See Spot Run (2001) Свали субтитрите
Виждам Талия.
Хайде да свършим тая работа.
Преводът е потвърден.
- Действайте.
Съни Талия, арестуван сте.
Нима? За какво? За внос-износ?
По-спокойно, приятел.
Ето товарителницата. Кафе, боя,
компютърни чипове, градински столове.
Тук няма нищо. Само градински столове.
Красавице, като ти писне във ФБР, стани танцьорка при мен.
Доведи агент 11.
Агент 11. Търси!
Какво е това?
Действайте!
Не ме доближавай!
Агент 11!
Кучешки град. Улицата на псетата.
Не, без такива!
Спайки, не може ли веднъж да го направим културно?
Добре. Сам си го изпроси.
Я, какво имаме тук? Пиле. Дръж пилето.
Спайки с развинтените гайки!
Будълс, не може да я караме така. Харча $20 седмично за кюфтета.
Да го повторим. Лови кюфтето!
Къде си? Къде се дяна вонящото псе?
Я виж ти!
Какво бе, Тайсън? Май си наказан.
Пощата ли искаш да гепиш или пощальона? Хайде, опитай.
Леле, че съм бърз.
Както го пее Ем Си Хамър, ''Не можеш да го барнеш''.
Няма да е днес, Тайсън.
Ето, сладурче. Подписано, подпечатано, доставено.
Благодаря, Бени. До утре.
И помни, ако имаш нужда от услугите ми,
само вдигни флагчето на пощенската кутия.
Насреща съм в дъжд, сняг и виелица. Винаги съм във форма.
гордън, как е, братче? Няма що, в чуден вид си.
Пак ли Тайсън?
Да, но аз съм тип-топ.
Трябва да е на диета с бяло месо. Черни не закача.
Не е смешно.
Напротив.
Искай друг маршрут.
Няма куче, дето да ме стресне.
- Щом казваш.
Това вече е адски смешно.
Стига бе, майтап. Не се впрягай.
- Изобщо не се впрягам.
Не ми върти тия номера. Всички бели сте сбъркани.
Ще се видим в апартамента.
Можеш да задържиш псето.
Агент захапва престъпността
Имам добра новина, г-н Талия.
Металното топче на мястото на липсващия ви елемент
ще ви придава приятен и естествен вид.
Добре че спасихме едната. Иначе при ходене щяхте да дрънчите.
Просто уроложки хумор...
Съни, не се нервирай. Всичко е наред.
Нямат нищо срещу теб. Ти си почтен бизнесмен
със законна товарителница за внос на стоки.
Без доказателства, че си знаел какво приемаш, няма и дело!
Това не ме тормози сега.
Тормози ме онова куче агент 11. Вечно тоя агент 11!
Заради него за 3 години изгубих 22 милиона долара.
А ето че сега изгубих...
- Една ти стига.
Дай една от твоите тогава.
гледам да те ободря. А за кучето нищо не може да направиш.
Мога!
Най-добрият приятел на човека. Лошо куче!
Извинявай, приятел.
Здрасти, сладурано.
Стеф, имаш пратка плюшено куче.
Рик, изпускаш сбирка на лекетата.
гордън!
- Здравей, Стеф.
Сега не ми е съвсем удобно.
- Нося подарък на Джеймс.
Виж ти, колко мило. Той само за кучета говори.
Не разбира, че не може да се гледа в апартамент.
Миличко, ела. гордън ти е донесъл нещо.
Виж какво ти носи чичо гордън. Всъщност не съм ти чичо,
и ако видиш да целувам мама, е нормално.
Не бой се, Джеймс. Няма такава опасност.
Хей, малкият. Какво се казва?
Благодаря.
Обичам кучета. Ще те задържа задълго.
Тоя е смахнат.
Да, Дейзи? Полетът ми е в 21 ч. Да, тази вечер.
С евтина играчка искаш да се добереш до Стефани чрез сина й.
Яд те е, защото не се сети пръв.
Тук съм, защото й трябва истински мъж у дома.
Нима ще арестуваш някой такъв и ще й го заведеш?
Полицейски дела. Ще вървя.
- Ще те изпратя до вратата.
Довиждане. гледай да не те гръмнат.
Вън. Веднага.
Не се бори с чувствата си.
Добре съм си.
Хич не отваряй уста.
- Трябват ти белезници, не марки.
А Рик ги има.
Казвам ти, Стефани е единица с нула.
Какво ще рече това?
- Десетка.
Но е придружена с багаж. Детето.
Накъде биеш?
- Като Джанет Джаксън.
Тито върви с нея. А това вече е кофти.
Ние сме само приятели. Съветвам я в любовта.
Ти я съветваш? По-добре да иде при врачка.
Ако искаш да пробиеш при мама, трябва да си татко.
