1 00:00:50,884 --> 00:00:55,472 СКОРОСТ 2 2 00:01:22,290 --> 00:01:24,167 Той е на пътя, Мак. 3 00:01:24,209 --> 00:01:26,293 Ще ти го сервирам на тепсия. 4 00:01:26,335 --> 00:01:27,796 Разбрах. Ние сме напълно готови. 5 00:01:27,837 --> 00:01:30,006 Слушай, Алекс, всичко да е по правилата. 6 00:01:30,048 --> 00:01:32,509 Никакви каскади и никакви поразии днес, става ли? 7 00:01:39,099 --> 00:01:40,433 Ох, мамка му! 8 00:01:49,108 --> 00:01:52,111 Опитвам се да свикна с дребните неща. 9 00:01:52,153 --> 00:01:55,072 Както ако аз си изпусна салфетката в ресторанта... 10 00:01:55,114 --> 00:01:57,325 ..Алекс ми дава неговата. 11 00:01:57,367 --> 00:01:59,201 Ако слизам от колата, той ми отваря вратата. 12 00:01:59,243 --> 00:02:01,787 Моите съседи се държат лошо? Той им се кара. 13 00:02:01,829 --> 00:02:03,915 Миналата вечер искахме да гледаме видео... 14 00:02:03,956 --> 00:02:05,417 и той ми даде аз да избера филма... 15 00:02:07,960 --> 00:02:10,337 Искате ли бавно да се включите в... 16 00:02:10,379 --> 00:02:11,673 Мигач най-напред! 17 00:02:13,758 --> 00:02:15,426 Твърде късно. ОК. 18 00:02:15,467 --> 00:02:17,721 Ох. Така е добре. 19 00:02:17,762 --> 00:02:20,764 Моят последен приятел Джак не беше романтичен тип. 20 00:02:20,806 --> 00:02:22,433 Преди две години, за рождения ми ден... 21 00:02:22,474 --> 00:02:23,977 той ми подари спрей за самозащита. 22 00:02:24,019 --> 00:02:24,936 Аз помислих, че е парфюм... 23 00:02:25,020 --> 00:02:27,563 и се озовах в бърза помощ. 24 00:02:27,563 --> 00:02:28,897 Казвам ви... 25 00:02:28,939 --> 00:02:31,651 взаимоотношения, създадени при крайни обстоятелства не оцеляват. 26 00:02:31,693 --> 00:02:32,776 Правилно. 27 00:02:32,818 --> 00:02:33,944 -Правилно? -Не! 28 00:02:33,986 --> 00:02:35,697 Аах! Внимавайте със стъклата! 29 00:02:39,783 --> 00:02:41,911 Вашият приятел така ли шофира? 30 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 Алекс? Не. Не, не, не. 31 00:02:43,913 --> 00:02:45,581 Aлекс е коренно различен. 32 00:02:45,622 --> 00:02:49,002 Той работи като плажен патрул. 33 00:02:49,044 --> 00:02:51,628 Целият му ден минава в каране на велосипед във Венеция. 34 00:03:22,618 --> 00:03:23,953 Мамка му! 35 00:03:41,388 --> 00:03:43,223 Сигурна съм, че сега той е на плажа. 36 00:03:43,264 --> 00:03:46,225 Между впрочем така се запознахме. Аз пресичах на червен светофар. 37 00:03:46,266 --> 00:03:47,686 Пресичахте на червен светофар! 38 00:03:47,727 --> 00:03:49,687 Ами, знаете, че пресичането на червен сфетофар е нарушение. 39 00:03:49,729 --> 00:03:52,189 Но аз трябваше да пресека... 40 00:03:52,231 --> 00:03:53,358 Наведете се! 41 00:03:55,276 --> 00:03:56,360 Наведете се отново! 42 00:03:57,361 --> 00:04:00,365 Ох! Aах. 43 00:04:00,365 --> 00:04:02,074 Две навеждания. 44 00:04:02,116 --> 00:04:04,118 Днес имаме годишнина. 45 00:04:04,159 --> 00:04:05,704 Седем месеца. 46 00:04:05,745 --> 00:04:08,497 Никой от нас не е издържал по-дълго. Ето защо ще празнуваме. 47 00:04:08,539 --> 00:04:11,459 Защо не намалите малко, за да ми разкажете за проблема си? 48 00:04:11,501 --> 00:04:12,419 Бързо. 49 00:04:12,460 --> 00:04:14,962 Завийте наляво тук. 50 00:04:15,004 --> 00:04:17,132 Казах, че... Ох! По-полека! 51 00:04:20,218 --> 00:04:21,802 Бавно надолу! 52 00:04:36,776 --> 00:04:37,694 Мамка му! 53 00:04:37,735 --> 00:04:40,404 Госпожице, отбийте, моля. 54 00:04:42,615 --> 00:04:45,242 Отбийте в страни! Моля! 55 00:04:45,285 --> 00:04:46,702 Не мога... Има скали! 56 00:04:49,788 --> 00:04:50,915 Слушайте моята команда! 57 00:04:55,920 --> 00:04:57,797 Не стреляйте, господа! Той е твърде далече! 58 00:04:57,838 --> 00:04:59,341 Всички в автомобилите! Да тръгваме! 59 00:05:42,800 --> 00:05:44,134 Вие сте арестуван! 60 00:05:44,177 --> 00:05:46,596 Имате право да мълчите. 61 00:05:46,637 --> 00:05:47,721 Oх. 62 00:05:47,764 --> 00:05:49,723 Така боли... 63 00:05:49,723 --> 00:05:50,809 Отбийте в страни, моля! 64 00:05:50,850 --> 00:05:51,935 Отбий тук... 65 00:05:51,975 --> 00:05:53,644 - Не мога да отбия. - Спрете веднага на място. 66 00:05:53,687 --> 00:05:57,148 Това изобщо не е моя грешка, Г-н Кинтер. 67 00:05:57,189 --> 00:05:58,358 Книжката ми трябва... 68 00:05:58,399 --> 00:05:59,901 Ох, Боже мой! 69 00:05:59,942 --> 00:06:02,112 - Какво? Какво? - Спирай, Ани, спирай! 70 00:06:10,954 --> 00:06:12,329 Oхх! 71 00:06:12,372 --> 00:06:14,290 Вие никога няма да шофирате отново в този град! 72 00:06:15,791 --> 00:06:17,002 Алекс? 73 00:06:17,043 --> 00:06:18,795 Ани! 74 00:06:18,836 --> 00:06:20,922 Какво? Какво се е случило? 75 00:06:23,757 --> 00:06:25,259 Как мина изпита по кормуване? 76 00:06:25,300 --> 00:06:26,886 Ох, ами, то... 77 00:06:27,928 --> 00:06:29,471 Не е добре. Не е добре. 78 00:06:29,514 --> 00:06:32,266 Хм, защо не си... Защо не си на плажа? 79 00:06:32,307 --> 00:06:33,392 Знаеш ли, това е странно. 80 00:06:33,435 --> 00:06:34,728 Това има... 81 00:06:34,769 --> 00:06:36,271 абсолютно... 82 00:06:36,312 --> 00:06:37,605 разумно обяснение. 83 00:06:37,646 --> 00:06:40,108 Вие сте луд, Шоу! 84 00:06:40,149 --> 00:06:41,942 Удоволствие беше да се работи с вас, както винаги. 85 00:06:41,985 --> 00:06:44,487 ..Те са възстановили някои от откраднатите компютри... 86 00:06:44,528 --> 00:06:46,281 и са заловили един от заподозрените... 87 00:06:46,322 --> 00:06:48,992 благодарение главно на един от групата за бързо реагиране 88 00:06:49,033 --> 00:06:51,952 - Алекс Шоу, който пострада при днешната скоростна гонитба... 89 00:06:51,995 --> 00:06:53,872 Ти ме излъга. 90 00:06:53,913 --> 00:06:55,122 Ани, не лъжа за това, че... 91 00:06:55,165 --> 00:06:58,334 Никога не си ми казвал, че си от взвода на самоубийците. 92 00:06:58,375 --> 00:07:00,961 Ти знаеше, че съм ченге. 93 00:07:01,004 --> 00:07:02,129 Чакай! 94 00:07:03,173 --> 00:07:05,007 Ох, хайде де! 95 00:07:05,050 --> 00:07:05,966 Мога ли да те попитам... 96 00:07:06,009 --> 00:07:07,218 Когато разговаряхме... 97 00:07:07,259 --> 00:07:08,720 и ти казах за Джак, това, 98 00:07:08,762 --> 00:07:11,514 че той вечно беше в рани, и си мислих, че е луд... 99 00:07:11,555 --> 00:07:13,682 и че никога не бих искала да излизам с някой като него отново... 100 00:07:13,725 --> 00:07:15,392 нещо в главата ти не ти ли каза: 101 00:07:15,435 --> 00:07:18,396 "Може би е добре да й кажа с какво си изкарвам хляба?" 102 00:07:18,437 --> 00:07:20,482 Точно така. И да проваля всичко? 103 00:07:21,524 --> 00:07:23,192 И когато планираше да ми го кажеш? 104 00:07:23,233 --> 00:07:24,360 Ами, днес... 105 00:07:24,401 --> 00:07:26,487 -О, днес? -Да. Добре е, че си тук. 106 00:07:26,528 --> 00:07:28,322 Днес беше Денят... Г-н Спонтанност. 107 00:07:28,365 --> 00:07:30,074 Ти знаеш ли, как те обрисувах, какво правиш във Венеция? 108 00:07:30,115 --> 00:07:32,535 Аз те обрисувах... Не знам... 109 00:07:32,576 --> 00:07:34,870 ...как залавяш подрастващи джебчии и такива работи... 110 00:07:34,913 --> 00:07:37,081 ...как помагаш на възрастни жени да пресичат улицата... 111 00:07:37,122 --> 00:07:38,208 ...и пиеш лимонада. 112 00:07:38,249 --> 00:07:41,461 Понякога замествам един приятел на дежурствата му на плажа. 113 00:07:41,502 --> 00:07:44,463 И често, често се наслаждавам на чаша хубава лимонада. 114 00:07:44,505 --> 00:07:47,550 Знаеш ли какво? Имам чувството, че дори не те познавам. 115 00:07:47,591 --> 00:07:48,843 Не зная дори кой си. 116 00:07:48,884 --> 00:07:50,803 Не разбирам. 117 00:07:51,887 --> 00:07:54,098 Трябва да прекараме известно време заедно. 118 00:07:54,139 --> 00:07:56,517 Ще се опознаем един друг. 119 00:07:56,559 --> 00:07:57,976 Нека да заминем заедно. 120 00:07:58,019 --> 00:07:59,771 Добре, къде? 121 00:07:59,812 --> 00:08:00,855 Карибите. 122 00:08:00,896 --> 00:08:03,899 О, Карибите. Да нямаш мозъчно сътресение? 123 00:08:03,942 --> 00:08:06,444 Работим по шест дни в седмицата, Алекс. 124 00:08:06,485 --> 00:08:08,654 Не сме излизали дори през уикендите. 125 00:08:12,992 --> 00:08:15,870 Щях да те изненадам тази вечер, но... 126 00:08:18,415 --> 00:08:19,874 Това е пътешествие по море. 127 00:08:21,959 --> 00:08:23,711 Не е честно, Алекс. 128 00:08:23,752 --> 00:08:25,922 Не можеш просто да извадиш билети... 129 00:08:25,963 --> 00:08:28,007 ..за някой екзотичен остров... 130 00:08:28,048 --> 00:08:29,925 и да си мислиш, че това ще оправи всичко... 131 00:08:29,968 --> 00:08:32,386 Не очаквам да оправя всичко... 132 00:08:32,428 --> 00:08:34,596 но си мислех, че ние можем. 133 00:08:34,639 --> 00:08:37,307 Не прави това. В момента искам да съм разстроена. 134 00:08:37,350 --> 00:08:38,976 Не искам да правиш това. 135 00:08:39,019 --> 00:08:41,812 - Недей. - Добре. Всичко е наред. 136 00:08:43,605 --> 00:08:44,524 Недей... 137 00:08:44,566 --> 00:08:46,025 Няма. 138 00:09:15,054 --> 00:09:16,847 Добре дошли на Сийборн Ледженд. 139 00:09:16,889 --> 00:09:18,557 Благодаря Ви. Добре дошли. 140 00:09:18,600 --> 00:09:20,393 Ето една хубава двойка. 141 00:09:20,434 --> 00:09:21,519 Искате ли снимка? 142 00:09:21,561 --> 00:09:23,437 Не се местете! Сниманите не се движат. 143 00:09:23,480 --> 00:09:24,438 Как се казвате? 144 00:09:24,480 --> 00:09:25,606 Аз съм Ани. Това е Алекс. 145 00:09:25,648 --> 00:09:28,485 Очарователно. Моето име е Данте. Голяма усмивка на младоженците? 146 00:09:28,525 --> 00:09:30,945 Ооо, в действителност ние не сме младоженци. 147 00:09:30,986 --> 00:09:33,155 Само 34.50 за комплект от лентата. 148 00:09:33,197 --> 00:09:36,533 Ако не ви харесат снимките, върнете ми ги. 149 00:09:36,576 --> 00:09:39,245 Добре дошли в този рай, името ми е Данте! 150 00:09:39,287 --> 00:09:41,748 Този кораб има пет пътнически палуби: 151 00:09:41,789 --> 00:09:43,667 А, B, C, D, E. 152 00:09:43,707 --> 00:09:45,125 Вие ще бъдете настанени на палубата "C". 153 00:09:45,168 --> 00:09:47,379 Има плувен басейн, рехабилитационен център с минерални води... 154 00:09:47,419 --> 00:09:49,339 козметичен салон, казино. 155 00:09:49,380 --> 00:09:50,756 Хей. Извинете ме. 156 00:09:50,798 --> 00:09:51,883 Господине? 157 00:09:51,924 --> 00:09:53,592 Започвам малко да се притеснявам. 158 00:09:53,634 --> 00:09:55,302 Дали намерихте стиковете ми за голф? 159 00:09:55,345 --> 00:09:57,806 Да. Няма никаква причина да се притеснявате. 160 00:09:57,846 --> 00:09:59,474 Те са долу, аз ще ви ги донеса... 161 00:09:59,515 --> 00:10:02,018 веднага щом настаня тази прекрасна двойка в тяхната каюта. 162 00:10:02,059 --> 00:10:03,352 Ще се видим по късно. 163 00:10:08,857 --> 00:10:12,778 Координатите за първия курс, Капитане. 164 00:10:14,072 --> 00:10:15,782 Благодаря. 165 00:10:15,823 --> 00:10:19,119 Двигателят е включен. Всички машини са в готовност. 166 00:10:19,119 --> 00:10:20,662 Нека да изведем този красавец в такъв случай. 167 00:10:21,995 --> 00:10:23,873 Добре дошли във вашата каюта. 168 00:10:24,707 --> 00:10:26,250 Повярвайте ми, след седем дни... 169 00:10:26,292 --> 00:10:28,003 ще съжалявате, че напускате кабина 6088... 170 00:10:28,043 --> 00:10:29,211 вашият скромен, щастлив дом. 171 00:10:29,254 --> 00:10:32,798 Ако вие двамата се нуждаете от каквото и да било... 172 00:10:32,841 --> 00:10:34,801 само се обадете на Ащън. 173 00:10:34,842 --> 00:10:37,470 Нека предварително благодаря и на двама ви за великодушната ви щедрост. 174 00:10:37,511 --> 00:10:40,181 Зная, че ще се разделим в края на това пътуване. 175 00:10:40,222 --> 00:10:42,225 - Само се шегувам. - Но не съвсем. 176 00:10:43,976 --> 00:10:45,854 О, и на двама ви... 177 00:10:45,894 --> 00:10:47,397 пожелавам приятен меден месец. 178 00:10:47,438 --> 00:10:49,065 Ние не сме... 179 00:10:49,106 --> 00:10:51,109 не сме женени. 180 00:10:54,696 --> 00:10:56,280 Хей! 181 00:10:56,322 --> 00:10:57,407 Благодаря ти. 182 00:10:58,408 --> 00:10:59,826 Благодаря. 183 00:11:00,451 --> 00:11:01,660 Достатъчно широко ли е според теб? 184 00:11:01,702 --> 00:11:03,996 Размерът няма значение. Ти знаеш това. 185 00:11:04,038 --> 00:11:06,291 Да! Ха ха ха! 186 00:11:06,331 --> 00:11:07,458 Не знам защо... 187 00:11:07,500 --> 00:11:09,711 ...но изведнъж ме обхвана треската на Лодката на Любовта. 188 00:11:09,753 --> 00:11:11,129 Чуствам се отлично. 189 00:11:11,171 --> 00:11:14,466 Наистина много се вълнувам, че сам на такъв кораб. 190 00:11:14,506 --> 00:11:16,384 Не зная защо. 191 00:11:16,426 --> 00:11:19,553 Може би вкарват марихуана с климатичната инсталация. 192 00:11:19,596 --> 00:11:22,557 Какво ше правим? Знаеш ли от какво имам нужда? 193 00:11:22,599 --> 00:11:25,393 Искам малко от онези съблазнителни, вкусни напитки... 194 00:11:25,434 --> 00:11:28,812 с онези абсолютно ненужни малки чадърчета в тях. 195 00:11:28,855 --> 00:11:30,398 От това имам нужда. 196 00:11:31,357 --> 00:11:33,192 Да, изглеждаш много добре. 197 00:11:34,027 --> 00:11:37,029 Е, кой е готов да празнува на голямата лодка освен мен? 198 00:11:41,326 --> 00:11:42,910 Какво има? Изглеждаш напрегнат. 199 00:11:42,951 --> 00:11:44,037 - Напрегнат? - Да. 200 00:11:44,078 --> 00:11:45,163 - Нe. - Не? 201 00:11:45,205 --> 00:11:46,748 Хайде да пийнем по нещо. 202 00:11:46,789 --> 00:11:49,000 Добре. Наистина ще си прекараме добре. 203 00:11:49,042 --> 00:11:50,125 Така ли мислиш? 