1 00:01:09,756 --> 00:01:13,431 АГЕНТ В ОСТАВКА 2 00:01:13,956 --> 00:01:16,595 Виждам Талия. 3 00:01:21,156 --> 00:01:24,193 Хайде да свършим тая работа. 4 00:01:31,116 --> 00:01:34,825 Преводът е потвърден. - Действайте. 5 00:01:52,316 --> 00:01:55,752 Съни Талия, арестуван сте. 6 00:01:55,916 --> 00:02:00,512 Нима? За какво? За внос-износ? 7 00:02:01,876 --> 00:02:04,674 По-спокойно, приятел. 8 00:02:04,796 --> 00:02:08,186 Ето товарителницата. Кафе, боя, 9 00:02:08,276 --> 00:02:11,473 компютърни чипове, градински столове. 10 00:02:11,556 --> 00:02:14,787 Тук няма нищо. Само градински столове. 11 00:02:15,036 --> 00:02:22,750 Красавице, като ти писне във ФБР, стани танцьорка при мен. 12 00:02:23,316 --> 00:02:27,025 Доведи агент 11. 13 00:02:43,756 --> 00:02:47,271 Агент 11. Търси! 14 00:03:14,236 --> 00:03:16,955 Какво е това? 15 00:03:19,156 --> 00:03:21,954 Действайте! 16 00:04:03,156 --> 00:04:04,874 Не ме доближавай! 17 00:04:08,196 --> 00:04:10,346 Агент 11! 18 00:04:43,836 --> 00:04:47,431 Кучешки град. Улицата на псетата. 19 00:04:51,076 --> 00:04:53,306 Не, без такива! 20 00:05:16,956 --> 00:05:20,710 Спайки, не може ли веднъж да го направим културно? 21 00:05:22,196 --> 00:05:25,552 Добре. Сам си го изпроси. 22 00:05:27,076 --> 00:05:31,149 Я, какво имаме тук? Пиле. Дръж пилето. 23 00:05:38,556 --> 00:05:41,309 Спайки с развинтените гайки! 24 00:05:46,676 --> 00:05:53,434 Будълс, не може да я караме така. Харча $20 седмично за кюфтета. 25 00:05:54,476 --> 00:05:57,548 Да го повторим. Лови кюфтето! 26 00:06:05,796 --> 00:06:10,028 Къде си? Къде се дяна вонящото псе? 27 00:06:29,596 --> 00:06:32,554 Я виж ти! 28 00:06:34,436 --> 00:06:37,906 Какво бе, Тайсън? Май си наказан. 29 00:06:37,996 --> 00:06:42,672 Пощата ли искаш да гепиш или пощальона? Хайде, опитай. 30 00:06:51,316 --> 00:06:52,795 Леле, че съм бърз. 31 00:06:58,836 --> 00:07:02,954 Както го пее Ем Си Хамър, ''Не можеш да го барнеш''. 32 00:07:16,756 --> 00:07:18,872 Няма да е днес, Тайсън. 33 00:07:24,756 --> 00:07:28,715 Ето, сладурче. Подписано, подпечатано, доставено. 34 00:07:29,036 --> 00:07:31,231 Благодаря, Бени. До утре. 35 00:07:32,396 --> 00:07:36,184 И помни, ако имаш нужда от услугите ми, 36 00:07:36,596 --> 00:07:40,714 само вдигни флагчето на пощенската кутия. 37 00:07:40,996 --> 00:07:46,912 Насреща съм в дъжд, сняг и виелица. Винаги съм във форма. 38 00:07:54,676 --> 00:07:58,669 гордън, как е, братче? Няма що, в чуден вид си. 39 00:07:58,796 --> 00:08:00,912 Пак ли Тайсън? 40 00:08:02,356 --> 00:08:04,665 Да, но аз съм тип-топ. 41 00:08:04,836 --> 00:08:09,273 Трябва да е на диета с бяло месо. Черни не закача. 42 00:08:09,396 --> 00:08:11,387 Не е смешно. 43 00:08:11,516 --> 00:08:14,030 Напротив. 44 00:08:14,196 --> 00:08:17,825 Искай друг маршрут. 45 00:08:17,956 --> 00:08:21,631 Няма куче, дето да ме стресне. - Щом казваш. 46 00:08:26,756 --> 00:08:28,747 Това вече е адски смешно. 47 00:08:28,916 --> 00:08:33,706 Стига бе, майтап. Не се впрягай. - Изобщо не се впрягам. 48 00:08:33,876 --> 00:08:38,552 Не ми върти тия номера. Всички бели сте сбъркани. 49 00:08:38,996 --> 00:08:41,351 Ще се видим в апартамента. 50 00:08:43,636 --> 00:08:46,867 Можеш да задържиш псето. 51 00:08:50,156 --> 00:08:52,795 Агент захапва престъпността 52 00:08:58,116 --> 00:09:00,755 Имам добра новина, г-н Талия. 53 00:09:00,916 --> 00:09:04,386 Металното топче на мястото на липсващия ви елемент 54 00:09:04,516 --> 00:09:07,826 ще ви придава приятен и естествен вид. 55 00:09:07,996 --> 00:09:13,593 Добре че спасихме едната. Иначе при ходене щяхте да дрънчите. 