Искаш ли тая отговорност?
- Не!
Имам достатъчно отговорности.
- Какви например?
Да си почиствам зъбите с конец. Да си храня рибите.
Да се подсетя някога да върна ''Матрицата'' във видеотеката.
Човек би казал, че подхвърлено дете би се въодушевило
при идеята за свое семейство.
Трябваше ли да намесваш темата?
- Да, трябваше.
Осиновителите не те ли научиха на почит към чужда собственост?
Това канапе съвсем го оклепа.
Не съм ти искал канапето. Вземай си го.
Нямам място за него. В дневната преподавам йога.
Не ми ги разправяй. Не знаеш ни едно движение.
Хващам банкнота със задника си.
Не можеш.
- Дай 5 долара.
Ще ми се да го видя.
- Ей сегичка.
гледай сега.
Да ти кажа нещо се заклещих.
- Добре ли си?
Ела ме бутни настрани.
Внимавай с канапето.
Сега ще си погледам футбол!
г-жо Магуайър, возя и други хора. Слизайте, моля ви.
Какво си се развикал?
- Кажи й да слиза веднага.
Закъсняваме за летището. Много се бави!
Къде тръгна?
- Никъде.
гордън, ама ти къде?
Не се справи с хамстера, дето ти подарих за Коледа, та с жена ли?
Остави ме да свърша това.
- Върви го върши тогава.
Какво става?
Отивам по работа, а гледачката закъснява. Уж каза, че пристига.
Спокойно. Супер гордън е тук.
Дано си ти, Дейзи.
Как така след 10 минути? Изпускам самолета!
Ще пазя Джеймс, докато тя дойде.
- Не съм склонна.
Дейзи, гордън е. Спешно пристигай тук, момиче. Уредено е.
Не е разумно. Не можеш да гледаш дете.
Какво ще му стане за 10 минути? Ще се изпари ли?
Ще се изкефим, ще пием 2 бири.
Добре, една бира.
Ти си върши работата. Всичко ще е наред.
Аз ще наглеждам Джеймс, Джеймс ще наглежда мен.
Миличко, Дейзи пристига, ще си с гордън само за минути.
Съгласен ли си?
Върви, живо!
Непременно подсети Дейзи да му следи диетата.
Ето списък какво може да гледа. Не повече от час на ден.
Никакви видеоигри. Да го заведе на пиано, на футбол, на...
Всичко е в графика. Зелените сектори са време за игра.
Но Дейзи знае всичко това, нали? гледа го от две години.
Точно така. Прав си. Миличко, мама се връща утре.
Кого трябва да слушаш дотогава?
- Дейзи.
Точно тъй. И помни...
- ''За примерните ще има игра.''
Точно така. Обичам те.
гордън, ти си спасител.
- От ''Спасители на плажа''.
Затягайте коланите!
Ето, взе топката! Давай!
Събори го по гъз!
- Бени!
Ах, че съм! Събори го по гръб! По гръб!
Дано бавачката дойде скоро, че да го гледаме на голям екран.
Дейзи, гордън е. Къде си?
Как тъй не можеш да дойдеш? Идвай бързо, има мач.
Хранително отравяне?
Ела да си седиш отровена тук, при Джеймс.
Не разбирам какво казваш.
Май няма да дойде.
Не се бой. Майка ти си идва утре. А и Бени ще седи с нас.
И без мен можеш да се оплетеш като пате в кълчища.
Ако се уплаши, вземе да плаче или си нацапа гащите, обади се.
Нищо такова няма да му се случи.
- Не говорих на теб, а на него.
Ако стои дълго в тоалетната, пали клечки кибрит да не ти вони.
Отивам на големия екран.
Стой тук. Не е смешно.
гладен съм.
- Чудесно.
С храната ще се справя.
Хайде, хлапе.
- Не мога да закусвам сега.
Защо?
- Време е за вечеря.
И какво?
- Не знам дали е редно.
Майка ти не те ли кара да чистиш?
От време на време хвърлям факла и започвам наново.
Каква е тая миризма?
На мъж. Така мирише жилище на мъж.
Ела тук. Дай да уточним някои правила.
Слушай внимателно. Това са мои неща. Погледни ги.
Красота. 500 вата Долби дигитален звук.
Стерео-уредба, радио, плейър. Кулата на мощта!
гледай. Обаче без да пипаш.
Повтори сега след мен: Не се пипат вещите на гордън.
''Не се пипат вещите на гордън.''
- Ще се разбираме чудесно.
Овесени ядки и соево мляко според списъка.
Задръж така. Да не забравяме сушените плодове.
Лапай.
Майка ти говори ли нещо за мен?
- Да, на Дейзи.
Подслушваш майка си? Това е добре.
И какво каза?
- Че си смешен.