204 00:12:12,440 --> 00:12:13,524 Да! 205 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 Да! 206 00:12:27,746 --> 00:12:29,749 Обожавам го! 207 00:12:29,791 --> 00:12:31,375 Благодаря Ви. 208 00:12:31,418 --> 00:12:32,836 Ще се видим пак. 209 00:12:40,176 --> 00:12:41,720 Е, какво ти се иска да правим? 210 00:12:41,760 --> 00:12:44,514 Искаш ли да поиграем на кегли или да отидем в каютата... 211 00:12:46,099 --> 00:12:47,558 ..или да отидем в каютата и след това кеглите? 212 00:12:47,600 --> 00:12:49,101 Или...? 213 00:12:49,144 --> 00:12:50,394 Ммм, ммм, ммм. 214 00:12:50,437 --> 00:12:51,687 Каютата, каютата. 215 00:12:52,688 --> 00:12:53,773 Ами... Добре. 216 00:12:53,815 --> 00:12:56,650 Ако твоят нов приятел ей там няма нищо напротив... 217 00:12:57,277 --> 00:12:58,861 Ромео. 218 00:12:58,903 --> 00:13:00,029 В действителност, името му е Гайгер. 219 00:13:00,071 --> 00:13:01,990 - Така ли? - Да, разговаряхме. 220 00:13:01,990 --> 00:13:03,490 Не изглежда много заинтересуван от голфа... 221 00:13:03,533 --> 00:13:05,826 ..за някой, който е толкова привързан към стиковете си за голф. 222 00:13:05,826 --> 00:13:07,202 Защо казваш това? 223 00:13:07,202 --> 00:13:09,788 Турнирът по голф е върви точно зад него. 224 00:13:09,831 --> 00:13:11,707 Дори не е хвърлил поглед на телевизора зад себе си. 225 00:13:15,169 --> 00:13:16,046 Абсолютно си прав. 226 00:13:16,086 --> 00:13:18,048 Скъпи, мисля, че е добре да го арестуваме. 227 00:13:18,089 --> 00:13:19,215 Извинете... 228 00:13:19,256 --> 00:13:21,384 Ей, ей, ей. 229 00:13:21,426 --> 00:13:23,260 О, скъпи, току-що си поиска прегръдка. 230 00:13:23,302 --> 00:13:24,803 Поиска да те прегърна. 231 00:13:24,803 --> 00:13:26,221 Толкова си сладък. 232 00:13:27,599 --> 00:13:29,558 Трябва да те помоля за услуга... 233 00:13:29,600 --> 00:13:32,269 ...нещо, за което досега не съм молила. 234 00:13:32,312 --> 00:13:33,437 Какво е? 235 00:13:34,605 --> 00:13:36,357 Искам да танцуваш "буги" с мен. 236 00:13:36,399 --> 00:13:37,859 Ааа, не. Аз не танцувам "буги". 237 00:13:37,900 --> 00:13:39,152 Само ще потанцуваме на място. 238 00:13:39,193 --> 00:13:41,363 Tанцувай на място. Усещаш ли го? 239 00:13:41,403 --> 00:13:42,529 Да, така мисля. 240 00:13:42,572 --> 00:13:43,655 Хайде, скъпи. 241 00:14:13,352 --> 00:14:14,770 Събуждайте се, момчета. 242 00:15:26,009 --> 00:15:29,220 Грешна е представата, че прекаляването с мазнини е лошо... 243 00:15:29,261 --> 00:15:31,389 за да отслабнеш, не би трябвало да ядеш мазнини. 244 00:15:31,431 --> 00:15:33,140 Е, познайте какво... 245 00:15:33,182 --> 00:15:35,851 Грешка. Тялото е един истински, огромен компютър. 246 00:15:35,894 --> 00:15:38,897 Мм. Виж, ако не ядеш мазнини... 247 00:15:38,937 --> 00:15:40,815 процесорът на тялото ти се скапва! 248 00:15:40,815 --> 00:15:41,774 Ооо! 249 00:15:41,816 --> 00:15:44,610 По-добре да си дръжа мазнината, която имам. 250 00:15:44,652 --> 00:15:48,782 Та, виждаш ли, ние от "Приятели на мазнината", казваме, че мазнината е приятел.. 251 00:15:48,822 --> 00:15:50,325 Да, добър приятел. 252 00:15:50,325 --> 00:15:53,285 - Ще използвам добрия приятел. - Да? Опитай този. 253 00:15:53,327 --> 00:15:54,453 Добре. 254 00:15:55,080 --> 00:15:56,163 Заповядайте. 255 00:15:57,164 --> 00:16:01,586 "Вземаш целият ми живот... 256 00:16:02,754 --> 00:16:06,256 ...Но аз не мога да престана... 257 00:16:06,298 --> 00:16:08,967 ...да се влюбвам... 258 00:16:09,009 --> 00:16:11,221 ...в теб". 259 00:16:13,722 --> 00:16:16,518 Дами и господа, имам един въпрос. 260 00:16:16,518 --> 00:16:18,519 Кой би искал дa разгледа... 261 00:16:18,561 --> 00:16:21,855 една бижутерийна колекция, струваща няколко милиона долара? 262 00:16:23,524 --> 00:16:25,442 Добре. С нас на борда тази вечер са... 263 00:16:25,442 --> 00:16:28,153 "Диамантените Бижутери" на Америка. 264 00:16:28,196 --> 00:16:31,323 Те искат да Ви покажат нещо. 265 00:16:31,365 --> 00:16:33,618 Може би трябва да ти вземем нещо дребно. 266 00:16:33,659 --> 00:16:35,703 Ще си купя "Кемъл" без филтър. 267 00:16:35,745 --> 00:16:37,746 Не си ли си сложила антиникотиновата лепенка? 268 00:16:37,788 --> 00:16:41,500 Тази лепенка може да свърши работа само ако я навия и я изпуша. 269 00:16:41,543 --> 00:16:42,836 Добър вечер. 270 00:16:44,044 --> 00:16:45,087 Големи диаманти. 271 00:16:45,129 --> 00:16:46,589 Погледнете тези! 272 00:16:46,589 --> 00:16:49,842 "Тя ме докосва на места, които не мога да кажа... 273 00:16:49,884 --> 00:16:52,803 ...Тя ме държи със силата си. 274 00:16:52,803 --> 00:16:55,557 ..Държи ме със сила от която, не искам да се освободя. 275 00:16:55,597 --> 00:16:57,475 ...Кажи ми нещо, мила. 276 00:16:57,517 --> 00:16:59,019 ...Кажи ми, че е истина. 277 00:16:59,059 --> 00:17:01,895 ...Наистина ли ме обичаш така, както и аз те обичам? 278 00:17:01,937 --> 00:17:03,480 ...Всичко, което казвам... 279 00:17:03,523 --> 00:17:04,566 ...всичко, което правя... 280 00:17:04,606 --> 00:17:07,609 ...е само защото очаквам да те прегърна"... 281 00:17:07,652 --> 00:17:09,278 Не подскачай. 282 00:17:11,114 --> 00:17:14,075 "Тя не е много съгласна,... 283 00:17:14,116 --> 00:17:16,952 ...че между нас има нещо... 284 00:17:16,994 --> 00:17:20,164 ...Но двамата заедно ще бъдем завинаги... 285 00:17:20,164 --> 00:17:21,583 ...Нежно тя се усмихна... 286 00:17:21,624 --> 00:17:23,292 ...и прощава грешките ми. 287 00:17:23,335 --> 00:17:26,211 ...Да я спечеля за себе си, беше най-голямото ми завоевание. 288 00:17:26,253 --> 00:17:27,713 ...Където и да отида... 289 00:17:27,756 --> 00:17:29,298 ...тя е вътре в мен... 290 00:17:29,340 --> 00:17:32,426 ...и ме дарява безусловно с нейната безкрайна любов". 291 00:17:33,510 --> 00:17:35,096 Това е впечатляващо! 292 00:17:35,137 --> 00:17:36,931 Исках да изучавам други езици. 293 00:17:37,891 --> 00:17:39,351 Името й е Дрю. 294 00:17:43,520 --> 00:17:45,731 Пита дали си моя сестра. 295 00:17:46,273 --> 00:17:48,026 О! 296 00:17:48,067 --> 00:17:50,153 Обясни й го внимателно. 297 00:17:55,157 --> 00:17:57,743 Тя казва, че си много красива, и... 298 00:17:58,869 --> 00:18:01,580 ...че нашите деца ще бъдат много красиви. 299 00:18:03,540 --> 00:18:04,625 Благодаря ти. 300 00:18:11,340 --> 00:18:13,676 Божичко, можеш ли да си ме представиш като майка? 301 00:18:13,718 --> 00:18:15,345 Ами да помисля... От теб ще стане красива майка. 302 00:18:20,892 --> 00:18:23,936 Леле, деца. Не зная. 303 00:18:23,978 --> 00:18:26,397 Какво, децата не са ли в менюто? 304 00:18:26,439 --> 00:18:29,317 Децата са в менюто. Зависи само от това кой поръчва... 305 00:18:32,403 --> 00:18:34,614 - Харесва ми това. Красиво е. - Ти си красива. 306 00:18:34,655 --> 00:18:37,200 Това ще стане добра снимка. Нека да ви снимам. 307 00:18:37,241 --> 00:18:38,576 Погледнете. 308 00:18:38,617 --> 00:18:39,827 Вижте. 309 00:18:39,868 --> 00:18:41,371 Харви. 310 00:18:41,413 --> 00:18:42,830 Кой го е грижа? Ела. 311 00:18:43,373 --> 00:18:45,583 Е, може ли да поръчам? 312 00:18:47,919 --> 00:18:51,338 Не зная дали седя на точното място. 313 00:18:51,381 --> 00:18:53,424 Аз поисках този маса. 314 00:18:55,926 --> 00:18:57,303 Добри бакшиши ли даваш? 315 00:18:57,345 --> 00:18:59,847 Ами... Зависи от обслужването. 316 00:18:59,888 --> 00:19:03,601 Обслужването за теб винаги ще е с усмивка. 317 00:19:03,643 --> 00:19:05,561 Какво ще кажеш да е при всяко хранене? 318 00:19:06,645 --> 00:19:08,940 Сега сериозен ли си? 319 00:19:08,981 --> 00:19:10,692 Ами... 320 00:19:10,733 --> 00:19:12,317 Да, аз... 321 00:19:12,359 --> 00:19:13,737 Олеле. 322 00:19:13,778 --> 00:19:15,195 Имам предвид... 323 00:19:15,238 --> 00:19:16,364 Олеле. 324 00:19:16,405 --> 00:19:18,324 Аз просто, знаеш ли, онзи ден... 325 00:19:18,324 --> 00:19:20,826 разбрах, че съм срещнал една наистина много специална... 326 00:19:20,868 --> 00:19:22,746 и това е нещо като, нали разбираш... 327 00:19:25,330 --> 00:19:27,375 О, ти не си сериозен. 328 00:19:27,416 --> 00:19:28,751 Не си. 329 00:19:30,002 --> 00:19:31,503 Здравей! 330 00:19:31,546 --> 00:19:32,630 Ани... 331 00:19:32,672 --> 00:19:34,214 Какво? 332 00:19:34,257 --> 00:19:36,217 Ох, малко ми стана лошо... Морска болест... 333 00:19:36,259 --> 00:19:37,344 А? 334 00:19:37,384 --> 00:19:39,011 Добре. 335 00:19:39,054 --> 00:19:40,763 Нека да си вървим. 336 00:20:20,178 --> 00:20:21,887 Огледай внимателно! 337 00:20:21,930 --> 00:20:23,765 Пазете си очите! 338 00:20:36,152 --> 00:20:37,569 Аз се заемам с основната клапа! 339 00:20:37,612 --> 00:20:38,570 Aах! 340 00:20:43,492 --> 00:20:44,618 Благодаря Ви. 341 00:20:44,661 --> 00:20:45,912 Добре дошли, сър. 342 00:20:56,338 --> 00:20:59,342 Извинете ме, господине, но нямате право да сте тук. 343 00:20:59,384 --> 00:21:00,844 Май съм се загубил. 344 00:21:00,844 --> 00:21:04,722 Видях светлините и помислих, че е казиното. 345 00:21:05,557 --> 00:21:08,809 Eй, господинe, моля не докосвайте това! 346 00:21:10,019 --> 00:21:12,271 Добре ще ми дойде едно питие. 347 00:21:12,313 --> 00:21:14,816 Вие играчи ли сте? 348 00:21:14,857 --> 00:21:16,608 Господине! 349 00:21:16,651 --> 00:21:17,777 Помогни на господина да се изправи. 350 00:21:17,818 --> 00:21:19,069 Добре, господине, хайде. 351 00:21:19,112 --> 00:21:20,446 Нека да го изправим. 352 00:21:20,488 --> 00:21:23,450 Можем ли да ви бъдем от полза да намерите вашата каюта? 353 00:21:23,490 --> 00:21:27,662 Няма нужда. Знам точно къде е. Зная, когато не съм желан. 354 00:21:27,703 --> 00:21:30,874 Момчета, вие само внимавайте накъде карате. 355 00:21:33,084 --> 00:21:34,711 Стараем се. 356 00:21:37,630 --> 00:21:38,798 Лека нощ, господине. 357 00:21:38,839 --> 00:21:40,592 Нека да ви изпратим до каютата. 358 00:21:52,354 --> 00:21:53,480 Лека нощ. 359 00:23:00,422 --> 00:23:03,717 Сателитната прогноза е добра, сър. 360 00:23:03,717 --> 00:23:06,010 Плаването през нощта ще бъде спокойно. 361 00:23:06,051 --> 00:23:08,555 Добре, превключете на автопилот. 362 00:23:08,596 --> 00:23:09,888 Превключвам сега, сър. 363 00:23:09,931 --> 00:23:11,057 Точно така. 364 00:23:11,098 --> 00:23:12,726 Превключването извършено. 365 00:23:12,767 --> 00:23:14,269 "...Никога не се забавлявам..." 366 00:23:14,309 --> 00:23:17,730 "...Никога не се забавляваш? Имаш всички забавления на света... 367 00:23:17,771 --> 00:23:19,606 ...Забавляваме се, когато сме заедно, нали?... 368 00:23:19,648 --> 00:23:22,693 ..Всеки път, когато поискаш нещо, аз веднага ти го купувам... 369 00:23:22,736 --> 00:23:25,195 ...Водя те на концерти, музеи, кино... 370 00:23:25,238 --> 00:23:26,655 ...Върша цялата домакинска работа... 371 00:23:26,698 --> 00:23:28,950 ...Кой чисти? Аз чистя... 372 00:23:28,991 --> 00:23:30,535 ...Кой готви? Аз готвя... 373 00:23:30,576 --> 00:23:33,203 ...Ти и аз, заедно много се забавляваме... 374 00:23:33,203 --> 00:23:34,873 ...Нали, Лолита?" 375 00:23:49,054 --> 00:23:51,138 Време е за групова терапия, момчета. 376 00:23:57,061 --> 00:24:00,522 O, не бих ви заменил... 377 00:24:00,565 --> 00:24:03,317 за всички лекари на света. 378 00:24:06,820 --> 00:24:09,490 Да... 379 00:24:09,531 --> 00:24:12,242 Вие ще се погрижите за мен... 380 00:24:12,285 --> 00:24:14,412 Аз ще се погрижа за кораба... 381 00:24:42,272 --> 00:24:43,400 382 00:24:47,319 --> 00:24:49,364 Алекс? 383 00:24:51,865 --> 00:24:53,785 Ани, Ани. 384 00:24:55,744 --> 00:24:57,747 Търсих те из целия кораб. 385 00:24:57,788 --> 00:25:00,583 Може би трябваше да погледнеш в леглото - където ме остави. 386 00:25:02,042 --> 00:25:05,171 Ти изглеждаше така красива, не исках да те будя. 387 00:25:05,212 --> 00:25:07,257 Да, красива жена, гола в леглото. 388 00:25:07,298 --> 00:25:09,718 И трябваше да ме зарежеш. Разбирам. Ти къде беше? 389 00:25:09,759 --> 00:25:10,801 На стрелба по чинийки. 390 00:25:10,844 --> 00:25:12,386 Стрелба по чинийки? 391 00:25:12,429 --> 00:25:13,512 Отиде на стрелба по чинийки, но не пожела... 392 00:25:13,555 --> 00:25:14,722 Това нашата песен ли е? 393 00:25:14,763 --> 00:25:17,057 не можеш ли поне един ден да не стреляш? 394 00:25:17,099 --> 00:25:20,269 Нуждаех се от свеж въздух след вечер, която е... 395 00:25:20,310 --> 00:25:23,064 най-притеснителното нещо, което ми се е случвало наскоро. 396 00:25:23,105 --> 00:25:25,232 Добре, ако искаш да бъда откровена... 397 00:25:25,275 --> 00:25:27,443 На мен ми хареса, когато ти прилоша. 398 00:25:28,361 --> 00:25:30,029 Ами... 399 00:25:30,029 --> 00:25:32,156 не знам какво да отговоря на това. 400 00:25:32,198 --> 00:25:33,700 Ами, това което казвам е, че... 401 00:25:33,741 --> 00:25:36,827 просто ми харесва да се грижа за теб. Това е всичко. 402 00:25:38,704 --> 00:25:41,082 Това, което казах, 403 00:25:41,124 --> 00:25:43,125 когато се шегуваше, за това нещо с децата... 404 00:25:43,167 --> 00:25:45,545 За секунда помислих, че беше напълно сериозен. 405 00:25:45,586 --> 00:25:48,757 Помислих, че всъщност ще попиташ, нали знаеш ... 406 00:25:48,798 --> 00:25:51,843 И снощи, когато ти всъщност беше припаднал... 407 00:25:51,884 --> 00:25:54,136 Помислих си, "Той е ченге, и... 408 00:25:54,179 --> 00:25:56,181 ..."ти дори не знаеш неговия полицейски номер". 409 00:25:56,221 --> 00:25:58,057 Номерът на значката ми? 410 00:25:58,098 --> 00:25:59,851 Ето, виждаш ли - номер на значката. 