веднага!
Бягайте! Скачайте! Плувайте! Махнете се от пътя!
Нямаме спирачки!
Това не е сън! Скачайте!
Напуснете лодките си!
О, Боже мой! Направо ги разбихме!
Скороста намалява!
Това помага.
Седем възела.
Обърни се надясно!
Внимавайте!
Мамка му!
Две спални, трапезария, кухня, килер.
Мaмо, има голяма лодка.
Зная. Там наистина има много големи лодки, мило.
Какво умно момче...
и много умно от твоя страна да забележиш всички кораби.
Стените са от мек европейски варовик...
Това ще ни спре след сума ти време.
Харви?
Бързо!
Няма да се сместим! Много е тясно!
- Наведете се!
- Лягайте на пода!
Шест възела!
Какво? Какво? Не мога да те чуя.
Нещо идва.
Пет възела!
Четири...
Спирай!
Ето че идва!
Наистина е голяма, мамо.
О, Боже мой!
О, Боже мой!
Наведи се!
Два възела! Почти спряхме!
О, не!
Наведи се!
Нула.
Колата ми!
Трябва да намеря Ани.
Мамка му! Спри!
Накланяме се! Накланяме се!
На дока сме.
Паркирахме!
Не мога да повярвам!
В безопасност сме.
Нула.
Какво казваш?
Лош късмет е да блъснеш кораб в града.
Няма съмнение, лош късмет, човече.
Тъкмо купих бунгало тук.
Боже мой.
Ти добре ли си?
Да. Мисля, че си счупих и другата ръка.
Корабът е паркиран в центъра на града...
Но, хей, можеше да бъде и по-лошо.
Не знам точно как, но можеше да бъде и по-зле.
Трябва да намеря моето момиче. Благодаря ти.
Извинявай!
Внимавай!
Отивам да проверя другите.
Изглежда ваканцията ти е към своя край.
Стой далече от мен, или ще пострадаш!
Кълна се в Бога!
Какво ще направиш, Ани?
Ще ме напръскаш с вода ли?
- Сега аз управлявам.
- Хей, Ани! Хей!
Ани!
Върни се! Ти си ми гостенка!
Ти си моя заложничка!
Нуждая се от лодка!
Мога ли да ти помогна?
Аз съм ченге. Имам нужда от лодката ви.
Какво? Сигурно се шегуваш.
Това е шега, нали? Ти се бъзикаш с мен.
Хайде, бе, човече! Това е някаква шега!
Не виждаш ли, че имам среща?
Алекс Шоу, полиция на Л.А.
Полиция на Лос Анжелис? Ама аз съм в Карибско море, човече.
Какво правиш тук?
Спри го, Морис.
Знаеш ли на колко психиатри съм ходил заради такива като теб?
- И тази глупост е скъпа!
- Ти караш.
Хей, къде си тръгнал?
Не!
Хей! Ани!
ОК, споко, човече!
Тази лодка струва 150 000.
Оттук.
Добре. Стига толкова!
Искам полица веднага!
Дай ми го!
Пусни ме!
Значи имаш огнен характер?
Дори представа си нямаш!
Пристигнахме.
Вижте! Фойерверки!
Тя е!
- Какво?
- Карай нататък, бързо.
Не мога да карам бързо! Има рифове и плитчини! Мамка му!
Приближи се към самолета!
Дай ми поне една причина?
Ако не го направиш, ще те изхвърля през борда.
Добре.
Това е причина.
Почти пълна скорост!
Недей! Недей, ти...!
Пусни ме!
Мисля, че е по-добре да останеш.
Приближи се!
Какво?
Пусни ме!
Ще те пусна...
от 4 000 метра височина!
Приближи се!
А?
Той стреля по самолета!
Добър изстрел.
Хайде да видим дали може да се държи сега!
Следвай ме!
Пусни го!
Би трябвало да го пусне.
Пусни го!
Не, не, той навива макарата!
Следвай го! След него!
О, мамка му!
Потегляме!
Не!
Недей!
Не!
Ела насам!
О, Боже.
Алекс! Алекс!
Ани!
Ани!
Здравей!
Здравей!
Здрасти!
Хайде.
Сега се дръж!
Какъв е този банан, който яздят? Какво прави той?
Напуснете кораба!
Целия екипаж да напусне кораба веднага!
Ще гръмне, танкерът ще се взриви!
Скачай, глупак такъв! Махни се от това нещо!
Скачайте!
Надявам се, че могат да дишат под вода дълго време.
Въздухът им свършва.
Не ги виждам. Мисля, че са мъртви.
Не са се удавили.
Ето ги там!
Хей, насам! Насам!
Тук, хайде. Хванах те. Побързайте.
Бързо. Танкерът ще се взриви!
Бързо. Ще гръмне...
Развържи ме, развържи ме.
Всичко е наред.
- Ти добре ли си?
- Да.
Толкова се уплаших! Толкова се уплаших!
В един момент си помислих, че няма да успея там.
Благодаря ти.
Погледни какво намерих в международни води.
Тук наистина е рай!
Имам нещо за теб.
Искаш ли да го поносиш за малко?
За колко време?
Петдесет години.
Да?
Да.
Ще може ли вече аз да правя плановете за пътуванията ни?
Става.
Здравейте!
Г-н Кинтер!
О, Ани. Вие се върнахте.
Да.
Надявам се, че нямате нищо против. Аз помолих да изпратят пак вас.
Искам да наваксам за последната седмица.
Защо да имам против?
Боже мой, аа, уверен съм, че днес ще мине по-добре.
Така ще бъде.
Някакви проблеми ли си имала?
Малко съм нервна.
Добре, Г-н Кинтер, тръгваме...
Съжалявам, но този автобус се движи прекалено бързо.
Забелязах това. Направете ляв завой тук.
Ето. Извинете ме.
Благодаря Ви, благодаря Ви.
Превод и субтитри Мария Тодорова mtt@top.bg