Смешен? В смисъл забавен. Това не е лошо.
Какво още?
- Че си безотговорен.
Безотговорен, безделник и само едно ти е в главата.
Бил си същинска хрътка.
Така каза значи?
С какво те храни тя?
Не е лошо.
Как можеш да го ядеш?
Без захар? И се гордеят с това?
Я да ти разправя за един познат. Казва се Капитан Крънч.
Има си и компания. Шоколадчо, Пъстроперко
и Портокалко.
Не са ми разрешени.
Почакай. Сега надзирателката я няма. Между мъже сме.
Ловуваме, доставяме, ядем каквото си щем.
А ако мама научи?
- Няма, ако и двамата мълчим.
Тук пише, че не бива да ти давам захар.
Това са живи животни!
Дръж ме!
Искам агент 11 да бъде премахнат. Ясно ли е?
Как да ти кажа, Съни. С агент от ФБР е сложно.
Доста едричък е!
- Не него, глупако.
Кучето. Агент 11 е куче.
Бива си я тая смешка.
Искаш да очистим куче?
Значи ви е смешно, лоени топки такива?
Няма нужда от обиди.
- Обаче аз съм обиден!
По-обиден няма накъде! Искам кучето да умре!
Добре, Съни. Но ние сме професионалисти.
Как ще ходим с вдигнати глави, като се узнае, че сме убили псе?
Имаме си имидж.
- Нека го кажа така.
Не утрепете ли кучето, вас ще утрепят.
Добре, ти си шефът. Няма проблем.
Обичайния хонорар ли ще вземем? Какво толкова казах?
Важно е кучето ви да се научи на трудова етика.
Иска му се да играе, но му се иска и да ви угоди.
Научете го да работи добре и накрая ще иска само това.
Майкълс, какво правиш?
- Нищо, сър.
Агент 44 галеник ли е?
- Не, сър.
Той е агент от ФБР.
- Да, сър.
Не може да чешеш агент по корема.
Виждал ли си ме да почесвам агент Касаветис по корема?
Набийте си го в главата. Това не е игра.
Един ден кучетата ще ви спасят. Агент 11 ме е спасявал неведнъж.
Тъй че не почесвайте животните.
Всички кучешки агенти са снабдени с каишка,
която причинява шок, за да им привлече вниманието.
Понякога е нужно да подскажете на кучето да погледне назад.
Това причинява неудобство. За безопасността на кучето,
каишката има регулатор за предотвратяване на токови удари.
Не пъхайте метал или кучето ще пламне като коледна елха.
Шокова каишка ще ви демонстрира най-прославеното куче във ФБР.
Това е той!
- Сигурен ли си?
Малко поостарял, но е той.
Нападай!
- Ела ми тук.
Сега!
Ти каза ''сега''.
- Нямах предвид точно сега.
говори се, че Съни Талия е поръчал убийството на агент 11.
Не сме изненадани.
Щом хора на Талия проникват тук, агент 11 не е в безопасност.
Повиках човек от Защита на свидетели.
Агент Мърдок - агент Шарп.
Това е крайно необичайно...
- Агент Шарп - агент 11.
Това е крайно необичайно искане,
но агенцията е много загрижена.
Талия явно има човек вътре и докато не разберем...
Докато не разберем кой е,
агент 11 трябва да остане в защитена среда.
Добре. Къде отиваме?
- Не ''ние''.
Агент 11 заминава сам.
Отнемате ми го?
- Пусни го. За негово добро е.
Но ние сме екип. Агент 11 е най-важното ми оръжие.
Какво съм без него? Нищо!
Все едно да ми отнемете пистолета. Не можете...
Добре, така да е.
Здрасти, приятелче. Това ти е хартисало.
Вече съм по-добре.
Къде ти е училището?
- Не учим. Лятна ваканция е.
Значи ще те водя на работа с мен.
- Ура, ще разнасям поща!
Поне ми кажете къде отива.
Мисля, че няма да навреди.
Отива в тренировъчен лагер за кучета на ФБР в Аляска.
Да се пазиш там, чу ли?
Влизай сега.
Аз ще ги взема.
- Не се тревожете. Той ще е добре.
Дано.
Съобщение от Съни. ''Направи се на умрял.''
Кучето е в третата кола.
Помни, че е против правилата да си в камиона.
Тъй че наведи се и бъди полезен.
Разпределяй писмата на четни и нечетни номера.
Добре.
- Благодаря, приятел.
Изравни се с него. Ще очистя шофьора и ще вземем кучето.
Когато е безопасно.
Внимателно се изравни.
Карай тая кола!
Ей сега се връщам. Стой тук.
Здрасти.
Как си там отзад?
- гордън, твое ли е кучето?
Не, кучето е твое.
Мое?