411 00:25:59,893 --> 00:26:02,144 Дори не знам, че се нарича така. 412 00:26:02,186 --> 00:26:04,980 Какво значение има номерът на значката ми с всичко това? 413 00:26:05,022 --> 00:26:07,650 Въпросът е в това, че ако се замислиш... 414 00:26:07,692 --> 00:26:11,028 ние не знаем нищо един за друг. 415 00:26:11,070 --> 00:26:12,196 И... 416 00:26:13,365 --> 00:26:14,490 Хм... 417 00:26:15,950 --> 00:26:17,786 Да бъдем сериозни и... 418 00:26:18,869 --> 00:26:21,580 и да приемем това като обещание... ...имам предвид, че... 419 00:26:23,083 --> 00:26:24,834 това вероятно е последното нещо... 420 00:26:24,875 --> 00:26:27,378 от което и двамата имаме нужда точно сега, нали така? 421 00:26:27,420 --> 00:26:28,880 Да. 422 00:26:32,842 --> 00:26:33,968 Внимание! 423 00:26:34,009 --> 00:26:35,886 Ако искате да наемете водни ски... 424 00:26:35,929 --> 00:26:38,263 лодка, джет или сърф... 425 00:26:38,306 --> 00:26:40,599 за ползване при спирането ни на следващото пристанище... 426 00:26:40,642 --> 00:26:43,603 Не ти ли се струва, че бяхме по гащи миналата нощ? 427 00:26:49,692 --> 00:26:51,403 Какво е това? 428 00:26:51,443 --> 00:26:56,240 Извинете ме. Сигурен съм, че на вратата има табелка "Не безпокой". 429 00:26:56,281 --> 00:26:59,160 Не, всъщност табелката е "моля подредете стаята". 430 00:26:59,201 --> 00:27:01,578 Може би сте обърнали табелката. 431 00:27:01,621 --> 00:27:03,914 Може би аз съм я обърнал. 432 00:27:05,208 --> 00:27:07,085 Нека не те разчорлям. 433 00:27:27,230 --> 00:27:29,356 Капитанът на мостика. 434 00:27:29,398 --> 00:27:30,858 Какво има, Meрсед? 435 00:27:30,900 --> 00:27:32,317 Закъснявам за приема. 436 00:27:32,359 --> 00:27:34,403 Не мога да го обясня, сър. 437 00:27:34,445 --> 00:27:37,115 Отклонили сме се от курса с четири градуса... 438 00:27:37,156 --> 00:27:39,325 Тогава превключете обратно на ръчно управление. 439 00:27:39,366 --> 00:27:41,952 Опитахме, сър. Автопилотът не се изключва. 440 00:27:42,953 --> 00:27:45,164 Ами опитайте отново. 441 00:27:45,164 --> 00:27:48,917 Направих го. Изпратих инженер да провери апаратурата. 442 00:27:48,917 --> 00:27:50,127 Всичко е нормално. 443 00:27:50,170 --> 00:27:52,212 Изпратих Ерик да направи пълна диагностика на апаратурата. 444 00:27:52,255 --> 00:27:53,839 Всичко изглежда нормално. 445 00:27:54,465 --> 00:27:56,634 Човешка грешка... 446 00:27:56,675 --> 00:27:58,345 Трябва да е човешка грешка... 447 00:27:59,596 --> 00:28:01,138 Наблюдавайте го внимателно. 448 00:28:01,181 --> 00:28:02,473 Да, сър. 449 00:28:12,317 --> 00:28:14,611 "...Всяко твое движение... 450 00:28:17,489 --> 00:28:20,825 ...Всяка клетва, която нарушаваш... 451 00:28:20,866 --> 00:28:24,119 ...всяка стъпка, която правиш... 452 00:28:24,162 --> 00:28:27,457 ...ще те наблюдавам". 453 00:28:30,542 --> 00:28:32,921 Моят размер беше свършил. 454 00:28:32,961 --> 00:28:34,463 Казах им, че размерът няма значение... 455 00:28:34,506 --> 00:28:36,548 но те не ми дадоха други. 456 00:28:53,316 --> 00:28:54,942 Има още нещо. 457 00:28:54,983 --> 00:28:55,902 Какво? 458 00:28:57,862 --> 00:29:00,365 Бих искал да танцувам "буги" с теб. 459 00:29:02,409 --> 00:29:04,451 Все още имаме четири градуса отклонение от курса. 460 00:29:04,493 --> 00:29:06,328 Провери ли апаратурата, Ерик? 461 00:29:07,413 --> 00:29:10,125 Капитан Полард, добър вечер. 462 00:29:10,165 --> 00:29:13,586 Как може да управлявате кораба, ако не сте на мостика? 463 00:29:13,627 --> 00:29:15,462 Кой управлява кораба? 464 00:29:15,505 --> 00:29:18,298 О, да. Аз го управлявам. 465 00:29:18,340 --> 00:29:20,050 Какво е това? Кой сте вие? 466 00:29:20,093 --> 00:29:23,096 Прекарах страшно много години, разработвайки компютърни системи... 467 00:29:23,137 --> 00:29:25,347 за такъв вид кораби, включително и за това бебече. 468 00:29:25,390 --> 00:29:27,851 И тогава изведнъж бях изхвърлен! 469 00:29:27,892 --> 00:29:29,309 За какво говорите? 470 00:29:29,352 --> 00:29:31,604 Ето това наистина ме вбесява! 471 00:29:31,645 --> 00:29:33,522 Не знаете за какво говоря. 472 00:29:33,565 --> 00:29:35,025 Как се осмелявате! 473 00:29:37,986 --> 00:29:39,487 По традиция не казват ли,... 474 00:29:39,528 --> 00:29:42,323 че капитанът потъва заедно с кораба? 475 00:29:47,787 --> 00:29:50,957 Аах! 476 00:30:03,385 --> 00:30:05,221 Бих искала от същото още едно. Стой тук. 477 00:30:05,262 --> 00:30:06,431 О, добре. 478 00:30:06,472 --> 00:30:07,723 - Това е хубаво. - ОК. 479 00:30:07,723 --> 00:30:09,308 Капитане, мили... 480 00:30:09,351 --> 00:30:12,019 имате ли нещо против да се снимате с мен и сестра ми? 481 00:30:12,061 --> 00:30:14,314 Не, разбира се. 482 00:30:14,355 --> 00:30:15,565 Елате в средата. 483 00:30:15,606 --> 00:30:16,691 Точно тук? Добре. 484 00:30:19,027 --> 00:30:21,320 - Кажете Далас. - Далас. 485 00:30:21,363 --> 00:30:22,404 486 00:30:22,446 --> 00:30:25,032 Хубав тропически душ. 487 00:30:25,075 --> 00:30:28,536 Водата ще бъде чудесна довечера, дами. 488 00:30:31,330 --> 00:30:33,458 Добър вечер. 489 00:30:39,005 --> 00:30:40,423 Не, съжалявам. 490 00:30:40,464 --> 00:30:44,719 Без жилетка тази рокля не е подходяща... 491 00:30:44,760 --> 00:30:46,096 Баща ти е прав. 492 00:30:46,136 --> 00:30:49,015 Харесвам тази рокля и така е добре. 493 00:30:49,057 --> 00:30:51,351 Не, не, не. 494 00:30:51,393 --> 00:30:54,395 Струва ми се, че приличаш на клоун. 495 00:30:54,436 --> 00:30:55,771 Не, не мисля така. 496 00:30:58,066 --> 00:30:59,483 Ами, тя е добре. 497 00:30:59,483 --> 00:31:00,818 Остави я. 498 00:31:02,862 --> 00:31:04,739 Ще се върне. 499 00:31:19,461 --> 00:31:20,547 Пригответе се... 500 00:31:22,715 --> 00:31:23,842 Сега. 501 00:31:43,653 --> 00:31:45,739 Какво става по дяволите? 502 00:31:45,779 --> 00:31:47,490 Не зная, сър. 503 00:31:48,450 --> 00:31:49,826 Къде е главният инженер? 504 00:32:12,265 --> 00:32:15,977 "Нека да те заведа... 505 00:32:16,019 --> 00:32:17,604 ...на място, където... 506 00:32:17,604 --> 00:32:22,650 ...никога не си била преди. 507 00:32:22,650 --> 00:32:23,777 ...Прегърни ме... 508 00:32:23,817 --> 00:32:26,653 ...отключи вратата за..." 509 00:32:26,695 --> 00:32:30,240 Това изглежда почти перфектно, нали? 510 00:32:30,282 --> 00:32:32,410 Искаш ли да те настъпя? 511 00:32:32,451 --> 00:32:33,702 Вече го направи. 512 00:32:33,744 --> 00:32:36,998 О, имам предвид отново. 513 00:32:49,259 --> 00:32:50,345 "О, да. 514 00:32:50,386 --> 00:32:52,638 ...Направи го... 515 00:32:52,681 --> 00:32:54,932 ...така хубаво... 516 00:32:54,973 --> 00:32:56,851 ...прегърни ме силно... 517 00:32:56,893 --> 00:32:58,310 ...и не ме пускай..." 518 00:32:58,353 --> 00:33:00,105 Оставих те сама тази сутрин, 519 00:33:00,145 --> 00:33:03,775 тъй като имах нужда да съм сам, за да помисля. 520 00:33:03,775 --> 00:33:04,901 Да. 521 00:33:04,942 --> 00:33:07,528 Единственото нещо, което ми е помагало в живота... 522 00:33:07,569 --> 00:33:09,989 единственото нещо, на което винаги съм се доверявал... 523 00:33:10,030 --> 00:33:12,241 е моят инстинкт... 524 00:33:12,282 --> 00:33:14,285 който никога не е бил по-убедителен... 525 00:33:14,326 --> 00:33:15,953 отколкото сега. 526 00:33:17,538 --> 00:33:19,124 Наистина? 527 00:33:19,124 --> 00:33:20,583 Да. 528 00:33:22,501 --> 00:33:24,421 За какво говориш? 529 00:33:24,421 --> 00:33:27,798 Това, което казвам, е, че... 530 00:33:29,217 --> 00:33:30,676 Мисля, че ние трябва... 531 00:33:34,388 --> 00:33:36,391 Ох, човече, не. Не, не, не. 532 00:33:36,432 --> 00:33:38,684 Продължавай да танцуваш. Хайде танцувай. Хайде. 533 00:33:43,480 --> 00:33:45,191 Дръжте се. Дръжте се здраво. 534 00:33:50,779 --> 00:33:53,657 Исусе Христе! Основните помпи не работят! 535 00:33:54,701 --> 00:33:56,201 Не изпомпват! 536 00:33:56,243 --> 00:33:58,496 Спрете трета и четвърта машина! 537 00:33:58,538 --> 00:33:59,873 Махай се от тук! 538 00:34:03,375 --> 00:34:04,376 Сър! 539 00:34:04,419 --> 00:34:06,462 Вижте, казвам ви, няма да издържат. 540 00:34:06,503 --> 00:34:07,463 Сър. 541 00:34:07,463 --> 00:34:08,882 Намерете капитана, бързо. 542 00:34:08,922 --> 00:34:10,050 Да, сър. 543 00:34:23,605 --> 00:34:25,065 Харви, това е земетресение! 544 00:34:25,065 --> 00:34:26,690 Не може да бъде! Ние сме в морето! 545 00:34:29,693 --> 00:34:30,778 546 00:34:30,820 --> 00:34:32,530 547 00:34:34,324 --> 00:34:35,699 Внимавайте! 548 00:34:35,742 --> 00:34:37,242 Внимавайте! 549 00:34:38,577 --> 00:34:40,454 Не! 550 00:34:40,496 --> 00:34:42,164 Това е моята ваканция! По дяволите! 551 00:34:42,206 --> 00:34:43,791 Аз нямам нищо общо с това. 552 00:34:45,876 --> 00:34:47,420 Не работи! 553 00:35:31,922 --> 00:35:34,800 Това е. Всичко свърши. 554 00:35:34,842 --> 00:35:38,429 Дами и господа, аз съм Лиза, вашият управител на борда. 555 00:35:38,471 --> 00:35:40,931 Това е само дребен инцидент. 556 00:35:40,974 --> 00:35:43,934 Всичко ще бъде отново нормално съвсем скоро. 557 00:35:43,976 --> 00:35:46,521 Защо ли не й вярвам точно сега? 558 00:35:47,646 --> 00:35:50,108 Tерминалът не функционира, повредата е голяма. 559 00:35:50,150 --> 00:35:51,860 Погледнете мониторите. 560 00:35:51,900 --> 00:35:54,737 Губим мощности навсякъде. 561 00:35:54,778 --> 00:35:56,864 Искам всички спешни екипи да са в готовност. 562 00:35:56,905 --> 00:35:58,782 Свържете ме с Бреговата охрана. 563 00:35:58,824 --> 00:36:00,117 Все ми е едно! 564 00:36:00,159 --> 00:36:02,161 Свържете ме с машинното отделение! 565 00:36:02,202 --> 00:36:03,371 Не отговарят. 566 00:36:03,413 --> 00:36:05,331 Опитайте на ниските честоти. 567 00:36:05,373 --> 00:36:07,000 Няма сигнал. Не получавам нищо. 568 00:36:08,918 --> 00:36:11,670 Трета машина отказа, сър. Можем ли да направим нещо? 569 00:36:11,713 --> 00:36:13,590 Осигурете връзка с машинното отделение. 570 00:36:13,630 --> 00:36:16,050 Джо, раздай на на целия екипаж портативни радиостанции. 571 00:36:16,092 --> 00:36:17,969 И моля, някой да намери капитана! 572 00:36:18,010 --> 00:36:20,637 - Продължавай да опитваш. - Системата не отговаря. 573 00:36:20,679 --> 00:36:21,597 Да? 574 00:36:21,639 --> 00:36:22,931 Г-н Джулиано. 575 00:36:22,974 --> 00:36:24,059 Има ли някакъв отговор? 576 00:36:24,099 --> 00:36:25,726 Изглежда, че Сийборд Леженд... 577 00:36:25,768 --> 00:36:28,063 не се движи много добре. 578 00:36:28,103 --> 00:36:31,358 Съветвам ви да започнете процедурата по евакуация. 579 00:36:31,398 --> 00:36:32,733 Кой сте вие? 580 00:36:33,777 --> 00:36:36,403 Някой, който ще трябва да послушате. 581 00:36:36,445 --> 00:36:38,322 Искам да обявите тревога веднага. 582 00:36:38,364 --> 00:36:39,490 Времето изтича. 583 00:36:39,532 --> 00:36:42,619 Аз не мога да разпоредя евакуация. Само капитанът може. 584 00:36:42,659 --> 00:36:45,496 Капитанът е мъртъв, Г-н Джулиано... 585 00:36:45,663 --> 00:36:47,206 което означава, че сега вие сте отговорен... 586 00:36:47,248 --> 00:36:49,125 за хората на този кораб. 587 00:36:49,166 --> 00:36:51,795 Не си губете времето да се свързвате с Бреговата охрана... 588 00:36:51,795 --> 00:36:53,545 или да пускате S.O.S. съобщения. 589 00:36:53,588 --> 00:36:56,423 Прекъснал съм всички връзки с външния свят. 590 00:36:56,423 --> 00:36:57,509 Вие не разбирате. 591 00:36:57,550 --> 00:36:59,219 Морският държавен правилник гласи, че в случай на... 592 00:36:59,260 --> 00:37:02,012 Г-н Джулиано, вие поемате управлението на този кораб. 593 00:37:02,054 --> 00:37:03,764 Отговорността е ваша. 594 00:37:03,806 --> 00:37:06,684 Мога да ви улесня, Г-н Джулиано. 595 00:37:06,684 --> 00:37:09,478 Бих искал да погледнете показанието на индикатора за пожар. 596 00:37:12,315 --> 00:37:14,483 Погледнете на ляво... 597 00:37:14,525 --> 00:37:18,530 "C" палуба, секция 686 на вашия дисплей. 598 00:37:20,447 --> 00:37:22,701 Какво, по дяволите, си мислиш, че правиш? 599 00:37:33,085 --> 00:37:34,838 Боже мой. 600 00:37:39,134 --> 00:37:40,844 Опа. 601 00:37:40,885 --> 00:37:42,804 Видяхте ли, какво ме принудихте да направя? 602 00:37:42,804 --> 00:37:44,972 Добре, само почакайте минута. Моля ви. 603 00:37:45,014 --> 00:37:48,309 А сега предната част на палуба "А"... 604 00:37:48,351 --> 00:37:50,644 от двете страни на носа. 605 00:37:56,275 --> 00:38:01,030 Също погледнете палуба "Д" секции 187 и 188... 606 00:38:10,456 --> 00:38:11,875 Сър? 607 00:38:12,751 --> 00:38:14,753 Огънят сега е зад огнеупорните врати, 608 00:38:14,793 --> 00:38:18,047 които аз контролирам и ще ги отворя, ако се наложи. 609 00:38:18,088 --> 00:38:20,007 Сложил съм взрив из целия кораб... 610 00:38:20,050 --> 00:38:22,469 и ще го задействам, без никакво колебание. 611 00:38:22,510 --> 00:38:25,512 Сър, мисля, че трябва да натиснете бутона. 612 00:38:27,474 --> 00:38:30,601 Как да напусна кораб, който все още се движи? 613 00:38:30,643 --> 00:38:33,271 Той ще спре след точно три минути. 614 00:38:33,313 --> 00:38:35,940 Давам ви 15 минути да се евакуирате. 615 00:38:37,067 --> 00:38:39,027 Сега обявете тревога... 616 00:38:40,402 --> 00:38:41,820 или ще взривя всичко. 617 00:38:44,114 --> 00:38:47,409 Сър, аз наистина мисля, че трябва да натиснете бутона... 618 00:39:04,344 --> 00:39:06,679 Внимание! Внимание, моля. 619 00:39:06,679 --> 00:39:08,889 Говори командващият. 