56 00:09:17,716 --> 00:09:20,753 Просто уроложки хумор... 57 00:09:21,796 --> 00:09:25,345 Съни, не се нервирай. Всичко е наред. 58 00:09:25,516 --> 00:09:29,828 Нямат нищо срещу теб. Ти си почтен бизнесмен 59 00:09:29,916 --> 00:09:32,953 със законна товарителница за внос на стоки. 60 00:09:33,076 --> 00:09:38,434 Без доказателства, че си знаел какво приемаш, няма и дело! 61 00:09:39,036 --> 00:09:41,755 Това не ме тормози сега. 62 00:09:41,916 --> 00:09:45,750 Тормози ме онова куче агент 11. Вечно тоя агент 11! 63 00:09:45,876 --> 00:09:49,152 Заради него за 3 години изгубих 22 милиона долара. 64 00:09:49,316 --> 00:09:53,787 А ето че сега изгубих... - Една ти стига. 65 00:09:55,676 --> 00:09:58,110 Дай една от твоите тогава. 66 00:09:58,276 --> 00:10:01,552 гледам да те ободря. А за кучето нищо не може да направиш. 67 00:10:01,636 --> 00:10:02,705 Мога! 68 00:10:07,156 --> 00:10:11,115 Най-добрият приятел на човека. Лошо куче! 69 00:10:21,716 --> 00:10:24,150 Извинявай, приятел. 70 00:10:30,236 --> 00:10:32,545 Здрасти, сладурано. 71 00:10:32,716 --> 00:10:36,755 Стеф, имаш пратка плюшено куче. 72 00:10:36,956 --> 00:10:40,266 Рик, изпускаш сбирка на лекетата. 73 00:10:40,436 --> 00:10:44,190 гордън! - Здравей, Стеф. 74 00:10:45,796 --> 00:10:52,031 Сега не ми е съвсем удобно. - Нося подарък на Джеймс. 75 00:10:52,756 --> 00:10:57,750 Виж ти, колко мило. Той само за кучета говори. 76 00:10:57,916 --> 00:11:01,591 Не разбира, че не може да се гледа в апартамент. 77 00:11:01,756 --> 00:11:05,829 Миличко, ела. гордън ти е донесъл нещо. 78 00:11:07,636 --> 00:11:12,027 Виж какво ти носи чичо гордън. Всъщност не съм ти чичо, 79 00:11:12,196 --> 00:11:16,906 и ако видиш да целувам мама, е нормално. 80 00:11:18,036 --> 00:11:21,915 Не бой се, Джеймс. Няма такава опасност. 81 00:11:22,636 --> 00:11:25,708 Хей, малкият. Какво се казва? 82 00:11:25,876 --> 00:11:28,344 Благодаря. 83 00:11:30,556 --> 00:11:35,107 Обичам кучета. Ще те задържа задълго. 84 00:11:37,156 --> 00:11:39,272 Тоя е смахнат. 85 00:11:43,636 --> 00:11:48,266 Да, Дейзи? Полетът ми е в 21 ч. Да, тази вечер. 86 00:11:48,436 --> 00:11:52,827 С евтина играчка искаш да се добереш до Стефани чрез сина й. 87 00:11:52,956 --> 00:11:55,550 Яд те е, защото не се сети пръв. 88 00:11:55,716 --> 00:11:58,549 Тук съм, защото й трябва истински мъж у дома. 89 00:11:58,796 --> 00:12:02,391 Нима ще арестуваш някой такъв и ще й го заведеш? 90 00:12:06,676 --> 00:12:11,591 Полицейски дела. Ще вървя. - Ще те изпратя до вратата. 91 00:12:25,916 --> 00:12:29,067 Довиждане. гледай да не те гръмнат. 92 00:12:29,876 --> 00:12:33,107 Вън. Веднага. 93 00:12:34,276 --> 00:12:37,029 Не се бори с чувствата си. 94 00:12:39,236 --> 00:12:41,272 Добре съм си. 95 00:12:41,356 --> 00:12:45,634 Хич не отваряй уста. - Трябват ти белезници, не марки. 96 00:12:45,796 --> 00:12:48,356 А Рик ги има. 97 00:12:50,756 --> 00:12:54,715 Казвам ти, Стефани е единица с нула. 98 00:12:54,836 --> 00:12:58,829 Какво ще рече това? - Десетка. 99 00:12:58,956 --> 00:13:02,835 Но е придружена с багаж. Детето. 100 00:13:03,676 --> 00:13:07,225 Накъде биеш? - Като Джанет Джаксън. 101 00:13:07,396 --> 00:13:10,786 Тито върви с нея. А това вече е кофти. 102 00:13:10,916 --> 00:13:14,545 Ние сме само приятели. Съветвам я в любовта. 103 00:13:14,716 --> 00:13:19,471 Ти я съветваш? По-добре да иде при врачка. 104 00:13:19,636 --> 00:13:23,549 Ако искаш да пробиеш при мама, трябва да си татко. 