- Подарих ти го. Не помниш ли?
Супер! Как се казва?
Спот. Казва се Спот.
Кливис, как е, братле?
Джеймс!
Нещо счупено по теб?
- Нищо ми няма.
Чие е кучето?
- Мое.
Твое? Не ме лъжи.
- Това е кучето ми Спот.
Ти ми го подари.
Не съм ти подарявал куче.
Какво?!
Стефани! Оставях ти съобщения цяла нощ.
Знам. Добре ли е Джеймс?
- Да, добре е. Всичко е наред.
Трябва да се връщам.
- Браво. Значи си тук след 2 часа?
Не, заради снежна буря отмениха полетите, пътищата са затворени,
клетъчните телефони не работят. Хората се побъркват.
Какво?
- Всички назад!
Ти няма да се справиш. Все някак ще дойда.
Как тъй няма да се справя? Мислиш ме за безотговорен?
За твое сведение съм много отговорен.
Ще се обадя на Бевърли да вземе Джеймс, ако може.
Направи го. Добра идея. Но ако ти трябвам, насреща съм.
Може ли да говоря с Джеймс?
- Да. Почакай.
Не й казвай нещо за това. Мъжки работи са.
Не споменавай катастрофата и най вече - нищо за кучето.
Добре.
Здравей, мамо, гордън ми подари куче.
Знам, видях го, преди да тръгна.
Казва се Спот. Може ли да го задържа?
Да, може.
- Благодаря, мамо!
Дали агент 11 е добре там?
Никога не сме се делили. Сякаш част от мен липсва.
Касаветис.
Как така е изскочил от колата? От коя кола?
Няма страшно. Не е нашето куче, а друго.
Потърсете местните власти да го хванат.
Искам да го провериш.
- Добре си е. Не е бил той.
Център за обучение на кучета на ФБР - Аляска
Подстанция на ФБР, Ноум.
- Данвърс, тук е Тайгър.
Здрасти, Мърдок, как си?
- Не казвай истинското ми име.
Извинявай. Как си, Тигър?
- Тайгър.
Пристигна ли пратката?
- Тук е.
Сигурен ли си, че е куче на ФБР? Не ме впечатли.
Агент 11 е номер едно в Америка и може би в целия свят.
Той е убиец.
- Добре.
Какво? Не ви ли шашнах?
Вижте това!
Сега я закъсахте. Моето момче пристига.
Той винаги ми пази гърба. Стойте си по местата!
Какво става?
- Имам почивка 15 минути.
Аз ще им покажа.
- Значи те предизвикаха?
Пазиш ли ми гърба?
- Хайде да станем лоши.
Добре, това ти го признавам. Какво още умееш?
Танцувай.
- Танцът ''Джордж Джефърсън''.
Само така!
Покажи им!
- И. Ти, Извънземното.
Покажи как се обажда у дома.
Ха така, давай.
Само така!
Побъркай ги с въртене!
Ето как печеля овации. Искате ли да видите?
Видя ли изражението на кучето? Не беше озъбено, а присмехулно.
Сякаш ни се подиграваше.
- Не ми се вярва, че правим това.
Какво?
- Съобщи ми добрата вест.
Оная от Защита на свидетели ни даде грешна информация.
Проследихме друго куче.
Но нямай грижа. До сутринта ще премахнем кучето.
Джино, знам те от цял живот. Раснахме в една махала.
Майка ти ме бавеше и преобуваше. Сестра ти е жена на партньора ми.
И аз лично ще те натикам в пещ и ще те овъгля,
ако пак ми погодиш номер.
Вкусно е. Опитайте го с домата.
Ако това се разчуе...
Не си казал на никого, нали?
- Не!
Казах на Поли.
- На Поли?
Той е голям клюкар.
- Трябваше.
Имах работа с него в Атланта. Обеща да си трае.
Да вървим в кучкарника. голяма уста такава.
Никой няма да научи.
- Чарли, Вини от Бруклин,
Еди Шарп, Джоуи Кривогледия.
Не искам да го оставим тук.
- Не ти трябва куче.
Искам Спот.
Спот значи петно, а той няма нито едно петно.
Спот е просто име.
Не може да имаш куче.
Кучетата вонят!
Трябва да ги храниш, да ги разхождаш, да им чистиш.
Акат навсякъде. И в леглото ти.
Джеймс, аз съм пощальон. Пощальоните мразят кучета.
Невъзможно е.
Какво ще стане с него?
Какво прави?
- Не знам.
Странно куче.
Тръпки ме побиват от теб, куче.
Какво му е?
Сетих се.
Ще си играем на ловене. Лови топката.
Да опитаме пак.
Наблюдавай топката.
Ама ти сериозно ли?
Какво ти става? Защо не играеш?
Никакви игри.