620 00:39:08,889 --> 00:39:12,476 Всички пасажери и екипажът да се придвижат към главната палуба. 621 00:39:12,518 --> 00:39:15,813 Трябва да се евакуираме незабавно. 622 00:39:15,855 --> 00:39:17,731 Това не е тренировка. 623 00:39:17,773 --> 00:39:20,150 Повтарям, това не е тренировка. 624 00:39:20,193 --> 00:39:22,070 Да напуснем кораба заради това? 625 00:39:22,112 --> 00:39:24,405 Има ли смисъл? 626 00:39:24,405 --> 00:39:25,949 Да тръгваме. Хайде. 627 00:39:25,989 --> 00:39:27,867 Всички през задната врата! 628 00:39:27,909 --> 00:39:29,619 - Трябва да намерим Дрю. - Ще я открием. 629 00:39:29,661 --> 00:39:31,121 Тя не може да чуе това! 630 00:39:31,161 --> 00:39:32,371 Ще я намерим. 631 00:39:33,664 --> 00:39:35,083 Не. Не, Франк. 632 00:39:35,125 --> 00:39:37,168 Не, имам предчуствие. 633 00:39:37,210 --> 00:39:38,293 Хайде. 634 00:39:38,335 --> 00:39:39,713 Излезте на главната палуба. 635 00:39:39,753 --> 00:39:41,130 Да тръгваме. Следвайте ме. 636 00:39:41,172 --> 00:39:43,132 Да, моля продължавайте де се движите. 637 00:39:46,552 --> 00:39:48,762 Сяра. Надушваш ли това? Сяра. 638 00:39:48,762 --> 00:39:50,431 Сяра? Какво искаш да кажеш? 639 00:39:50,472 --> 00:39:51,807 Сярата излиза от този отдушник. 640 00:39:51,849 --> 00:39:54,728 Никога повече няма да напускам дома си. 641 00:39:54,768 --> 00:39:57,396 Придвижете се спокойно към спасителните лодки. 642 00:39:57,438 --> 00:39:59,106 Всички да се евакуират. 643 00:39:59,148 --> 00:40:02,068 Инженерите и електротехниците, напуснете постовете си... 644 00:40:02,110 --> 00:40:05,112 и помогнете на пасажерите в спасителната акция. 645 00:40:12,244 --> 00:40:13,871 Оттук, дами и господа! 646 00:40:13,913 --> 00:40:15,914 Бързо, моля! Моля, побързайте! 647 00:40:21,670 --> 00:40:22,922 Дръжте се здраво всички! 648 00:40:22,963 --> 00:40:24,382 Елате! 649 00:40:38,896 --> 00:40:40,856 Хей, не! Вратите! 650 00:40:40,898 --> 00:40:42,192 Искам да изляза! 651 00:40:42,192 --> 00:40:43,400 Тази врата не може да се отвори! 652 00:40:43,443 --> 00:40:44,402 Пуснете ме! 653 00:40:56,414 --> 00:40:57,623 Хайде. 654 00:40:58,958 --> 00:41:00,335 Оттук. Бързо. 655 00:41:00,376 --> 00:41:01,503 Попитай го, Рупърт! 656 00:41:01,543 --> 00:41:03,380 Трябва да говоря с някой от командващите! 657 00:41:03,420 --> 00:41:04,797 Той товари спасителните лодки. 658 00:41:04,838 --> 00:41:07,050 Ще ги изпуснете, ако не побързаме. 659 00:41:08,217 --> 00:41:10,135 Мамо! 660 00:41:14,641 --> 00:41:16,226 661 00:41:17,601 --> 00:41:19,561 О, Боже. 662 00:41:19,603 --> 00:41:21,523 Отблъснете от кораба! 663 00:41:21,563 --> 00:41:23,775 Ще огледам нещо долу. 664 00:41:23,775 --> 00:41:25,068 Какво си намислил? 665 00:41:25,068 --> 00:41:26,193 Това изглежда съмнително. 666 00:41:26,235 --> 00:41:28,405 Да. Напускаме кораба посред нощ. 667 00:41:28,445 --> 00:41:30,907 Идвам след малко. Върви. Следвай екипажа. 668 00:41:30,949 --> 00:41:32,242 А, не. Алекс! 669 00:41:32,282 --> 00:41:34,159 Следвай екипажа. Веднага се връщам. 670 00:41:34,202 --> 00:41:35,704 Исусе! 671 00:41:36,663 --> 00:41:37,996 Внимавайте къде стъпвате. 672 00:41:38,039 --> 00:41:40,541 Моля, моля стойте седнали. 673 00:41:41,751 --> 00:41:43,128 Извинете. Извинете. Извинете. 674 00:42:01,271 --> 00:42:03,188 Господи! Той ни е блокирал достъпа. 675 00:42:11,155 --> 00:42:12,740 Господине, отидете при спасителните лодки! 676 00:42:12,782 --> 00:42:14,659 По-спокойно, човече. Аз съм от полицията на Лос Анжелис. 677 00:42:14,701 --> 00:42:16,244 Какво? Какъв сте? 678 00:42:16,244 --> 00:42:17,996 Какво е това? 679 00:42:18,038 --> 00:42:20,373 Имате сигнали за пожари, но потвърдени ли са? 680 00:42:20,414 --> 00:42:23,251 Сър, товарим спасителните лодки. 681 00:42:23,293 --> 00:42:25,545 Какво по-голямо потвърждение от това? 682 00:42:25,545 --> 00:42:26,713 Да. 683 00:42:53,364 --> 00:42:55,742 Последна лодка! Всички да се качват веднага! 684 00:42:55,784 --> 00:42:57,659 Всички, в лодката! 685 00:42:57,702 --> 00:42:59,161 Оттук! Бързо! 686 00:42:59,161 --> 00:43:01,664 - Хайде, хайде. - Дрю! 687 00:43:01,706 --> 00:43:03,291 Някой да ни помогне! 688 00:43:03,333 --> 00:43:04,708 Дрю не беше в стаята. 689 00:43:04,751 --> 00:43:06,293 Селесте, огледахме навсякъде! 690 00:43:06,335 --> 00:43:07,961 Тя вероятно е на друга спасителна лодка. 691 00:43:08,003 --> 00:43:10,422 Но ние не можем да тръгнем без нея! 692 00:43:10,465 --> 00:43:11,423 Сигурен съм, че тя е добре. 693 00:43:11,465 --> 00:43:12,800 Хайде, тръгвайте! 694 00:43:12,842 --> 00:43:14,260 Селесте, няма време. 695 00:43:14,302 --> 00:43:16,596 Дрю е на друга лодка. Сега, моля... продължете. 696 00:43:17,554 --> 00:43:19,766 Кой командва? 697 00:43:19,766 --> 00:43:21,559 Искам да видя сестра си! 698 00:43:21,601 --> 00:43:22,726 Хайде, хайде, хайде! 699 00:43:25,563 --> 00:43:27,565 Алекс, идвай! Това е последната лодка! 700 00:43:27,606 --> 00:43:29,775 Хайде, сър, трябва да тръгваме! 701 00:43:29,818 --> 00:43:31,777 Намерихте ли Дрю? 702 00:43:31,820 --> 00:43:33,278 Тя не е на лодката. 703 00:43:33,320 --> 00:43:34,489 Някой преброи ли хората? 704 00:43:34,530 --> 00:43:37,701 Може би е в друга лодка. Сега, просто се качвайте. 705 00:43:37,701 --> 00:43:39,619 Вижте, за тези пожари. Има нещо странно. 706 00:43:39,619 --> 00:43:40,994 Всички светлини на кораба светят. 707 00:43:41,036 --> 00:43:43,123 Това е дим от сяра, който нищо не означава. 708 00:43:43,164 --> 00:43:44,248 Хайде, Алекс, ела. 709 00:43:44,289 --> 00:43:46,960 Мога да сваля лодката, само ако корабът не се клати. 710 00:43:47,001 --> 00:43:48,210 Не ни остава никакво време! 711 00:43:48,253 --> 00:43:50,295 Не зная на какво е способен този човек! 712 00:43:50,338 --> 00:43:51,588 Кой човек? 713 00:43:51,630 --> 00:43:53,048 Какъв човек?! 714 00:44:05,478 --> 00:44:07,313 Вече сме тръгнали. 715 00:44:16,280 --> 00:44:17,699 Ох, Боже мой! Лодката се накланя! 716 00:44:21,202 --> 00:44:22,786 Какво става? 717 00:44:26,708 --> 00:44:27,876 Ани, скачай! 718 00:44:27,916 --> 00:44:30,253 Трябва да я изправим отново! 719 00:44:30,295 --> 00:44:31,420 Дръжте се за перилата! 720 00:44:33,715 --> 00:44:35,507 Какво става? 721 00:44:35,550 --> 00:44:37,177 Лебедката е повредена! 722 00:44:44,809 --> 00:44:46,853 Трябва да спрем кораба! 723 00:44:46,894 --> 00:44:49,773 Нямам никакъв контрол! Махнете се от пътя! 724 00:45:00,032 --> 00:45:02,159 Какво... Какво... Какво правиш? 725 00:45:02,202 --> 00:45:05,496 Това въже няма да издържи и ние трябва да ги измъкнем от там. 726 00:45:05,538 --> 00:45:07,791 Какво значи "ние", Алекс? 727 00:45:14,838 --> 00:45:16,090 Разбрахте ли? 728 00:45:18,967 --> 00:45:20,260 Внимавайте. 729 00:45:21,221 --> 00:45:22,681 Веднага се връщам. 730 00:45:22,722 --> 00:45:24,224 Добре. 731 00:45:31,563 --> 00:45:33,400 732 00:45:51,583 --> 00:45:53,711 Какво прави, по дяволите? 733 00:45:53,753 --> 00:45:55,963 Каза, че веднага се връща! 734 00:46:02,887 --> 00:46:04,847 По-добре да вдигнем този край нагоре! 735 00:46:04,889 --> 00:46:07,434 Ако се удари във водата под този ъгъл, ще се разбие! 736 00:46:08,309 --> 00:46:09,393 Не се движете! 737 00:46:09,436 --> 00:46:10,603 Моля! 738 00:46:10,603 --> 00:46:12,563 Моля вдигнете ни горе! 739 00:46:12,605 --> 00:46:13,940 Опитваме се... 740 00:46:13,981 --> 00:46:16,233 Останете спокойни и балансирайте тежестта. 741 00:46:16,275 --> 00:46:18,445 Ще ви изтеглим нагоре един по един. 742 00:46:19,528 --> 00:46:21,155 Тя все още е там! 743 00:46:21,197 --> 00:46:23,074 Знам, че тя е останала на кораба! 744 00:46:23,115 --> 00:46:24,534 Селесте, къде тръгна? 745 00:46:24,576 --> 00:46:27,411 Недей! Недей да се катериш! Не мърдай! 746 00:46:27,454 --> 00:46:28,704 Ще падне! 747 00:46:42,217 --> 00:46:44,054 748 00:46:47,306 --> 00:46:50,059 Хвърлете ми въже! Трябва да го прекрепя! 749 00:46:50,101 --> 00:46:51,936 О, скъпа, не си виновна ти. 750 00:46:51,978 --> 00:46:54,271 Добре. Ето. 751 00:46:54,313 --> 00:46:55,481 Добре. 752 00:46:55,523 --> 00:46:57,150 Внимавайте! 753 00:46:57,192 --> 00:46:58,985 Сега, хванете въжето! 754 00:46:59,027 --> 00:47:01,028 Аз ще го хвана! 755 00:47:01,070 --> 00:47:02,405 Внимателно! 756 00:47:03,572 --> 00:47:05,449 Хванах въжето! 757 00:47:05,492 --> 00:47:09,036 Завържи го за корпуса! Изърпай го! 758 00:47:09,079 --> 00:47:10,496 Внимавай! 759 00:47:10,538 --> 00:47:11,914 Добре! 760 00:47:13,541 --> 00:47:14,751 761 00:47:18,338 --> 00:47:20,715 Дръж здраво! Тегли нагоре! 762 00:47:21,925 --> 00:47:24,385 763 00:47:24,427 --> 00:47:25,804 Помощ! 764 00:47:25,844 --> 00:47:27,764 Алекс! Алекс! 765 00:47:27,764 --> 00:47:28,847 Данте! 766 00:47:30,641 --> 00:47:33,353 Помощ! Помощ! 767 00:47:35,980 --> 00:47:37,148 768 00:47:38,440 --> 00:47:40,818 Помощ! Помощ! 769 00:47:42,862 --> 00:47:45,364 Помощ! 770 00:47:48,284 --> 00:47:50,161 771 00:47:52,454 --> 00:47:53,539 Хайде. 772 00:47:53,581 --> 00:47:55,208 Изтеглете ме нагоре! Моля! Вдигнете ме! 773 00:47:55,250 --> 00:47:58,293 Aлекс! Боже! Ти си откачен! 774 00:47:58,335 --> 00:47:59,753 Изтегли ме нагоре. 775 00:47:59,795 --> 00:48:01,672 - Хванах те. - Моля, теглете! 776 00:48:03,925 --> 00:48:06,469 Хванете въжето! Бързо! Хванете другото въжe! 777 00:48:06,510 --> 00:48:08,596 778 00:48:08,637 --> 00:48:11,766 Трябва да има начин! 779 00:48:12,934 --> 00:48:15,311 Подвижният мост! Вземете подвижния мост! 780 00:48:15,311 --> 00:48:17,230 781 00:48:31,744 --> 00:48:33,204 782 00:48:33,246 --> 00:48:36,708 Алекс. Aлекс, Алекс. 783 00:48:36,750 --> 00:48:41,170 Здравей! Доведи всички насам. Ще успееш ли? 784 00:48:42,172 --> 00:48:43,297 Добре. 785 00:48:44,257 --> 00:48:46,342 Добре. Благодаря, човече. 786 00:48:46,384 --> 00:48:48,802 Благодаря ти. Добре, благодаря. 787 00:48:48,844 --> 00:48:49,971 Добре. 788 00:49:23,505 --> 00:49:24,713 Благодаря ти. 789 00:49:24,755 --> 00:49:25,840 790 00:49:25,882 --> 00:49:27,175 Това е последният. 791 00:49:27,217 --> 00:49:28,592 792 00:49:29,552 --> 00:49:31,471 Офицер, тук е Meрсед. 793 00:49:31,512 --> 00:49:32,429 794 00:49:32,472 --> 00:49:33,681 Да? 795 00:49:33,722 --> 00:49:35,891 Имаме проблем на мостика. 796 00:49:35,934 --> 00:49:37,811 Басирам се, че е така! 797 00:49:37,851 --> 00:49:39,269 Дръж ги всички заедно, Руди. 798 00:49:39,311 --> 00:49:40,688 Аз ще бъда на мостика. 799 00:49:40,730 --> 00:49:43,065 Идете при пасажерите. 800 00:49:57,621 --> 00:49:58,914 Това е радарът. 801 00:49:58,956 --> 00:50:02,376 Най-напред помислих, че е гъста мъглата, но не се движи. 802 00:50:05,255 --> 00:50:07,172 Св. Мартин. 803 00:50:07,215 --> 00:50:09,884 Има пристанище на Св. Мартин. 804 00:50:09,925 --> 00:50:12,012 Сигурно ни е насочил към острова. 805 00:50:12,052 --> 00:50:13,137 Каква е посоката? 806 00:50:13,179 --> 00:50:18,434 Това е точно 165 на югоизток. 807 00:50:18,476 --> 00:50:20,061 Мислите, че ни насочва в тази посока? 808 00:50:20,103 --> 00:50:21,730 Мислите ли, че това е пристанището? 809 00:50:26,275 --> 00:50:29,653 Той ни насочва в скалите, които точно до пристанището. 810 00:50:32,322 --> 00:50:34,867 Ще ни удари точно в скалите. 811 00:50:34,909 --> 00:50:36,786 Колко време ни остава до удара? 812 00:50:36,827 --> 00:50:38,704 Сър, върнете се при другите пасажери. 813 00:50:38,746 --> 00:50:40,164 С колко време разполагаме? 814 00:50:40,164 --> 00:50:42,083 Аз съм капитан на този кораб и вие сте... 815 00:50:42,083 --> 00:50:43,460 Вие загубихте контрол върху автопилота... 816 00:50:43,501 --> 00:50:45,670 значи трябва да има кабелна връзка до управлението на двигателите. 817 00:50:45,711 --> 00:50:48,005 Да. Но той управлява всичко от разстояние... 818 00:50:48,047 --> 00:50:49,257 Нищо не може да се направи. 819 00:50:49,298 --> 00:50:50,550 Има предавател. 820 00:50:50,550 --> 00:50:52,719 Трябва да намерим предавателя. 821 00:50:52,760 --> 00:50:54,804 А как е запалил пожарите от разстояние? 822 00:50:54,846 --> 00:50:57,014 Пожарите не съществуват. Те не са истински. 823 00:50:57,056 --> 00:50:58,932 Димни гранати. Задушлив газ. 824 00:50:58,974 --> 00:51:00,434 Вероятно ги е поставил във вентилационните шахти. 825 00:51:00,476 --> 00:51:03,355 Те са малки. Търкалят се... 826 00:51:03,396 --> 00:51:04,688 като... 827 00:51:04,731 --> 00:51:06,023 тези. 828 00:51:08,777 --> 00:51:09,860 Топки за голф. 829 00:51:09,902 --> 00:51:12,280 Топки за голф, топки за голф. 830 00:51:13,280 --> 00:51:15,157 Гайгер. Да го хванем. 831 00:51:15,199 --> 00:51:17,077 Намери номера на каютата му. Ще го хвана. 832 00:51:17,117 --> 00:51:18,202 Не сме въоръжени. 833 00:51:18,244 --> 00:51:20,496 - Къде са пушките за стрелбата по чинии? - Тук са. 834 00:51:38,722 --> 00:51:40,057 835 00:51:46,940 --> 00:51:48,817 836 00:51:48,858 --> 00:51:50,693 Защо всички се опитват да ме убият?! 837 00:51:52,862 --> 00:51:54,155 Какво се е случило? Добре ли сте? 838 00:51:54,197 --> 00:51:55,280 839 00:51:55,322 --> 00:51:56,865 Не се изправяй. Добре си. 840 00:51:56,907 --> 00:51:59,202 Да. 841 00:51:59,244 --> 00:52:01,329 Не мога да премина защитата. 842 00:52:01,371 --> 00:52:03,289 Той е променил всички кодове за достъп в компютъра. 843 00:52:09,586 --> 00:52:11,715 Имаме много болно момче. 844 00:52:11,755 --> 00:52:14,425 Точно така. Мислите ли, че щях да правя това... 845 00:52:14,467 --> 00:52:16,969 ако бях здрав? 846 00:52:17,012 --> 00:52:18,429 Стига толкова. 847 00:52:18,471 --> 00:52:20,097 Зная кой си. 848 00:52:20,139 --> 00:52:22,266 И аз те познавам. 849 00:52:22,307 --> 00:52:24,184 Изглеждаш малко мокър. 850 00:52:24,226 --> 00:52:25,978 Виждаш ли, Алекс... 851 00:52:26,021 --> 00:52:28,856 Аз разработих цялата система на автопилота. 852 00:52:28,898 --> 00:52:30,065 Фирмата, в която работех продаде системата 853 00:52:30,108 --> 00:52:32,318 на почти всички кораби в света... 854 00:52:32,360 --> 00:52:34,237 Но когато се разболях,... 855 00:52:34,278 --> 00:52:35,822 те ме уволниха. 856 00:52:37,282 --> 00:52:40,242 Бях беззащитен. Те просто ме изхвърлиха. 857 00:52:40,284 --> 00:52:43,954 Сега обаче имам по-агресивна отбранителна система. 858 00:52:44,956 --> 00:52:46,541 Кажи ми, Алекс... 859 00:52:46,541 --> 00:52:50,378 имал ли си някога погрешно чувство за сигурност? 860 00:52:55,884 --> 00:52:56,885 861 00:53:00,554 --> 00:53:02,724 Всички към палубата! 862 00:53:02,724 --> 00:53:04,016 Хайде! Вървете! Вървете! 863 00:53:06,226 --> 00:53:07,978 Няма нищо сигурно, Алекс. 864 00:53:13,318 --> 00:53:14,402 Това беше странно. 865 00:53:14,443 --> 00:53:17,405 Що за полицай си ти? Заради теб ще загинем всички! 866 00:53:17,447 --> 00:53:19,199 Не, това е неговият план. 867 00:53:19,239 --> 00:53:21,159 Къде е залата за управление на машините? 868 00:53:21,201 --> 00:53:22,577 Какво? Машинното управление?! 869 00:53:22,619 --> 00:53:24,119 Трябва да спрем кораба, тогава ще го заловим. 870 00:53:24,161 --> 00:53:25,329 Искам ви на горната палуба... 871 00:53:25,371 --> 00:53:26,831 Добре! Ще я намеря сам! 872 00:53:26,873 --> 00:53:27,956 Meрсед, отивай с него! 873 00:53:27,998 --> 00:53:29,918 Сър, той е напълно безразсъден. 874 00:53:29,958 --> 00:53:31,835 Вие сте офицер на този кораб. 875 00:53:31,835 --> 00:53:34,213 Наблюдавайте го да не пипа нищо! 876 00:53:34,213 --> 00:53:36,090 Ащън, ти добре ли си? Хайде, изправи се. 877 00:53:37,634 --> 00:53:39,135 - Ани. - Да? 878 00:53:39,219 --> 00:53:41,096 Те няма да я потърсят... 879 00:53:41,137 --> 00:53:42,847 но аз съм сигурна, че Дрю не е избягала. 880 00:53:42,889 --> 00:53:44,099 Те ще я намерят. 881 00:53:44,139 --> 00:53:46,101 Тя се е тук някъде! 882 00:53:46,141 --> 00:53:47,434 Продължавайте да се движите. 883 00:53:48,603 --> 00:53:50,105 884 00:53:50,146 --> 00:53:51,231 Оттук! 885 00:53:51,271 --> 00:53:52,815 Здравейте, госпожице. Оттук. 886 00:53:53,817 --> 00:53:56,443 Данте, спри се. Чуваш ли това? Ослушай се! 887 00:53:56,485 --> 00:53:58,405 Чувам шум, който идва отдолу. 888 00:53:58,405 --> 00:54:00,280 Покажи ми. Хайде. 889 00:54:00,322 --> 00:54:01,782 По-силно! 890 00:54:01,824 --> 00:54:04,619 Чува ли ме някой?! Ехо! 891 00:54:04,661 --> 00:54:07,914 Александро, това не ми харесва. Наистина не ми харесва. 892 00:54:07,956 --> 00:54:09,873 Идва някъде отдолу. Tук някъде... 893 00:54:14,378 --> 00:54:15,505 Ехо! 894 00:54:17,297 --> 00:54:18,842 Има ли някой там? 895 00:54:18,882 --> 00:54:20,342 Да! 896 00:54:20,385 --> 00:54:22,762 Да, хванати сме в капан! 897 00:54:22,804 --> 00:54:24,139 Измъкнете ни оттук! 898 00:54:24,179 --> 00:54:27,474 Опитваме се. При вас има ли едно малко момиче? Дрю? 899 00:54:27,516 --> 00:54:29,643 Няма! Само големи жени! 900 00:54:29,686 --> 00:54:31,021 Моля?! 901 00:54:31,061 --> 00:54:33,606 Искам да кажа жени с нормални размери! Изкарайте ни от тук! 902 00:54:34,773 --> 00:54:36,943 Има дим, който излиза от вентилационните шахти! 903 00:54:36,985 --> 00:54:38,402 Всички да се отдръпнат! 904 00:54:38,445 --> 00:54:40,320 Излиза от всякъде! 905 00:54:40,362 --> 00:54:41,739 Опитваме се. 906 00:54:41,780 --> 00:54:43,199 Опитайте се да запушите вентилационната шахта! 907 00:54:43,240 --> 00:54:44,367 Ще ви изведем! 908 00:55:04,137 --> 00:55:06,014 Какво правите? 909 00:55:06,056 --> 00:55:07,806 Те ни казаха да запушим отдушника. 910 00:55:07,849 --> 00:55:08,932 Тя е права. 911 00:55:08,974 --> 00:55:10,393 Ще ви помогна, госпожо. 912 00:55:10,434 --> 00:55:11,811 Александро, какво става? 913 00:55:11,853 --> 00:55:14,396 Този дим ще ни убие всички! 914 00:55:14,438 --> 00:55:17,275 Само се дръжте! Ще ви изведем след секунда! 915 00:55:17,317 --> 00:55:18,777 Помогни ми, Харви! 916 00:55:18,818 --> 00:55:20,820 Опитвам се да ти спася живота! 917 00:55:20,862 --> 00:55:22,280 Само се дръжте! 918 00:55:22,322 --> 00:55:23,697 Какво е това? 919 00:55:23,739 --> 00:55:24,949 Опитай с това. 920 00:55:24,990 --> 00:55:26,367 Няма да свърши работа. 921 00:55:26,409 --> 00:55:27,827 Пробвай за всеки случай. 922 00:55:27,869 --> 00:55:29,621 Ще намеря нещо друго. 923 00:55:32,373 --> 00:55:35,126 Казах ти, че няма да свърши работа! 924 00:55:36,628 --> 00:55:38,963 Излиза отвсякъде. Харви, дай ми панталоните си! 925 00:55:39,005 --> 00:55:41,340 Панталоните ми? Никой друг не сваля панталоните си. 926 00:55:41,382 --> 00:55:42,550 Аз си свалих сакото. 927 00:55:42,592 --> 00:55:45,177 Защо тя не е свалила нищо? 928 00:55:45,219 --> 00:55:47,889 Причината е, че не нося никакво бельо, Харви. 929 00:55:49,014 --> 00:55:50,557 930 00:55:50,599 --> 00:55:52,686 Не мога да си поема въздух. 931 00:55:52,726 --> 00:55:54,603 Хайде, побързайте! 932 00:55:54,646 --> 00:55:55,938 Хайде! 933 00:55:59,108 --> 00:56:01,277 Така, какво имаме? 934 00:56:06,365 --> 00:56:09,452 Да, това ще свърши работа. 935 00:56:14,373 --> 00:56:15,833 Ще стане. 936 00:56:17,126 --> 00:56:20,088 Опита ли се да затвориш ръчно крановете на резервоарите за гориво? 937 00:56:20,130 --> 00:56:23,675 Да, но той е изключил всякакъв достъп до машинно отделение четири. 938 00:56:26,927 --> 00:56:28,387 Кой от тези управлява автопилота? 939 00:56:28,429 --> 00:56:30,306 Не зная. Аз съм навигатор. 940 00:56:30,347 --> 00:56:32,182 Не съм запознат с тази апаратура. 941 00:56:32,224 --> 00:56:33,643 О, ти не си запознат? 942 00:56:33,684 --> 00:56:34,768 Разбирам. 943 00:56:35,894 --> 00:56:37,313 Ти... 944 00:56:37,355 --> 00:56:38,773 ...запознат ли си с това? 945 00:56:44,528 --> 00:56:46,280 Сър, обажда се Mерсед от залата за контрол на машинното! 946 00:56:46,322 --> 00:56:49,117 Той разбива цялото оборудване! Чувате ли ме? 947 00:56:49,159 --> 00:56:51,494 Кои от тези не са свързани с компютъра? 948 00:56:51,536 --> 00:56:53,413 Има много, които не са свързани с компютъра... 949 00:56:53,413 --> 00:56:56,248 но нищо, което да преодолее неговата програма. 950 00:56:56,291 --> 00:56:58,168 Тогава ще трябва да излъжем програмата му. 951 00:56:58,208 --> 00:57:00,461 Не можем да спрем кораба. 952 00:57:00,503 --> 00:57:02,130 Искам да намалим скоростта му. 953 00:57:02,172 --> 00:57:05,050 Какво ще правиш, ще му спукаш гумите ли? 954 00:57:05,090 --> 00:57:07,135 За какво са тези бутони? Какви са тези превключватели? 955 00:57:07,177 --> 00:57:09,679 Не ги пипай! Отварят вратите за наводняване на баластните помещения! 956 00:57:09,721 --> 00:57:11,264 Искаш да потопиш кораба? 957 00:57:13,307 --> 00:57:16,478 Сър, тук е Mерсед! Някой чува ли ме? 958 00:57:16,518 --> 00:57:17,896 Ехо? Някой да ми отговори! 959 00:57:17,936 --> 00:57:20,565 Ще потопяваме кораба, точно както казахте. 960 00:57:20,606 --> 00:57:22,442 За какво говориш? 961 00:57:22,483 --> 00:57:23,777 Така може да забавим скоростта. 962 00:57:23,818 --> 00:57:25,695 Точно така, млъквай! Затвори си устата! 963 00:57:25,737 --> 00:57:27,072 Никога не съм казвал такова нещо! 964 00:57:27,112 --> 00:57:29,949 Ако се напълним с много вода, всички ще потънем. 965 00:57:31,034 --> 00:57:33,744 Сър! Някой да се обади! 966 00:57:37,248 --> 00:57:38,375 Потапяй. 967 00:57:46,965 --> 00:57:49,469 Не става! 968 00:57:49,510 --> 00:57:50,594 Ще побързаш ли? 969 00:57:51,679 --> 00:57:54,056 Чакай! Данте, мисля, че намерих нещо. 970 00:57:54,056 --> 00:57:55,182 Охаа. 971 00:57:55,224 --> 00:57:56,768 Всички да се отдръпнат! 972 00:57:56,809 --> 00:57:58,436 Побързайте! Побързайте! 973 00:57:58,478 --> 00:57:59,688 Намерихме ключа. 974 00:58:00,688 --> 00:58:01,648 Какво? 975 00:58:19,081 --> 00:58:20,125 976 00:58:21,083 --> 00:58:22,251 Добре, добре. 977 00:58:22,293 --> 00:58:24,211 Ритни го! Можеш ли да го ритнеш? 978 00:58:24,253 --> 00:58:25,922 Внимавайте! 979 00:58:27,132 --> 00:58:28,382 980 00:58:28,425 --> 00:58:29,800 Можете ли да излезете? 981 00:58:30,844 --> 00:58:32,177 Можете ли да излезете оттам? 982 00:58:32,219 --> 00:58:34,931 Ако дръпнеш резачката настрани. 983 00:58:34,972 --> 00:58:36,099 Какво? 984 00:58:36,141 --> 00:58:40,269 Ако махнеш тази резачка, ще се опитаме да излезем! 985 00:58:40,311 --> 00:58:42,981 О, съжалявам! О, съжалявам! Извинете! 986 00:58:49,237 --> 00:58:50,612 Колко остава? 987 00:58:50,655 --> 00:58:53,657 Никога преди не съм наводнявал кораб. 988 00:58:53,699 --> 00:58:55,744 Дай ми секунда. 989 00:58:55,784 --> 00:58:59,164 Трябва да затворя три херметически врати... 990 00:58:59,164 --> 00:59:02,125 и да изключа тези сензори. 991 00:59:03,208 --> 00:59:05,420 Къде е това? 992 00:59:05,461 --> 00:59:06,880 Това е помещението за баласт. 993 00:59:06,920 --> 00:59:09,257 Точно под нас. 994 00:59:09,298 --> 00:59:10,592 Това наводняваме! 995 00:59:14,721 --> 00:59:16,681 Херметическите врати са затворени. 996 00:59:16,722 --> 00:59:18,474 Вратите на баластните помещения ще се отворят всеки момент. 997 00:59:18,516 --> 00:59:20,476 Мамка му! 998 00:59:20,518 --> 00:59:22,394 Затвори ги! Затвори ги! 999 00:59:22,436 --> 00:59:24,813 Току що ми каза да ги отворя! 1000 00:59:34,824 --> 00:59:36,284 Ела с мен. 1001 00:59:51,257 --> 00:59:54,052 Не мога да ги затворя просто така. 1002 00:59:55,302 --> 00:59:57,806 Не се отделяй от мен! 1003 01:00:54,820 --> 01:00:56,322 Дръж се! 1004 01:00:56,364 --> 01:00:57,657 Дръж се! 1005 01:00:57,699 --> 01:01:00,201 Аз ще... Аз ще се държа. 1006 01:01:24,141 --> 01:01:25,559 Добре ли си? 1007 01:01:25,601 --> 01:01:27,144 Ще се оправиш. 1008 01:01:27,186 --> 01:01:28,355 А? 1009 01:01:30,898 --> 01:01:34,110 В случай, че нещо ни се случи... 1010 01:01:34,152 --> 01:01:36,570 искаш да знам, че... 1011 01:01:36,612 --> 01:01:38,864 ти... ти... 1012 01:01:38,864 --> 01:01:40,324 ме обичаш... 1013 01:01:41,701 --> 01:01:44,579 и че следващият месец ставаш на 15 години... 1014 01:01:48,625 --> 01:01:52,045 Взаимоотношения, създадени при екстремални обстоятелства... 1015 01:01:52,045 --> 01:01:53,963 рядко оцеляват. 1016 01:02:02,847 --> 01:02:04,264 Оттук, всички! 1017 01:02:04,306 --> 01:02:07,101 Какво става? Защо евакуацията е спряна? 1018 01:02:07,143 --> 01:02:09,603 Да е спряла? Че кога е започвала? 1019 01:02:09,646 --> 01:02:11,981 Много е важно да останем спокойни. 1020 01:02:12,023 --> 01:02:13,525 Ти дори не работиш на този кораб! 1021 01:02:13,525 --> 01:02:16,443 Била съм и в по-лоши ситуации, и знам, че паниката не помага. 1022 01:02:16,443 --> 01:02:19,572 Имаме спасителни жилетки. Можем да скочим от кораба, нали? 1023 01:02:19,614 --> 01:02:21,990 Ако скочите, витлата ще ви засмучат. 1024 01:02:22,032 --> 01:02:24,327 О, да, наистина. 1025 01:02:27,664 --> 01:02:28,789 Алекс. 1026 01:02:28,831 --> 01:02:30,125 О, Боже мой! Дрю! 1027 01:02:30,125 --> 01:02:32,168 Къде бяхте? 1028 01:02:32,210 --> 01:02:33,293 Тя добре ли е? 1029 01:02:33,335 --> 01:02:34,963 Ще намерим майка ти. 1030 01:02:35,005 --> 01:02:36,755 Тя добре ли е? -Да. 1031 01:02:36,797 --> 01:02:37,882 1032 01:02:37,923 --> 01:02:39,009 Хайде, скъпа... 1033 01:02:39,050 --> 01:02:40,135 Ти добре ли си? 1034 01:02:40,175 --> 01:02:41,677 Да, добре съм. Какво става? 1035 01:02:41,719 --> 01:02:45,014 Защо корабът тръгна отново? Защо ме заряза горе? 1036 01:02:47,934 --> 01:02:49,768 Имаме проблем. 1037 01:02:49,811 --> 01:02:51,980 Зная, че имаме проблем. Какво? Какво? 1038 01:02:52,021 --> 01:02:53,648 Гайгер управлява кораба. 1039 01:02:53,690 --> 01:02:56,525 Гайгер. Онзи, който не си гледаше голфа? 1040 01:02:56,568 --> 01:02:58,318 Не, Гайгер, който казва: "Аз съм компютъен психопат..." 1041 01:02:58,360 --> 01:02:59,945 Гайгер, който казва: "...аз съм разработил целия софтуер..." 1042 01:02:59,987 --> 01:03:01,364 Гайгер, който казва: "...Мога да взривя всичко". 1043 01:03:01,405 --> 01:03:03,324 - Защо прави това? - Не зная. 1044 01:03:03,365 --> 01:03:05,909 - Къде е той? - Навсякъде. 1045 01:03:05,952 --> 01:03:07,036 Ела тук горе. 1046 01:03:10,373 --> 01:03:11,916 Това е той. 1047 01:03:11,958 --> 01:03:13,083 Какво? 1048 01:03:14,085 --> 01:03:15,795 Качвай се на най-горната палуба, където са всички. 1049 01:03:15,836 --> 01:03:18,047 Оставаш там и чакаш. 1050 01:03:18,088 --> 01:03:20,800 Хей, не трябва да спасяваш този кораб. 1051 01:03:27,556 --> 01:03:29,516 1052 01:03:56,293 --> 01:03:57,420 Стой на място! 1053 01:03:58,213 --> 01:03:59,463 Хвърли оръжието! 1054 01:03:59,505 --> 01:04:01,132 Не стреляй. 1055 01:04:01,173 --> 01:04:03,092 Това не е оръжие, това е просто компютър. 1056 01:04:03,134 --> 01:04:04,510 Хвърли това, задник. 1057 01:04:04,552 --> 01:04:07,554 Къде е приятелката ти Ани? Тя е сладка. 