Чу ли ме, агент 11? Не. Лош агент. Не се прави така.
Ехо!
Има ли някой там?
гледай. Показвам какво трябва да правиш.
Виж сега. Вземам ти каишката и ще бъда куче.
Ще се правя на теб. На голямо глупаво куче.
Виж. Мога да седя.
Мога да лежа.
Не мога да си почеша главата с крак, но Бени ще може.
Мога да си оближа... лапата.
Виж как си гоня опашката.
Тоя е мръднал.
Не знам какво да кажа.
- Не се стараеш.
Шегуваш ли се? Кучето не иска да играе.
Сбъркано куче.
- Не се стараеш.
Направо ще повърна. Как да не се старая?
Нямам вина, че кучето е сбъркано!
Когато майка ти се върне, ще ти вземе нормално куче.
Я погледай телевизия. Но само мултфилми, не се открехвай.
Ще сваля глупавата каишка.
Остави го! Джеймс, остави го.
Кажи, че ще задържим Спот.
- Не може, той не е...
Добре, задръж кучето.
Ето го. Това е той!
Друго куче е.
Би ли престанал?
Трябва да ги заведа в парка, тъй че не ми е до теб.
Колко сте сладки. Имаш си дете, детето има куче, ти си имаш теб.
Каква идилия. Ще ви щракна.
Кажете ''Тупак''.
Видя ли? Той каза ''Тупак''.
Чувствам се като горда майка.
Погледни.
Моето семейство.
- Ще дойдеш ли с нас в парка?
За да гледам как водиш куче, което не помръдва?
Не е шавнало, откакто дойдох. Мисля, че е сбъркано.
Вземи топката на Спот, а ние, фризбито. Среща в коридора.
Лови!
Може с фризбито да се получи. Дръж.
Какво ти става?
Виждаш ли нещо?
- Отваряй си очите на четири.
Къде може да иде едно псе?
Не се нервирай.
- Простете, има слаб мехур.
Да, ето съдържанието му.
- Хайде, Джино, спокойно.
Разкарай се с помияра си!
Леле как вони.
- Дали ще остане петно?
Помощ! Открадна чанта!
Ето го.
- Спот!
Джеймс, ела тук!
- Спот, върни се!
Извинявайте, кучето е превъртяло.
Къде е това откачено куче?
- Ето го.
Къде хукна тъпото куче? Лошо куче. Къде отиваш?
Извинявайте, не е моето куче. Не знаех, че е крадец.
Какво?
Какво значи това? Вижте, извиних се вече.
Ясно, разбрах. Колко искате? 20 долара? 25 долара.
Стига бе, тая чантичка не струва повече от 25 долара! Извиних се.
Я не ме закачайте.
Гордън? Пак съм аз.
Не мога да повярвам. Пълен ужас. Измъкнах се от снега,
но пътищата са блокирани. Тъпият автобус заседна.
Не знам как ще се прибера. Страшно съм ти благодарна.
Ти си добър човек, гордън.
Знаеш ли, не ми се ще да питам,
но Джеймс има проблем със спането...
Трябва да затварям.
Какво има?
Не мога повече. Не спя, не ям. Аз съм топка нерви!
Успокой се. Сега вече си тук.
Касаветис...
Не знам как да ти го кажа.
Носиш медальона на кучето?
- Той страда като мен.
говорих с Данвърс. Днес изял само купа суха храна.
Дойде тук да говориш за кучето?
- Ами да! Партньор ми е.
Липсва ми. Никога не сме се делили.
Имаше добър апетит като мен, още от мъниче.
Мърдок! Това не е здравословно.
Хвани самолет дотам, виж го и се освободи от тая мисъл.
Сериозно ли?
Направиш ли беля, ще плащаш.
Казах ти, че няма да му хареса.
Харесва му. Това означава този звук.
Друг път.
Хайде, време е за лягане.
Викни, ако искаш нещо.
Лека нощ, Спот.
Шегуваш ли се?
глупаво куче!
За какво е тая врява?
Добре, разбрах.
Добре, че ти можеш да спиш.
Чакай... ключовете ми.
Хайде да вървим, глупчо.
Хайде, върши работата.
Сега пък какво?
Ама че гадост. Не мога да го събирам.
Това пък защо беше?
Добре де, съжалявам, че те вързах. Пусни ме да вляза.
Къде отиваш?! Върни се!
Къде отиваш, глупаво куче?!
гадост!
Я млъкни там долу.
- Омазан съм в лайна!
Спот? Ще те убия.
Имате ли документи?
- Документи? Май нямам.
Я не бъдете нагъл.
Чуйте, аз живея тук. Кучето ме заключи.
Пили ли сте?
- Не, не съм пил!
гледам детето на съседката, после се появи това куче!
Откъде се появи?
- От ада.