1058 01:04:07,597 --> 01:04:10,557 Би било жалко, ако нещо й се случи. 1059 01:04:11,559 --> 01:04:12,976 Лягай на пода, веднага! 1060 01:04:14,771 --> 01:04:16,940 Просто се опитвам да завържа разговор. 1061 01:04:16,981 --> 01:04:19,818 Поставям го долу... 1062 01:04:19,858 --> 01:04:21,652 ...много бавно. 1063 01:05:03,485 --> 01:05:05,864 Иронията на моята ситуация, Aлекс, е, че... 1064 01:05:05,905 --> 01:05:09,826 посвещаване ми на работата и предаността ми към фирмата... 1065 01:05:09,867 --> 01:05:12,077 бяха възнаградени със смъртоносно заболяване. 1066 01:05:15,123 --> 01:05:18,543 Разбираш ли, компютрите генерират електромагнитни полета, 1067 01:05:18,585 --> 01:05:22,213 които след време могат да причинят сериозно натравяне с мед. 1068 01:05:24,465 --> 01:05:28,635 Аз съм умно момче, Алекс, но дори и аз не знаех това. 1069 01:05:28,677 --> 01:05:30,137 Трябваше да бъда високо оценен... 1070 01:05:30,179 --> 01:05:32,766 да получа разбиране от ръководните кадри. 1071 01:05:32,806 --> 01:05:34,224 Всички ли са добре? 1072 01:05:34,266 --> 01:05:35,351 Добре сме. 1073 01:05:35,393 --> 01:05:37,019 Но, не! Те ме изхвърлиха. 1074 01:05:38,188 --> 01:05:40,565 Те се отнесоха към мен така, сякаш никога не съм съществувал. 1075 01:05:40,648 --> 01:05:41,815 Къде отиваш? 1076 01:05:41,858 --> 01:05:43,275 Отивам да го намеря. 1077 01:05:43,318 --> 01:05:45,027 Почакай. Чакай! 1078 01:05:45,070 --> 01:05:47,572 Ще направя всичко, каквото мога,... 1079 01:05:49,824 --> 01:05:51,659 ...за да получа това, което искам. 1080 01:05:51,701 --> 01:05:53,994 Ти няма да ме спреш. 1081 01:05:54,036 --> 01:05:57,081 Този път това е сбогом завинаги, Алекс. 1082 01:06:10,637 --> 01:06:13,722 Как ще ме спреш сега, приятелю мой? 1083 01:06:30,280 --> 01:06:31,657 По дяволите. 1084 01:06:53,929 --> 01:06:55,056 Проклятие. 1085 01:07:05,315 --> 01:07:07,235 О, я чакай. 1086 01:07:07,277 --> 01:07:09,278 Чувала съм тази музика преди. 1087 01:07:09,320 --> 01:07:11,239 Пускат я в целия кораб. 1088 01:07:11,239 --> 01:07:13,282 Не, чувала съм тази музика преди. 1089 01:07:13,324 --> 01:07:15,702 В магазините на кораба. Той е в търговската част. 1090 01:07:25,836 --> 01:07:27,380 Там има пожар! 1091 01:07:27,422 --> 01:07:28,505 Не се безпокой. 1092 01:07:28,547 --> 01:07:30,257 Пламъците няма да минат през огнеупорните врати. 1093 01:07:43,146 --> 01:07:45,023 Алекс! Aлекс, Aлекс! 1094 01:07:45,065 --> 01:07:47,108 Не пипай това! 1095 01:07:47,150 --> 01:07:49,568 Имам нужда от... Трябва ми... 1096 01:07:49,610 --> 01:07:52,155 Трябва ми моята резачка. 1097 01:07:52,197 --> 01:07:54,615 Алекс! Алекс! 1098 01:07:54,657 --> 01:07:56,076 Aлекс! О, Боже! 1099 01:07:56,117 --> 01:07:58,494 Не пипай нищо. Не докосвай нищо! 1100 01:07:58,536 --> 01:08:00,121 Зная как се отварят противопожарните врати. 1101 01:08:00,163 --> 01:08:01,748 Не отваряй вратата! 1102 01:08:01,789 --> 01:08:02,956 Има нещо на вратата! 1103 01:08:02,998 --> 01:08:04,416 Не можем да влезем при теб. 1104 01:08:04,458 --> 01:08:05,918 Има нещо на вратата. 1105 01:08:05,960 --> 01:08:07,795 На какво прилича? 1106 01:08:07,836 --> 01:08:09,213 На какво прилича? 1107 01:08:09,255 --> 01:08:13,885 Зелено е, прилича на флакон от дезодорант. 1108 01:08:13,927 --> 01:08:15,344 Не знам. Не мога да мисля. 1109 01:08:15,387 --> 01:08:16,637 Това е граната. 1110 01:08:16,680 --> 01:08:17,764 Какво? 1111 01:08:17,764 --> 01:08:20,850 Там някъде има номер на нея. 1112 01:08:20,891 --> 01:08:24,145 Ами пише Л1619... 1113 01:08:24,186 --> 01:08:26,230 Магнум. 1114 01:08:26,271 --> 01:08:27,524 - Иглата извадена ли е? - Какво? 1115 01:08:27,524 --> 01:08:28,692 Иглата извадена ли е? 1116 01:08:28,733 --> 01:08:31,778 Иглата си е на място, но е вързана към жица. 1117 01:08:31,819 --> 01:08:33,029 Да. 1118 01:08:33,070 --> 01:08:35,864 Завържете лъжицата на гранатата. 1119 01:08:35,864 --> 01:08:36,824 Лъжица? Какво? 1120 01:08:36,824 --> 01:08:38,283 С някаква връв. 1121 01:08:38,283 --> 01:08:39,577 Ох, скъпи, не казвай граната. 1122 01:08:39,618 --> 01:08:42,663 Добре. Връв. Ами... 1123 01:08:42,706 --> 01:08:45,082 Връзка от обувките ти! Хайде. 1124 01:08:45,125 --> 01:08:46,333 Успях. 1125 01:08:46,376 --> 01:08:47,460 Това е. 1126 01:08:47,502 --> 01:08:49,587 Добре, така. Добре. 1127 01:08:49,628 --> 01:08:51,840 Добре, бъди много внимателна. 1128 01:08:55,176 --> 01:08:58,012 Ето. 1129 01:08:58,054 --> 01:08:59,346 Трябва да побързаш. 1130 01:08:59,389 --> 01:09:00,472 Добре, добре. 1131 01:09:04,144 --> 01:09:05,395 Стана. Вързах го. 1132 01:09:05,436 --> 01:09:06,645 Вързах го. Сега какво? 1133 01:09:06,688 --> 01:09:09,774 Извади иглата и отстрани гранатата. 1134 01:09:14,279 --> 01:09:20,868 Ами,... ти извади иглата, а аз ще махна гранатата. 1135 01:09:20,909 --> 01:09:22,871 Броим до три. Едно... 1136 01:09:22,912 --> 01:09:24,038 две... 1137 01:09:24,079 --> 01:09:25,164 три. 1138 01:09:27,667 --> 01:09:28,752 1139 01:09:28,792 --> 01:09:30,045 1140 01:09:32,338 --> 01:09:35,216 Къде е? Къде е? Къде е? 1141 01:09:35,257 --> 01:09:36,676 В ръката ти. 1142 01:09:36,717 --> 01:09:38,845 А?! Вземи я. Разкарай я! 1143 01:09:38,886 --> 01:09:41,305 Махни я! Вземи я! Взе ли я? Хвани я! 1144 01:09:41,305 --> 01:09:42,390 Добре, хванах я. 1145 01:09:42,431 --> 01:09:43,515 Добре, взе ли я? 1146 01:09:43,557 --> 01:09:45,643 Алекс! 1147 01:09:47,061 --> 01:09:49,271 Сега може да отворите вратата. 1148 01:09:49,855 --> 01:09:51,315 Добре. 1149 01:10:04,996 --> 01:10:06,081 Не! 1150 01:10:27,101 --> 01:10:29,061 Ето още сухи кърпи. 1151 01:10:29,104 --> 01:10:30,729 Благодаря ти. 1152 01:10:30,771 --> 01:10:33,274 Съжалявам, че ти се развиках. 1153 01:10:33,315 --> 01:10:36,444 Всичко е наред, татко. Добре съм. 1154 01:10:39,780 --> 01:10:41,949 Добре. 1155 01:10:41,990 --> 01:10:44,743 Къде е Алекс? 1156 01:10:44,786 --> 01:10:46,203 "Къде е Алекс"? 1157 01:10:52,668 --> 01:10:54,045 Ела тук. 1158 01:10:56,213 --> 01:10:58,216 - Седни. не говори. Не се движи. - Добре съм. 1159 01:10:58,257 --> 01:11:00,592 Не си добре. Престани да го повтаряш. 1160 01:11:00,635 --> 01:11:02,220 Всичко наред ли е? 1161 01:11:02,261 --> 01:11:03,721 Добре ли си? 1162 01:11:08,643 --> 01:11:09,894 Не мисля така. 1163 01:11:09,935 --> 01:11:11,061 Какво? 1164 01:11:12,104 --> 01:11:13,564 Той ни насочва надясно. 1165 01:11:13,564 --> 01:11:17,234 Това какво означава - надясно, наляво, около острова? 1166 01:11:17,277 --> 01:11:19,069 Не! Насочва ни право към острова. 1167 01:11:19,112 --> 01:11:20,488 Пак се движим. 1168 01:11:20,529 --> 01:11:21,905 Обръща половин градус надясно. 1169 01:11:21,948 --> 01:11:24,783 Хайде, хайде, момчета. Приближаваме се. 1170 01:11:24,826 --> 01:11:28,454 Добре, ще прекъсна връзката със серийния порт. 1171 01:11:28,496 --> 01:11:29,581 Успя ли? 1172 01:11:29,622 --> 01:11:31,623 Ами... 1173 01:11:31,666 --> 01:11:34,043 Не. Все още сме заключени. 1174 01:11:34,085 --> 01:11:35,878 Хайде. 1175 01:11:36,880 --> 01:11:39,841 Хей, ние се движим. Отново имаме контрол над управлението. 1176 01:11:39,882 --> 01:11:41,301 Не, тук все още няма нищо. 1177 01:11:41,342 --> 01:11:44,304 Сигурен ли сте, сър, защото завиваме. 1178 01:11:44,345 --> 01:11:46,805 Той е. Това е той, това е той. 1179 01:11:46,847 --> 01:11:48,265 Той е на борда. Гайгер все още е на борда. 1180 01:11:48,307 --> 01:11:50,100 Момчета, може би тези хора могат да помогнат. 1181 01:11:51,978 --> 01:11:53,354 Подайте ми тези. 1182 01:11:59,319 --> 01:12:01,904 Той ни насочва право към един петролен танкер. 1183 01:12:02,863 --> 01:12:04,032 Какво? 1184 01:12:04,073 --> 01:12:05,324 Прав си. 1185 01:12:05,324 --> 01:12:10,204 Закотвен е на 16 мили пред нас, а ние се движим с 17.8 възела. 1186 01:12:10,246 --> 01:12:11,789 Колко време ще им е нужно да се преместят? 1187 01:12:11,831 --> 01:12:14,250 30 минути от запалването на техните двигатели. 1188 01:12:14,292 --> 01:12:16,043 Няма да успеят да се преместят навреме. 1189 01:12:16,086 --> 01:12:19,963 Така, какво означава това? 1190 01:12:21,091 --> 01:12:22,966 О, човече! 1191 01:12:23,009 --> 01:12:25,386 Той ни обръща с още четвърт градус. 1192 01:12:31,850 --> 01:12:33,853 О! По дяволите. 1193 01:12:33,895 --> 01:12:35,020 1194 01:12:36,314 --> 01:12:37,899 Може ли да обърнем кораба без да използваме руля? 1195 01:12:37,940 --> 01:12:39,859 Страничните витла биха могли да свършат работа. 1196 01:12:39,900 --> 01:12:42,194 Не можем да стигнем до там. Вие, момчета, наводнихте помещенията. 1197 01:12:42,237 --> 01:12:44,613 Ние се опитахме да объркаме неговата програма, сър. 1198 01:12:44,655 --> 01:12:46,699 Не, вие се опитахте да ни потопите. 1199 01:12:46,740 --> 01:12:48,659 1200 01:12:48,702 --> 01:12:51,037 Да вземем гаечен ключ и да го вкараме в двигателя... 1201 01:12:51,078 --> 01:12:52,372 така ще повредим съединителя, като на автомобил... 1202 01:12:52,413 --> 01:12:54,039 На мен ми се е случвало. 1203 01:12:54,082 --> 01:12:56,167 Моето уважение, но това не е вашата лека кола. 1204 01:12:56,208 --> 01:12:57,335 Това е пътнически лайнер. 1205 01:12:57,377 --> 01:12:59,003 Тя е права. Витлата! 1206 01:12:59,045 --> 01:13:00,505 Трябва да спрем витлата. 1207 01:13:00,505 --> 01:13:02,006 Можем да заклиним нещо в тях... 1208 01:13:02,090 --> 01:13:04,967 например... стоманено въже. 1209 01:13:05,010 --> 01:13:07,220 Това очевидно не е моето предложение. 1210 01:13:07,261 --> 01:13:09,430 Добра идея. Аз ще сляза под кораба. 1211 01:13:09,471 --> 01:13:12,684 Не, няма! Нямах това предвид! 1212 01:13:12,725 --> 01:13:13,685 Това е глупава идея. 1213 01:13:13,726 --> 01:13:15,645 Не, това е страхотна идея. 1214 01:13:15,686 --> 01:13:17,564 Това е самоубийство. Витлата са 4 метра в диаметър. 1215 01:13:17,564 --> 01:13:19,481 Ще те засмучат и ще те убият. 1216 01:13:36,207 --> 01:13:38,083 Хей. Хей, Дино, искам да те питам. 1217 01:13:38,126 --> 01:13:41,796 Кой играе немският капитан в "Неприятелски сблъсък"? 1218 01:13:41,837 --> 01:13:43,715 Курт Юргенс. 1219 01:13:51,972 --> 01:13:53,640 Надолу по следващия коридор вляво... 1220 01:13:53,682 --> 01:13:55,476 ...направо до дъното на кораба. 1221 01:13:55,518 --> 01:13:57,604 Дъното. Това не звучи много добре. 1222 01:13:59,189 --> 01:14:00,564 Колко време остава? 1223 01:14:00,606 --> 01:14:02,524 Не много. Да побързаме. 1224 01:14:03,650 --> 01:14:05,779 Помощ, сигнал за помощ. Тук е Сийборн Леженд... 1225 01:14:05,819 --> 01:14:08,280 Движим се в посока осемдесет градуса изток-североизток. 1226 01:14:08,323 --> 01:14:10,658 Управлението на двигателите и контрола на уредите са повредени. 1227 01:14:10,699 --> 01:14:13,161 Повтарям. Не функционират. 1228 01:14:13,203 --> 01:14:14,662 Къде отиваме? 1229 01:14:14,703 --> 01:14:16,413 Ейндховен Лайън, обадете се. 1230 01:14:16,456 --> 01:14:18,123 Тук е Сийборн Леженд. 1231 01:14:18,123 --> 01:14:20,292 Ейндховен Лайън, обадете се. 1232 01:14:20,335 --> 01:14:22,045 Ейндховен Лайън, тук е Сийборн Леженд. 1233 01:14:22,045 --> 01:14:24,338 Обадете се, Ейндховен Лайън. Движим се точно към вас. 1234 01:14:27,509 --> 01:14:29,260 Има само един изход. 1235 01:14:30,761 --> 01:14:32,262 Това ли са всички кислородни бутилки? 1236 01:14:32,305 --> 01:14:33,390 Да. 1237 01:14:33,430 --> 01:14:35,015 Добре, започваме. 1238 01:14:56,203 --> 01:14:57,329 А? 1239 01:15:04,378 --> 01:15:06,381 Мислиш ли, че този кораб може да ни спаси? 1240 01:15:06,422 --> 01:15:07,465 Какво друго би могло? 1241 01:15:07,506 --> 01:15:09,634 Алекс, може би това не е толкова добра идея. 1242 01:15:09,676 --> 01:15:12,011 Може би трябва да изоставим идеята за витлата, а? 1243 01:15:12,011 --> 01:15:13,762 Трябва да спрем кораба. 1244 01:15:15,097 --> 01:15:16,515 Нямаме много време. 1245 01:15:19,144 --> 01:15:20,603 Уверен ли си, че това ще издържи? 1246 01:15:20,645 --> 01:15:23,148 Да. Ще използваме всички въжета, намиращи се на кораба... 1247 01:15:23,189 --> 01:15:24,690 Той няма да се разхожда по палубата. 1248 01:15:24,733 --> 01:15:26,192 Ще се гмурка под кораба. 1249 01:15:26,234 --> 01:15:28,069 Това е добро. Ще издържи. 1250 01:15:36,786 --> 01:15:39,329 Дръж се. Дай да го закопчая. 1251 01:15:39,372 --> 01:15:40,622 Всичко е точно. 1252 01:15:40,664 --> 01:15:42,207 Хей. 1253 01:15:51,301 --> 01:15:53,886 - Ани. - Какво? 1254 01:15:53,927 --> 01:15:55,346 Четири-две-девет-шест... 1255 01:15:55,387 --> 01:15:56,847 пет-осем-девет-джей. 1256 01:15:56,890 --> 01:15:59,016 Не зная какво е това. Какво е? 1257 01:15:59,059 --> 01:16:00,726 Това е номерът на значката ми. 1258 01:16:00,769 --> 01:16:02,936 4296589 Джей. 1259 01:16:04,646 --> 01:16:06,190 Благодаря ти. 1260 01:16:06,231 --> 01:16:07,984 Веднага се връщам. 1261 01:16:12,113 --> 01:16:13,948 Това е водещото въже. Пъхни го в перките на витлото. 1262 01:16:13,989 --> 01:16:15,617 То ще издърпа тежкото стоманено въже. 1263 01:16:22,832 --> 01:16:24,000 Не отпускай прекалено много. 1264 01:16:24,042 --> 01:16:25,085 Добре. Държа го. 1265 01:16:38,347 --> 01:16:39,599 Отива твърде близо... 1266 01:16:39,640 --> 01:16:42,435 Добре, така е достатъчно близо. Спри го сега! 1267 01:16:53,654 --> 01:16:56,032 Хайде, скъпи. Пусни го. 1268 01:16:56,073 --> 01:16:57,199 Пусни го. 1269 01:17:05,125 --> 01:17:06,626 1270 01:17:06,667 --> 01:17:09,712 Тегли стоманеното въже. Става. Става! 1271 01:17:09,753 --> 01:17:11,922 Да го изтеглим нагоре в такъв случай. 1272 01:17:11,965 --> 01:17:13,882 Дърпай придържащото въже! 1273 01:17:29,524 --> 01:17:31,484 Оплетено е. Заплели са се! 1274 01:17:31,525 --> 01:17:33,737 Въжетата са кръстосани. Трябва да го изтеглим горе. 1275 01:17:33,778 --> 01:17:35,779 Хайде! Направи нещо! 1276 01:17:39,908 --> 01:17:42,078 Засмуква го. 1277 01:17:53,590 --> 01:17:54,716 Осемнадесет. 1278 01:17:56,176 --> 01:17:57,886 Хайде, скъпа. 1279 01:17:57,926 --> 01:17:59,720 Седемнадесет и половина. 1280 01:17:59,887 --> 01:18:02,222 Става. Намалиха скороста ни. 1281 01:18:19,532 --> 01:18:21,576 О, не, не. Недей. 1282 01:18:30,460 --> 01:18:32,921 Трябва да го изтеглим на повърхноста. 1283 01:18:32,962 --> 01:18:34,797 Хайде, хайде. Продължавай да дърпаш. 1284 01:18:36,173 --> 01:18:38,551 Дърпам. 1285 01:18:40,720 --> 01:18:42,055 Дърпай го нагоре. 1286 01:18:42,096 --> 01:18:43,555 Продължавай да дърпаш. 1287 01:18:45,891 --> 01:18:47,935 Какво става? Отново заседна! 1288 01:18:47,976 --> 01:18:49,311 Трябва да го изтеглим! 1289 01:18:49,311 --> 01:18:50,729 Това няма да издържи! 1290 01:18:56,110 --> 01:18:57,987 О! Не тръгва по-бързо. 1291 01:18:58,029 --> 01:18:59,948 Не може ли по-бързо! 1292 01:19:04,786 --> 01:19:06,078 Внимавай! 1293 01:19:09,373 --> 01:19:11,458 Идва към нас! Мини отзад! 1294 01:19:23,179 --> 01:19:25,015 Мисля, че си счупих ръката! 1295 01:19:25,055 --> 01:19:27,475 Aлекс! Aлекс. 1296 01:19:27,516 --> 01:19:29,560 Хайде. Дръж се. 1297 01:19:29,601 --> 01:19:30,979 Хайде. Дръж се. 1298 01:19:31,020 --> 01:19:32,439 Хванахме го. 1299 01:19:32,479 --> 01:19:34,356 Всичко наред ли е? 1300 01:19:34,399 --> 01:19:36,234 Какво стана? 1301 01:19:36,275 --> 01:19:37,860 Не знам, нещо просто... 1302 01:19:37,902 --> 01:19:39,612 ...го освободи. 1303 01:19:39,654 --> 01:19:44,117 Намали скоростта, но не можеш да го спреш... 1304 01:19:44,158 --> 01:19:46,077 Aни, мисля, че... 1305 01:19:46,118 --> 01:19:48,162 твоят приятел не оценява цялата дейност, извършена... 1306 01:19:48,203 --> 01:19:50,664 за блъскането на най-автоматизирания кораб в света... 1307 01:19:50,707 --> 01:19:53,542 в препълнен петролен танкер, когато няма котва. 1308 01:19:53,585 --> 01:19:55,045 Пусни я. 1309 01:19:55,086 --> 01:19:56,503 Може би ще можеш да прекараш останалите си дни... 1310 01:19:56,546 --> 01:19:59,757 в някоя хубава психиатрична клиника, където да си слагаш пиявици на задника. 1311 01:20:00,632 --> 01:20:02,844 О, значи си се запознал с моите медицински сестри. 1312 01:20:02,886 --> 01:20:04,929 Те изтегляха медта от кръвта ми. 1313 01:20:04,970 --> 01:20:07,890 Лекарите ми казаха, че ще живея няколко години! 1314 01:20:07,931 --> 01:20:10,143 Тези кръвопийци могат да ми дадат още няколко. 1315 01:20:10,185 --> 01:20:14,646 Ако си тръгнеш сега, може и да не те убия. 1316 01:20:14,689 --> 01:20:16,565 Чуй се само. 1317 01:20:16,608 --> 01:20:18,193 Пусни го! 1318 01:20:18,234 --> 01:20:19,527 Сега! 1319 01:20:19,527 --> 01:20:21,237 Пусни го! 1320 01:20:21,279 --> 01:20:22,363 1321 01:20:22,363 --> 01:20:23,655 Хайде! 1322 01:20:23,698 --> 01:20:24,865 Пусни го! 1323 01:20:26,618 --> 01:20:28,036 1324 01:20:28,078 --> 01:20:29,203 1325 01:20:33,291 --> 01:20:36,086 Г-н Джулиано, ще потеглям. 1326 01:20:36,127 --> 01:20:38,796 Надявам се, че нямате нищо против, но ще взема със себе си Ани... 1327 01:20:38,837 --> 01:20:41,423 като малка допълнителна застраховка. 1328 01:20:41,466 --> 01:20:44,301 Знаете свободния стил на едноръките, нали? 1329 01:20:44,344 --> 01:20:45,427 1330 01:20:49,932 --> 01:20:51,266 Хей! Хайде... 1331 01:20:51,309 --> 01:20:53,228 или ще се присъединиш към тях! 1332 01:20:53,269 --> 01:20:54,311 Оттук. 1333 01:21:13,206 --> 01:21:14,332 Дръж се. 1334 01:21:22,047 --> 01:21:24,426 Не мога да повярвам, че не ни виждат. 1335 01:21:24,509 --> 01:21:26,176 Как може да не ни забелязват? 1336 01:21:28,805 --> 01:21:31,432 Не мога да се свържа с тях по радиото! Не отговарят. 1337 01:21:31,474 --> 01:21:35,686 Движат се с 14 възела, посока 166.4. 1338 01:21:35,729 --> 01:21:37,271 Насочени са право срещу нас. 1339 01:21:37,313 --> 01:21:38,814 Вдигайте котвите! 1340 01:21:38,856 --> 01:21:39,774 Да, сър! 1341 01:21:51,536 --> 01:21:53,537 На къде тръгнаха? 1342 01:21:53,579 --> 01:21:55,622 Към пристанището. Той ще скочи от кораба. 1343 01:21:57,458 --> 01:21:58,792 Всичко наред ли е? 1344 01:21:58,835 --> 01:22:00,002 Добре съм. 1345 01:22:01,003 --> 01:22:02,546 Побързай! 1346 01:22:06,885 --> 01:22:08,552 Движи се! 1347 01:22:08,595 --> 01:22:11,180 Остави ме! 1348 01:22:11,221 --> 01:22:13,057 Много сме близки, нали? 1349 01:22:22,734 --> 01:22:25,278 Добре... оттук. 1350 01:22:26,195 --> 01:22:27,363 Надолу по стълбите. 1351 01:22:27,363 --> 01:22:28,323 Задръж! 1352 01:22:35,287 --> 01:22:36,956 Отиваме на малка разходка. 1353 01:22:36,997 --> 01:22:38,375 Хайде. 1354 01:22:38,416 --> 01:22:40,542 Не мога да те пусна сега. Ти си моята малка заложница. 1355 01:22:40,585 --> 01:22:41,670 Хайде! 1356 01:22:41,711 --> 01:22:42,962 Не ме докосвай! 1357 01:22:43,003 --> 01:22:45,840 Слизай. Слизай! 1358 01:22:49,426 --> 01:22:50,720 Така. 1359 01:22:50,761 --> 01:22:52,180 Това е. 1360 01:22:53,765 --> 01:22:56,016 Така... 1361 01:22:56,768 --> 01:22:58,936 Харесва ли ти ваканцията до този момент? 1362 01:22:58,978 --> 01:22:59,895 Сядай! 1363 01:22:59,938 --> 01:23:01,105 1364 01:23:14,118 --> 01:23:15,994 По-добре се дръж здраво. 1365 01:23:23,002 --> 01:23:24,003 Ани! 1366 01:23:24,003 --> 01:23:25,587 Aлекс? 1367 01:23:25,630 --> 01:23:26,756 Алекс! 1368 01:23:30,551 --> 01:23:32,136 Нужда от помощ? 1369 01:23:32,177 --> 01:23:33,387 Дръж се. Хванах те. 1370 01:23:43,814 --> 01:23:46,650 Не мисля, че искаш да бъдеш на този кораб точно сега, Ани. 1371 01:23:51,613 --> 01:23:52,865 1372 01:23:54,283 --> 01:23:56,536 - Познаваш ли кораба добре? - Да. 1373 01:24:07,130 --> 01:24:08,213 Вие добре ли сте? 1374 01:24:08,256 --> 01:24:09,757 Какво се случи? 1375 01:24:10,884 --> 01:24:12,844 Алекс, чуваш ли ме? 1376 01:24:17,931 --> 01:24:19,641 Това въобще не ми харесва. 1377 01:24:19,684 --> 01:24:21,728 - О, Боже мой. - Влизаме прекалено бързо! 1378 01:24:21,770 --> 01:24:24,146 Как може това да се случи точно на медения ни месец? 1379 01:24:29,694 --> 01:24:31,070 Почакай минутка. 1380 01:24:31,112 --> 01:24:33,573 О, Боже мой. Защо не спираме? 1381 01:24:33,614 --> 01:24:35,074 Защо не спираме? 1382 01:24:35,115 --> 01:24:37,493 Добре, всички, отдалечете се от прозорците! 1383 01:24:39,203 --> 01:24:40,747 Пригответе се за удара! 1384 01:24:53,176 --> 01:24:54,551 С колко време разполагаме? 1385 01:24:54,594 --> 01:24:56,554 Седем или осем минути, сър. 1386 01:24:56,595 --> 01:24:58,681 След осем минути, ще избухнем! 1387 01:24:58,722 --> 01:25:00,725 Бързо! Двигателите на пълна мощност! 1388 01:25:00,766 --> 01:25:03,144 Подгответе се за рязко бордово обръщане. 1389 01:25:08,524 --> 01:25:11,403 Aлекс, ако можеш да ме чуеш, използвай интеркома на кораба. 1390 01:25:14,072 --> 01:25:15,823 Вляво. Иди вляво. 1391 01:25:15,864 --> 01:25:17,283 Aлекс, чуваш ли ме? 1392 01:25:17,283 --> 01:25:18,993 Ако ме чуваш, използвай интеркома. 1393 01:25:19,034 --> 01:25:21,078 Чувам те. 1394 01:25:21,121 --> 01:25:22,997 Времето ни свършва. 1395 01:25:23,081 --> 01:25:24,873 Откъде се отива към ръкохватките за витлата? 1396 01:25:24,916 --> 01:25:26,667 Вие го наводнихте. Не може да се стигне до там. 1397 01:25:26,710 --> 01:25:29,421 Мога да отида там. Само ми обясни пътя. 1398 01:25:29,462 --> 01:25:32,215 Ръкохватките за витлата са две големи колела... 1399 01:25:32,256 --> 01:25:33,675 свързани с малка шахта. 1400 01:25:33,716 --> 01:25:35,385 Ще ги намериш на края на шахтата... 1401 01:25:35,426 --> 01:25:37,886 която минава под стаята с помпите... 1402 01:25:37,929 --> 01:25:39,014 Трюмното помпено помещение. 1403 01:25:39,055 --> 01:25:40,140 Чувате ли? 1404 01:25:40,180 --> 01:25:41,640 Да, чувам. 1405 01:25:41,682 --> 01:25:43,100 Подържайте връзката. 1406 01:25:43,143 --> 01:25:45,729 Продължавай да говориш, ще се водим по гласа ти. 1407 01:25:46,895 --> 01:25:50,774 Добре, вие сте в секция БT-1. 1408 01:25:50,817 --> 01:25:53,194 Накрая на коридора, ще намерите един люк. 1409 01:25:53,235 --> 01:25:55,488 Той ще ви отведе в трюмното помпено помещение. 1410 01:25:55,529 --> 01:25:56,780 Люк, люк. 1411 01:25:56,823 --> 01:25:58,658 Това е на същото ниво където сте в момента... 1412 01:25:58,699 --> 01:26:00,118 така че трябва да има още въздух. 1413 01:26:00,201 --> 01:26:01,118 Разбрахте ли ме? 1414 01:26:03,412 --> 01:26:06,498 - Ще трябва да свалиш жилетката. - Какво? Спасителната жилетка? 1415 01:26:06,541 --> 01:26:08,001 Ще се гмуркаме. 1416 01:26:10,086 --> 01:26:11,837 Проклятие, човече. 1417 01:26:29,271 --> 01:26:31,190 Нека да се махнем от този ад! 1418 01:26:31,231 --> 01:26:33,234 Отдръпнете се от перилата! 1419 01:26:33,275 --> 01:26:34,985 Харви, чакай ме! 1420 01:26:35,028 --> 01:26:36,570 Насам, до стената! 1421 01:26:36,613 --> 01:26:38,698 Какво става? 1422 01:26:38,739 --> 01:26:41,533 В далечната страна, има къс проход. 1423 01:26:41,576 --> 01:26:44,453 Той води точно към помещението, където се намират ръкохватките. 1424 01:26:44,496 --> 01:26:46,163 Алекс, чуваш ли ме? 1425 01:26:46,206 --> 01:26:48,123 Вече си близо. 1426 01:27:01,595 --> 01:27:02,971 Ръкохватките... 1427 01:27:03,014 --> 01:27:06,518 са две големи колела, свързани към шахта... 1428 01:27:06,559 --> 01:27:07,769 чрез тях се въртят витлата... 1429 01:27:19,572 --> 01:27:23,952 Когато намерите колелата, въртете ги колкото можете по-бързо. 1430 01:27:25,578 --> 01:27:27,579 Въртете ги едно след друго. 1431 01:27:27,622 --> 01:27:30,792 Ако завъртите и двете заедно, сте загубени. 1432 01:27:30,833 --> 01:27:33,252 Трябва да въртиш колелото, което е от страната на десния борд. 1433 01:27:33,293 --> 01:27:35,296 Добре, виж. 1434 01:27:35,337 --> 01:27:36,922 Трябва да се редуваме. 1435 01:27:36,965 --> 01:27:39,676 Аз ще сляза първи. Ти ще ме смениш след 15 секунди. 1436 01:27:39,676 --> 01:27:41,094 Добре. 1437 01:28:11,291 --> 01:28:13,460 Те ни обръщат. Сър, те ни обръщат. 1438 01:28:14,961 --> 01:28:17,338 Да. Да, това върши работа. 1439 01:28:55,542 --> 01:28:57,420 Не, не, не. 1440 01:28:59,296 --> 01:29:01,382 Накарайте го да спре! 1441 01:29:17,356 --> 01:29:18,565 Боже мой! Всички залегнете! 1442 01:29:19,525 --> 01:29:21,360 Ще се блъснем! 1443 01:29:41,588 --> 01:29:45,010 О, Боже! Моля Те! 1444 01:29:47,970 --> 01:29:49,096 Aaх! 1445 01:29:53,268 --> 01:29:55,270 1446 01:30:03,153 --> 01:30:05,070 1447 01:30:07,948 --> 01:30:10,326 Мисля, че успяхме! Обърнахме го! 1448 01:30:16,041 --> 01:30:17,458 Наведи се! 1449 01:30:30,596 --> 01:30:33,182 1450 01:30:33,224 --> 01:30:35,560 Струва ми се, че не улучи! 1451 01:30:36,853 --> 01:30:38,063 Невъзможно! 1452 01:30:38,104 --> 01:30:40,023 Не! Не! 1453 01:30:45,819 --> 01:30:47,322 Те го направиха. 1454 01:30:47,363 --> 01:30:48,489 1455 01:30:52,284 --> 01:30:53,411 Успяхме! 1456 01:30:53,453 --> 01:30:55,204 Ох, Джек. 1457 01:31:01,961 --> 01:31:03,712 Да. Да. 1458 01:31:04,381 --> 01:31:06,882 - Надявам се, че някой е снимал това. - Да. 1459 01:31:07,716 --> 01:31:08,842 1460 01:31:24,525 --> 01:31:25,694 О, мамка му. 1461 01:31:26,694 --> 01:31:27,779 О, мамка му! 1462 01:31:30,364 --> 01:31:31,740 О, мамка му. 1463 01:31:34,077 --> 01:31:35,578 Мамка му. 1464 01:31:35,619 --> 01:31:36,746 Мамо! 1465 01:31:48,800 --> 01:31:49,801 1466 01:31:50,844 --> 01:31:52,554 1467 01:32:03,189 --> 01:32:04,899 Да се махаме от тук. 1468 01:32:04,940 --> 01:32:06,234 Да, няма шега... 1469 01:32:06,275 --> 01:32:07,652 Хайде! 1470 01:32:09,445 --> 01:32:12,073 Хайде, побързай! Идват право към нас! 1471 01:32:12,114 --> 01:32:14,658 Хайде! По-бързо! 1472 01:32:14,701 --> 01:32:16,161 Ние имаме право да минем! 1473 01:32:16,202 --> 01:32:18,787 Извинете! Извинете ни! 1474 01:32:18,829 --> 01:32:20,081 Направете път! 1475 01:32:21,291 --> 01:32:22,958 Това беше близо! 1476 01:32:25,627 --> 01:32:27,087 На мостика! 1477 01:32:30,300 --> 01:32:32,260 Къде е управлението на котвите? Трябва да ги спуснем! 1477 01:32:32,301 --> 01:32:33,511 Да пуснем котвите? 1478 01:32:33,552 --> 01:32:35,764 Не можем да ги пуснем. Движим се прекалено бързо. 1479 01:32:35,805 --> 01:32:37,724 - Видяхте ли Ани? - Не. 1480 01:32:37,724 --> 01:32:38,932 Успях да я задействам! 1481 01:32:38,975 --> 01:32:41,310 С котва не можете да спрете движещ се кораб. 1482 01:32:43,020 --> 01:32:45,899 Тръгна. Котвата слиза. 1483 01:33:05,460 --> 01:33:07,087 Усеща се! Скоростта се намалява. 1484 01:33:07,127 --> 01:33:08,962 Не. Прекалено бързо се движим. Няма да издържи. 1485 01:33:12,884 --> 01:33:13,967 Харви! 1486 01:33:14,010 --> 01:33:15,345 Влезте в ъгъла! Стегнете се! 1487 01:33:15,345 --> 01:33:17,180 О, Боже мой! 1488 01:33:21,768 --> 01:33:24,479 Няма да спрем! 1489 01:33:28,315 --> 01:33:29,400 Спусни другата котва. 