Казвам ви, това е кучето на Сатана! От нищо кипва!
Ядоса се и ме заключи навън от собствения ми дом! Луд е!
Сложете си ръцете на главата!
Нека я караме по-спокойно.
Заключи ме пред дома ми.
- Кучето на Сатана ви заключи?
Да, нима сам бих погодил това?!
Елате с нас. Ще повикаме помощ.
- Не го ща в колата. Вони.
Слава Богу! Джеймс! Виждате ли? Това е детето!
А това е кучето!
Знаеш ли кой е той, синко?
- гордън. Тук живее.
Друг път като излизате, вземайте си ключовете.
Благодаря. Ще го запомня.
Пусни ме вкъщи!
Намерете кучето на детето ми!
Това е лудост. Съни ще ни закове главите заедно.
Я да си извадим паспорти и да учим испански.
Съсредоточи се. Трябва да мислим като кучето.
Навсякъде, където е отишло, ще разлепим тия обяви.
Рано или късно ще се появи и тогава го спипваме.
Хитро.
Какво правиш? Не така. Ето, виж.
Трябва да се наклепаш обилно. Чакай да ти придам стил.
готов си.
Хайде на купона! Момичетата това харесват!
В тая прическа има характер.
гордън, какъв беше татко ти?
- Моят татко?
И аз като теб си нямам татко.
- Ами майка ти?
И майка си нямам.
- Нямаш майка?
голяма работа. Виж Спот. И той си няма майка.
Уличник е, но е щастлив. Малко е сбъркан, но е щастлив.
Съжалявам, че не си имал майка.
- Не ми и трябваше.
Ако имах, щеше да ми реши косата като на идиот.
Тигър, ти се добра.
- Тайгър, тъпак такъв.
Май си много щастлив, че си тук.
Това не е усмивка. Лицето ми замръзна така.
Как е агент 11?
Това не е агент 11!
- Това куче ни пратиха.
Кучето, което е изскочило, е било агент 11. Марките са разменени.
Сигурен ли си?
- Напълно.
Шарп го е направила.
Зарежете. Отдавна е духнала.
Да опитаме пак, Спот.
Спот, нямам време за теб. Знам, че и ти не ме харесваш.
Ти си волно куче. Обичаш свободата. Не възразявам.
Но да поговорим за детето.
Майка му го държи изкъсо. Схващаш ли какво казвам?
Искам хлапето да се позабавлява.
Да вървим и да му дадем малко забавление.
Съжалявам, Джеймс.
Да си вървим.
Засрами се от себе си.
Какво прави той?
- Не знам. Опитай да я метнеш.
Какво ще кажеш?
Добро момче! Браво!
Хайде, Спот. Добро куче.
Видя ли колко бързо се учи?
- Да, схватлив е. Умее да играе.
Не е олигофрен.
- Не, умно куче е.
Благодаря. Задължен съм ти.
Да му купим кокал или каквото ядат кучетата.
Я се разкарай оттук!
Ама че дечища.
- Капка уважение нямат.
Джино, това е нашето псе!
Него търсим.
Иди вземи на кучето каквото поиска, аз ще питам нещо дамата.
Как е?
''Старчайлд''? Сериозно ли така се казвате?
Избери си каквото искаш.
Какво ще кажеш за тази?
Какво става, езикът ви ли се върза?
Къде изчезна тоя помияр?
Ей, малкия, къде е кучето?
Внимавай. Вътре има пирани.
- Ти извади пистолетите.
Да хванем псето.
Не! Няма аз да плащам това!
Спот, добре ли си?
Какво? ''Може да причини парализа''?
Аз ще го пресрещна.
Момченце, ще помогнеш ли на чичо Джино да намери кучето?
Помощ!
Мини оттам!
- Спипахме го!
Краката ми!
гордън, пак съм аз. Обаждам се да видя как сте.
Сигурна съм, че всичко е наред. Звънни ми на мобифона.
Скоро ще се чуем. Чао.
Стой!
До Сиатъл?
- Да.
Има достатъчно място. Ще ви закараме.
Направо там отиваме, нали?
- За нищо няма да спираме.
Сядайте.
Тук ще ви е удобно.
Само не правете резки движения.
Каква е тая воня?
Здравейте, г-н Зебра.
Направен бе опит за убийство.
- грейнджър, ти се заеми.
Браво, чудно попадение.
Къде се случи това?
- В магазина за животни.
Бяха двама. Единият приличаше на Павароти.
Казвам ти, наемни убийци бяха.
- И ти беше целта им?
Не аз, а кучето.
- Кучето?
Спот беше невероятен. Хвана лошите.
Страхотен. Наистина ги надви. А аз го мислех за олигофрен.
Ако питаш, ти си олигофренът.
- Той не е олигофрен, а ти!