1490 01:33:29,442 --> 01:33:32,612 Казвам ви, все още се движим прекалено бързо. 1491 01:33:36,490 --> 01:33:37,951 Блокирала е. 1492 01:33:43,497 --> 01:33:44,791 Боже, не. Не. 1493 01:33:45,792 --> 01:33:47,460 Къде е сирената? Къде е сирената? 1494 01:33:47,502 --> 01:33:49,503 Как може да няма сирена? 1495 01:33:49,546 --> 01:33:51,840 Трябва да има сирена тук някъде. 1496 01:33:55,176 --> 01:33:57,177 1497 01:33:59,014 --> 01:34:00,305 Накъде тръгна? 1498 01:34:01,640 --> 01:34:02,725 О, по дяволите! 1499 01:34:09,940 --> 01:34:11,484 Какво правиш? 1500 01:34:11,484 --> 01:34:12,777 А? 1501 01:34:12,819 --> 01:34:14,820 Не става! 1502 01:34:14,863 --> 01:34:15,947 Какво? 1503 01:34:20,201 --> 01:34:21,243 1504 01:34:21,286 --> 01:34:22,328 Хайде! Хайде! 1505 01:34:22,369 --> 01:34:23,829 Не, не, не. 1506 01:34:28,001 --> 01:34:28,960 1507 01:34:35,966 --> 01:34:37,510 Не мога да повярвам. 1508 01:34:37,551 --> 01:34:40,846 Това намалява скороста... девет възела! 1509 01:34:40,889 --> 01:34:42,515 Исусе! 1510 01:34:42,556 --> 01:34:44,100 - О, човече! - Премести ни! 1511 01:34:44,141 --> 01:34:45,268 А? 1512 01:34:46,519 --> 01:34:48,188 Не може да бъде! 1513 01:34:51,358 --> 01:34:53,234 Ох, не! Стига вече! Не отново! 1514 01:34:53,275 --> 01:34:56,154 Намерих сирената! Намерих я! Намерих я! 1515 01:34:57,613 --> 01:35:00,283 Всички се махайте от пътя! Идва една голяма лодка! 1516 01:35:00,324 --> 01:35:01,784 Моля! Веднага! 1517 01:35:01,826 --> 01:35:05,497 Бягайте! Скачайте! Плувайте! Махнете се от пътя! 1518 01:35:05,537 --> 01:35:07,623 Нямаме спирачки! 1519 01:35:07,664 --> 01:35:09,958 Това не е сън! Скачайте! 1520 01:35:11,670 --> 01:35:13,337 Напуснете лодките си! 1521 01:35:14,881 --> 01:35:15,923 1522 01:35:21,805 --> 01:35:23,931 О, Боже мой! Направо ги разбихме! 1523 01:35:27,351 --> 01:35:28,728 Скороста намалява! 1524 01:35:28,770 --> 01:35:29,895 Това помага. 1525 01:35:29,938 --> 01:35:31,689 Седем възела. 1526 01:35:47,831 --> 01:35:48,914 Обърни се надясно! 1527 01:35:52,292 --> 01:35:53,920 Внимавайте! 1528 01:35:59,884 --> 01:36:02,011 Мамка му! 1529 01:36:04,805 --> 01:36:06,640 1530 01:36:08,935 --> 01:36:10,854 1531 01:36:18,903 --> 01:36:22,698 Две спални, трапезария, кухня, килер. 1532 01:36:22,698 --> 01:36:24,451 Мaмо, има голяма лодка. 1533 01:36:24,492 --> 01:36:27,078 Зная. Там наистина има много големи лодки, мило. 1534 01:36:27,119 --> 01:36:28,328 Какво умно момче... 1535 01:36:28,371 --> 01:36:30,873 и много умно от твоя страна да забележиш всички кораби. 1536 01:36:31,123 --> 01:36:33,835 Стените са от мек европейски варовик... 1537 01:36:35,712 --> 01:36:37,380 Това ще ни спре след сума ти време. 1538 01:36:40,216 --> 01:36:41,676 Харви? 1539 01:36:46,014 --> 01:36:47,265 Бързо! 1540 01:36:50,601 --> 01:36:51,978 Няма да се сместим! Много е тясно! 1541 01:37:00,987 --> 01:37:02,113 - Наведете се! - Лягайте на пода! 1542 01:37:02,154 --> 01:37:03,323 1543 01:37:18,921 --> 01:37:20,756 1544 01:37:22,091 --> 01:37:24,010 Шест възела! 1545 01:37:34,604 --> 01:37:37,774 1546 01:37:37,815 --> 01:37:38,942 1547 01:37:41,903 --> 01:37:42,987 1548 01:37:43,029 --> 01:37:44,698 1549 01:37:46,448 --> 01:37:49,327 Какво? Какво? Не мога да те чуя. 1550 01:37:52,706 --> 01:37:53,832 1551 01:37:57,711 --> 01:37:59,837 Нещо идва. 1552 01:38:08,345 --> 01:38:10,097 Пет възела! 1553 01:38:22,944 --> 01:38:24,194 1554 01:38:41,628 --> 01:38:44,173 Четири... 1555 01:38:45,132 --> 01:38:46,259 Спирай! 1556 01:38:54,016 --> 01:38:55,976 Ето че идва! 1557 01:38:58,520 --> 01:38:59,855 Наистина е голяма, мамо. 1558 01:38:59,898 --> 01:39:01,274 О, Боже мой! 1559 01:39:02,567 --> 01:39:03,859 О, Боже мой! 1560 01:39:08,073 --> 01:39:09,198 Наведи се! 1561 01:39:10,783 --> 01:39:12,534 1562 01:39:34,015 --> 01:39:35,891 1563 01:39:38,310 --> 01:39:41,398 Два възела! Почти спряхме! 1564 01:39:58,456 --> 01:39:59,623 О, не! 1565 01:40:04,587 --> 01:40:06,171 Наведи се! 1566 01:40:16,975 --> 01:40:18,100 Нула. 1567 01:40:52,719 --> 01:40:54,220 1568 01:41:00,018 --> 01:41:02,061 Колата ми! 1569 01:41:07,775 --> 01:41:09,610 Трябва да намеря Ани. 1570 01:41:21,206 --> 01:41:23,041 Мамка му! Спри! 1571 01:41:25,126 --> 01:41:27,712 Накланяме се! Накланяме се! 1572 01:41:41,393 --> 01:41:42,851 1573 01:41:47,564 --> 01:41:49,149 На дока сме. 1574 01:41:50,275 --> 01:41:52,028 Паркирахме! 1575 01:41:52,069 --> 01:41:53,404 Не мога да повярвам! 1576 01:41:53,445 --> 01:41:54,905 В безопасност сме. 1577 01:42:07,752 --> 01:42:08,670 Нула. 1578 01:42:18,345 --> 01:42:19,430 Какво казваш? 1579 01:42:19,471 --> 01:42:21,599 Лош късмет е да блъснеш кораб в града. 1580 01:42:21,640 --> 01:42:23,225 Няма съмнение, лош късмет, човече. 1581 01:42:23,268 --> 01:42:25,854 Тъкмо купих бунгало тук. 1582 01:42:25,895 --> 01:42:28,023 Боже мой. 1583 01:42:28,064 --> 01:42:29,983 Ти добре ли си? 1584 01:42:30,024 --> 01:42:32,985 Да. Мисля, че си счупих и другата ръка. 1585 01:42:33,028 --> 01:42:35,404 Корабът е паркиран в центъра на града... 1586 01:42:35,447 --> 01:42:37,698 Но, хей, можеше да бъде и по-лошо. 1587 01:42:37,899 --> 01:42:39,203 Не знам точно как, но можеше да бъде и по-зле. 1588 01:42:40,956 --> 01:42:42,041 Трябва да намеря моето момиче. Благодаря ти. 1589 01:42:45,082 --> 01:42:47,167 Извинявай! 1590 01:42:48,083 --> 01:42:49,502 Внимавай! 1591 01:42:50,502 --> 01:42:52,296 Отивам да проверя другите. 1592 01:43:04,559 --> 01:43:07,061 Изглежда ваканцията ти е към своя край. 1593 01:43:07,103 --> 01:43:09,521 Стой далече от мен, или ще пострадаш! 1594 01:43:09,521 --> 01:43:10,564 Кълна се в Бога! 1595 01:43:10,606 --> 01:43:12,149 Какво ще направиш, Ани? 1596 01:43:12,192 --> 01:43:14,319 Ще ме напръскаш с вода ли? 1597 01:43:23,661 --> 01:43:26,622 - Сега аз управлявам. - Хей, Ани! Хей! 1598 01:43:27,791 --> 01:43:29,417 Ани! 1599 01:43:29,458 --> 01:43:31,586 Върни се! Ти си ми гостенка! 1600 01:43:31,627 --> 01:43:33,296 Ти си моя заложничка! 1601 01:43:33,837 --> 01:43:35,047 Нуждая се от лодка! 1602 01:43:38,009 --> 01:43:39,469 Мога ли да ти помогна? 1603 01:43:39,511 --> 01:43:41,887 Аз съм ченге. Имам нужда от лодката ви. 1604 01:43:41,930 --> 01:43:44,099 Какво? Сигурно се шегуваш. 1605 01:43:44,140 --> 01:43:46,935 Това е шега, нали? Ти се бъзикаш с мен. 1606 01:43:46,935 --> 01:43:48,770 Хайде, бе, човече! Това е някаква шега! 1607 01:43:49,729 --> 01:43:51,564 Не виждаш ли, че имам среща? 1608 01:43:51,605 --> 01:43:53,733 Алекс Шоу, полиция на Л.А. 1609 01:43:53,774 --> 01:43:55,652 Полиция на Лос Анжелис? Ама аз съм в Карибско море, човече. 1610 01:43:55,694 --> 01:43:56,944 Какво правиш тук? 1611 01:43:57,987 --> 01:43:59,363 Спри го, Морис. 1612 01:43:59,405 --> 01:44:01,740 Знаеш ли на колко психиатри съм ходил заради такива като теб? 1613 01:44:01,783 --> 01:44:03,827 - И тази глупост е скъпа! - Ти караш. 1614 01:44:03,868 --> 01:44:05,244 Хей, къде си тръгнал? 1615 01:44:05,286 --> 01:44:07,372 Не! 1616 01:44:19,509 --> 01:44:21,051 Хей! Ани! 1617 01:44:31,186 --> 01:44:33,105 ОК, споко, човече! 1618 01:44:33,148 --> 01:44:36,025 Тази лодка струва 150 000. 1619 01:44:39,820 --> 01:44:41,864 Оттук. 1620 01:44:41,905 --> 01:44:44,158 Добре. Стига толкова! 1621 01:44:44,199 --> 01:44:47,119 Искам полица веднага! 1622 01:44:47,162 --> 01:44:48,662 1623 01:45:03,677 --> 01:45:04,762 Дай ми го! 1624 01:45:04,804 --> 01:45:06,680 Пусни ме! 1625 01:45:06,680 --> 01:45:07,724 1626 01:45:07,724 --> 01:45:09,600 Значи имаш огнен характер? 1627 01:45:09,641 --> 01:45:11,101 Дори представа си нямаш! 1628 01:45:11,144 --> 01:45:13,104 Пристигнахме. 1629 01:45:13,145 --> 01:45:14,939 Вижте! Фойерверки! 1630 01:45:17,149 --> 01:45:18,109 Тя е! 1631 01:45:18,150 --> 01:45:20,069 - Какво? - Карай нататък, бързо. 1632 01:45:20,069 --> 01:45:22,780 Не мога да карам бързо! Има рифове и плитчини! Мамка му! 1633 01:45:42,801 --> 01:45:44,844 Приближи се към самолета! 1634 01:45:44,844 --> 01:45:47,012 Дай ми поне една причина? 1635 01:45:47,055 --> 01:45:49,349 Ако не го направиш, ще те изхвърля през борда. 1636 01:45:49,349 --> 01:45:50,475 Добре. 1637 01:45:50,516 --> 01:45:51,893 Това е причина. 1638 01:46:01,944 --> 01:46:03,904 Почти пълна скорост! 1639 01:46:03,947 --> 01:46:05,239 Недей! Недей, ти...! 1640 01:46:05,280 --> 01:46:07,242 Пусни ме! 1641 01:46:07,283 --> 01:46:10,203 Мисля, че е по-добре да останеш. 1642 01:46:10,244 --> 01:46:11,412 Приближи се! 1643 01:46:11,453 --> 01:46:12,831 Какво? 1644 01:46:24,175 --> 01:46:25,301 Пусни ме! 1645 01:46:25,342 --> 01:46:27,095 Ще те пусна... 1646 01:46:27,136 --> 01:46:29,430 от 4 000 метра височина! 1647 01:46:29,471 --> 01:46:31,265 Приближи се! 1648 01:46:33,685 --> 01:46:34,769 А? 1649 01:46:34,810 --> 01:46:35,979 Той стреля по самолета! 1650 01:46:38,773 --> 01:46:40,483 Добър изстрел. 1651 01:46:42,860 --> 01:46:46,448 Хайде да видим дали може да се държи сега! 1652 01:46:46,488 --> 01:46:48,198 Следвай ме! 1653 01:46:57,458 --> 01:46:59,043 Пусни го! 1654 01:46:59,085 --> 01:47:00,462 Би трябвало да го пусне. 1655 01:47:00,502 --> 01:47:01,671 Пусни го! 1656 01:47:03,422 --> 01:47:06,091 Не, не, той навива макарата! 1657 01:47:06,134 --> 01:47:08,595 Следвай го! След него! 1658 01:47:09,845 --> 01:47:12,640 О, мамка му! 1659 01:47:12,681 --> 01:47:14,600 Потегляме! 1660 01:47:16,394 --> 01:47:17,770 Не! 1661 01:47:17,811 --> 01:47:19,521 Недей! 1662 01:47:19,564 --> 01:47:20,648 Не! 1663 01:47:21,858 --> 01:47:23,902 Ела насам! 1664 01:47:23,943 --> 01:47:26,237 О, Боже. 1665 01:47:44,631 --> 01:47:46,757 Алекс! Алекс! 1666 01:47:46,800 --> 01:47:47,966 Ани! 1667 01:47:49,761 --> 01:47:51,179 Ани! 1668 01:48:03,108 --> 01:48:04,234 Здравей! 1669 01:48:04,274 --> 01:48:05,777 Здравей! 1670 01:48:05,819 --> 01:48:07,319 Здрасти! 1671 01:48:07,362 --> 01:48:09,738 Хайде. 1672 01:48:16,704 --> 01:48:17,831 Сега се дръж! 1673 01:48:19,623 --> 01:48:20,917 1674 01:48:24,587 --> 01:48:27,381 Какъв е този банан, който яздят? Какво прави той? 1675 01:48:30,176 --> 01:48:32,386 1676 01:48:51,405 --> 01:48:52,489 1677 01:48:55,159 --> 01:48:57,787 1678 01:49:01,498 --> 01:49:02,583 Напуснете кораба! 1679 01:49:02,625 --> 01:49:06,503 Целия екипаж да напусне кораба веднага! 1680 01:49:06,546 --> 01:49:08,672 Ще гръмне, танкерът ще се взриви! 1681 01:49:08,715 --> 01:49:10,425 Скачай, глупак такъв! Махни се от това нещо! 1682 01:49:11,426 --> 01:49:12,344 Скачайте! 1683 01:49:41,538 --> 01:49:43,917 Надявам се, че могат да дишат под вода дълго време. 1684 01:49:43,957 --> 01:49:46,002 Въздухът им свършва. 1685 01:49:46,043 --> 01:49:48,962 Не ги виждам. Мисля, че са мъртви. 1686 01:49:49,005 --> 01:49:50,465 Не са се удавили. 1687 01:50:11,110 --> 01:50:12,779 Ето ги там! 1688 01:50:12,820 --> 01:50:15,823 Хей, насам! Насам! 1689 01:50:31,088 --> 01:50:34,300 Тук, хайде. Хванах те. Побързайте. 1690 01:50:34,341 --> 01:50:35,969 Бързо. Танкерът ще се взриви! 1691 01:50:36,011 --> 01:50:37,804 Бързо. Ще гръмне... 1692 01:50:41,975 --> 01:50:43,518 1693 01:51:02,787 --> 01:51:05,122 Развържи ме, развържи ме. 1694 01:51:05,164 --> 01:51:06,416 Всичко е наред. 1695 01:51:08,501 --> 01:51:10,252 - Ти добре ли си? - Да. 1696 01:51:10,295 --> 01:51:12,671 Толкова се уплаших! Толкова се уплаших! 1697 01:51:12,713 --> 01:51:16,009 В един момент си помислих, че няма да успея там. 1698 01:51:19,636 --> 01:51:20,805 Благодаря ти. 1699 01:51:25,393 --> 01:51:28,688 Погледни какво намерих в международни води. 1700 01:51:28,688 --> 01:51:30,148 1701 01:51:30,189 --> 01:51:32,317 Тук наистина е рай! 1702 01:51:32,359 --> 01:51:34,402 Имам нещо за теб. 1703 01:51:40,074 --> 01:51:41,158 1704 01:51:43,243 --> 01:51:44,328 1705 01:51:44,371 --> 01:51:47,247 Искаш ли да го поносиш за малко? 1706 01:51:50,417 --> 01:51:52,337 За колко време? 1707 01:51:53,296 --> 01:51:54,797 Петдесет години. 1708 01:51:54,838 --> 01:51:55,923 Да? 1709 01:51:57,091 --> 01:51:58,259 Да. 1710 01:52:07,601 --> 01:52:10,396 Ще може ли вече аз да правя плановете за пътуванията ни? 1711 01:52:10,438 --> 01:52:11,605 Става. 1712 01:52:57,152 --> 01:52:58,319 Здравейте! 1713 01:52:59,654 --> 01:53:00,738 Г-н Кинтер! 1714 01:53:00,779 --> 01:53:03,574 О, Ани. Вие се върнахте. 1715 01:53:03,615 --> 01:53:04,701 Да. 1716 01:53:04,743 --> 01:53:07,453 Надявам се, че нямате нищо против. Аз помолих да изпратят пак вас. 1717 01:53:07,494 --> 01:53:10,664 Искам да наваксам за последната седмица. 1718 01:53:10,707 --> 01:53:11,957 Защо да имам против? 1719 01:53:12,000 --> 01:53:14,836 Боже мой, аа, уверен съм, че днес ще мине по-добре. 1720 01:53:14,877 --> 01:53:16,087 Така ще бъде. 1721 01:53:16,128 --> 01:53:17,255 Някакви проблеми ли си имала? 1722 01:53:17,296 --> 01:53:18,631 Малко съм нервна. 1723 01:53:18,672 --> 01:53:20,591 Добре, Г-н Кинтер, тръгваме... 1724 01:53:33,688 --> 01:53:36,483 Съжалявам, но този автобус се движи прекалено бързо. 1725 01:53:36,524 --> 01:53:39,277 Забелязах това. Направете ляв завой тук. 1726 01:53:39,319 --> 01:53:40,444 Ето. Извинете ме. 1727 01:53:40,487 --> 01:53:43,489 Благодаря Ви, благодаря Ви. 1728 01:53:45,574 --> 01:54:56,395 Превод и субтитри Мария Тодорова mtt@top.bg