Когато Стефани се върне, ще й кажа да не си оставя детето
при откачен, който взема куче на детето й, докато я няма.
Всъщност това не е негово куче.
Това е кучето на Сатана.
Да се махаме оттук. Притрябвали са ни тия идиоти.
Агент Шарп е напуснала страната.
- Не е.
Проследихме й кредитните карти. Купила е билет до Белиз.
Не стигна и до летището.
Ако не убиете кучето, вие ще стигнете до летището студени.
Мъртви сме! Направо сме мъртви!
Така и не гледах ''Кръстникът 3''. Не бил хубав като първите два.
Мислех, че ще имам време, Джино.
Почини си. Ще намерим кучето.
Какво правиш извън Джърси?
- Как си, Томи?
Имам да довърша нещо дребно.
- Чудесно. Радвам се.
Не го понасям тоя клоун. грам уважение няма.
Знам у кого е кучето. У съседа ми. Той е откачен.
Спипахме кучето.
ФБР ви благодари за помощта.
Наше куче изчезна в тоя район наскоро. Много държим на него.
Какво ги прихвана с тия кучета?
Един ми разправяше, че мафията гони кучето му да го убие.
Това е агент 11.
- И какво?
Той ми е партньор, мазно влечуго! Кажи ми всичко.
Не мога да спя.
Защо, приятелче?
- Сънувах лош сън.
Чаразард искаше да ме изгори и аз бягах от него.
Кой е Чаразард?
- Покемон.
Мислех, че Пикачу е Покемон.
- Те са различни Покемони.
И имат различна сила?
- Бързо схващаш.
Кръщават ги на каквото умеят?
- Нещо такова.
Значи ако беше Покемон, щеше да си Сърдиткачу.
А ти щеше да си Вонливкачу.
А ти щеше да си Пръдливкачу.
Не бях аз.
- И аз не бях.
Щом не съм аз и не си ти...
Харесваш ли мама?
Да, много.
- Защо не се ожениш за нея?
Бракът е сериозна стъпка.
Трябва да опознаеш човек, преди да се решиш на това.
Щеше да си готин баща.
Така ли мислиш? Благодаря.
Спри. Май това е улицата.
И си заживели щастливо,
защото спечелили от лотарията и се преселили на Хаваите.
Не си присвоявай цялата завивка.
Свалихме това бреме от себе си.
Ти имаш още доста да сваляш.
Някой тук да ви е познат?
Тези двамата. Изпотрошиха магазина.
Те трябва да плащат щетите.
Щастливец сте, г-н Смит. Тези хора са много опасни.
Нямате вече грижа, агент 11 идва с нас. 11, да вървим.
Какво?
Спот си отива?
Обещах кучето на детето. Не може да го вземете.
Не може да го вземете.
- Агент 11 е собственост на ФБР.
Не ми го взимайте.
Спот не е наш. Трябва да си иде с тия хора.
Хайде да вървим, момче.
Не му харесва това.
Не си отивай, Спот!
Трябва да хапнеш нещо.
- Не, докато Спот не дойде.
Няма да дойде. Такъв е животът. Свиквай.
Я да видим. Изгубил си кучето.
Детето те е намразило и няма как да се сближиш с мама.
Това те прави пак свободен мъж!
Дай лапа!
Добре, остави ме на сухо.
Ще го запомня.
Трябва да ядеш.
11, яж.
Значи нищо няма да направиш?
Правя нещо. Продължавам напред. Поучи се от мен.
Не се привързвай към нещата. Накрая само страдаш.
Но той е наше куче!
- Той е чиновник като мен.
Не, той е наше куче и ни обича.
Още си детенце. Нищо не знаеш. Неразумен си.
Не, ти си глупав!
гордън, здравей.
- Ти си значи!
Няма да повярваш какво преживях, но вече съм близо.
Пак ли някое тъпо извинение? Кучето ти изяде домашното ли?
Всичко наред ли е, гордън?
- И вечно с въпросите.
Ти ми кажи кога ще си тук.
- Какво е станало?
Не съм някой безотговорен идиот. Ти си безотговорната.
Ти си виновна! Не ставам за кучета!
Нито пък ми трябва хлапе в живота ми!
Ще ме закараш при детето ми!
Хайде, примирие. Излизай оттам.
Хайде, не е смешно!
Детето ми! Изгубих си детето!
Да не сте гъкнали.
Това е самоубийство.
Как можахте да изпуснете агент 11? Ще бъдете наказани!
Къде отиваш?
- Да си намеря кучето.
Знам къде е отишло. При ония двамата.
Мислех те за мъртъв. Качвай се.
Качвай се в камиона.
- Ще намеря Спот.
Как ще го намериш? Да не си детектив?
Защо избяга, Джеймс?
- Какво ти пука? Не ме искаш.
Не съм мислил това.
- А защо го каза на мама?
Просто бях уплашен.
Когато хората са разстроени, всичко излиза накриво.
Липсва ли ти Спот?
Май че да.
Радвам се, че ти дойде у дома и че станахме приятели.
Не съм мислил това, което казах на майка ти. Нито думичка.
Ще можеш ли да ми простиш?
И аз се радвам, че сме приятели.
А аз много.
Ето ги! Дай назад!
Не! Това са ония! Бързо!
Седни отзад! Дръж се!
Добре ли си?
- Да.
Хвърляй кашоните по тях.
Изстрелвай бомбата! Пускай торпедото!
Внимавай!
- Не бой се!
Пощальонът ще остане без работа.
- Къде отидоха?!
Джеймс, добре ли си?
- Виж какво намерих!
Добра идея. Хайде!
Полиция!
Помощ!
Сигурно боли.
Бързай, Джеймс!
Дайте кучето! Къде е кучето?
Джино, помагай!
- Сам се оправи!
Помощ!
Бягай!
Не викай ченгетата. Тук си имаме едно.
Сядай там. А ти мълчи.
Къде е псето?
- Мислех, че е във ФБР.
Избяга, за да е с вас.
Колко трогателно. Просълзих се.
Ще ми услужите ли с кърпичка, докато чакаме псето?
Джино!
Махай се от мен.
Ела бе, псе такова.
г-н Талия, какво правите тук?
Веднага осъзнах, че тъпаци като вас ще се издънят.
Ама това куче... Не бях виновен аз.
Не съм сигурен, че си струва да гърмя куршумите по вас.
Ще питам счетоводителя.
- Извинете, г-н мафиот.
На ваше място не бих предприемал излишни движения.
Нямаше ли, глупак? Защо не?
На Спот няма да му харесат.
- Кой е тоя Спот?
Спот!
Я ми ела.
11, пистолета!
Дръж го ти, Джино.
Не! Не отново.
Ти си върхът, Спот.
Я да видим какво имаш тук.
А така, добро кученце.
Агент 11, тръгвай.
Името му е Спот. И остава при нас.
Отвори си очите най-после. То се стреми към нещо друго.
Иска да живее с някое семейство.
Преди не е имал семейство и никак не му е било лесно.
ФБР е неговото семейство.
- Какво семейство, това е работа.
За него това е шанс да бъде щастлив
с хората, които го обичат. Ще има дом. Не разваляй всичко.
Време е той да реши какво иска.
- Не мога да питам куче.
Да видим какво иска.
Какво?
Какво искаш, момчето ми?
Какво има, момчето ми?
И на мен ще ми липсваш.
Благодаря, че ме докара. Бени, какво става тук?
Не вярвам да има трупове.
Но те смачкаха фасона на едни мафиоти.
гордън май има нужда от подкрепление.
Ама няма нужда от специалните части.
После го удряш в главата с кюфтетата.
Какво става тук?
Божичко!
- Страхотно изглеждаш, Стефани.
Жестоко беше. Едни хора с пистолети ни преследваха.
Имаше и кучета и какво ли не. Това е Спот, гордън ми го подари.
Май пътуването ти не е било леко. После ще ти обясня всичко.
Ако наближиш на 10 м от сина ми, ще викна полиция.
Стефани, живея на 5 метра от вас.
Тоя списък много ми помогна.
Всичко мога да ти обясня.
Ей, Музикалния, как е?
Ще те гепя аз на двора и ще се разберем като мъже.
Как си, гордън?
Знаеш ли, в крайна сметка, ти не си лош пич.
Никак дори.
Още си падаш по Стефани, а?
Смята, че си безотговорен, инфантилен, вятърничав тип.
Искаш ли една прегръдка?
- Не. Ще ида да разходя кучето.
Благодаря ти.
- Иди си разходи кучето.
Това харесва ли ти?
Това пък какво е?
Какво става, приятелче? Искаш да ме прескочиш ли?
Да не атакувате престъпния свят?
Благодаря ти.
Джеймс ми разказа как със Спот сте го спасили от лошите.
Смятах, че преувеличава, защото много те харесва.
Истина е, Спот е агент на ФБР.
- Всъщност вече го проучих.
Излиза, че си спасил живота на Джеймс. Благодаря ти.
Май съм сгрешила в преценката си за теб
и си мислих дали няма да ми дадеш втори шанс.
На нас двамата ли?
- На нас двамата.
Ако става дума за нас тримата, съм навит.
Всъщност за нас четиримата.
ВuIgаriаn subtitIеs соnfоrmеd bу SОFТIТLЕR
Превод и субтитри НАДЯ БАЕВА
Редактор КАТЕРИНА БЪРЗЕВА