105 00:13:23,636 --> 00:13:26,355 Искаш ли тая отговорност? - Не! 106 00:13:26,516 --> 00:13:31,192 Имам достатъчно отговорности. - Какви например? 107 00:13:31,356 --> 00:13:35,508 Да си почиствам зъбите с конец. Да си храня рибите. 108 00:13:36,396 --> 00:13:41,424 Да се подсетя някога да върна ''Матрицата'' във видеотеката. 109 00:13:42,316 --> 00:13:45,194 Човек би казал, че подхвърлено дете би се въодушевило 110 00:13:45,276 --> 00:13:47,073 при идеята за свое семейство. 111 00:13:47,156 --> 00:13:51,593 Трябваше ли да намесваш темата? - Да, трябваше. 112 00:13:53,356 --> 00:13:59,352 Осиновителите не те ли научиха на почит към чужда собственост? 113 00:13:59,596 --> 00:14:02,713 Това канапе съвсем го оклепа. 114 00:14:02,876 --> 00:14:05,868 Не съм ти искал канапето. Вземай си го. 115 00:14:06,076 --> 00:14:09,989 Нямам място за него. В дневната преподавам йога. 116 00:14:10,636 --> 00:14:15,152 Не ми ги разправяй. Не знаеш ни едно движение. 117 00:14:15,356 --> 00:14:17,995 Хващам банкнота със задника си. 118 00:14:18,076 --> 00:14:21,671 Не можеш. - Дай 5 долара. 119 00:14:21,876 --> 00:14:25,312 Ще ми се да го видя. - Ей сегичка. 120 00:14:25,876 --> 00:14:28,265 гледай сега. 121 00:14:32,076 --> 00:14:35,432 Да ти кажа нещо се заклещих. - Добре ли си? 122 00:14:35,596 --> 00:14:38,713 Ела ме бутни настрани. 123 00:14:42,796 --> 00:14:45,708 Внимавай с канапето. 124 00:14:49,156 --> 00:14:54,708 Сега ще си погледам футбол! 125 00:14:58,396 --> 00:15:03,948 г-жо Магуайър, возя и други хора. Слизайте, моля ви. 126 00:15:09,276 --> 00:15:12,552 Какво си се развикал? - Кажи й да слиза веднага. 127 00:15:12,716 --> 00:15:16,914 Закъсняваме за летището. Много се бави! 128 00:15:21,156 --> 00:15:24,148 Къде тръгна? - Никъде. 129 00:15:25,636 --> 00:15:29,185 гордън, ама ти къде? 130 00:15:29,436 --> 00:15:33,907 Не се справи с хамстера, дето ти подарих за Коледа, та с жена ли? 131 00:15:34,036 --> 00:15:39,269 Остави ме да свърша това. - Върви го върши тогава. 132 00:15:43,036 --> 00:15:45,072 Какво става? 133 00:15:45,316 --> 00:15:50,629 Отивам по работа, а гледачката закъснява. Уж каза, че пристига. 134 00:15:50,796 --> 00:15:54,914 Спокойно. Супер гордън е тук. 135 00:15:56,836 --> 00:15:59,145 Дано си ти, Дейзи. 136 00:15:59,436 --> 00:16:05,625 Как така след 10 минути? Изпускам самолета! 137 00:16:05,796 --> 00:16:09,755 Ще пазя Джеймс, докато тя дойде. - Не съм склонна. 138 00:16:09,916 --> 00:16:14,387 Дейзи, гордън е. Спешно пристигай тук, момиче. Уредено е. 139 00:16:14,596 --> 00:16:18,430 Не е разумно. Не можеш да гледаш дете. 140 00:16:18,556 --> 00:16:21,912 Какво ще му стане за 10 минути? Ще се изпари ли? 141 00:16:22,076 --> 00:16:25,546 Ще се изкефим, ще пием 2 бири. 142 00:16:27,036 --> 00:16:29,470 Добре, една бира. 143 00:16:30,196 --> 00:16:34,314 Ти си върши работата. Всичко ще е наред. 144 00:16:34,596 --> 00:16:38,714 Аз ще наглеждам Джеймс, Джеймс ще наглежда мен. 145 00:16:40,596 --> 00:16:44,589 Миличко, Дейзи пристига, ще си с гордън само за минути. 146 00:16:44,716 --> 00:16:47,708 Съгласен ли си? 147 00:16:50,196 --> 00:16:54,189 Върви, живо! 148 00:16:58,036 --> 00:17:02,871 Непременно подсети Дейзи да му следи диетата. 149 00:17:02,996 --> 00:17:07,786 Ето списък какво може да гледа. Не повече от час на ден. 150 00:17:07,996 --> 00:17:12,990 Никакви видеоигри. Да го заведе на пиано, на футбол, на... 151 00:17:13,156 --> 00:17:17,115 Всичко е в графика. Зелените сектори са време за игра. 152 00:17:17,276 --> 00:17:21,064 Но Дейзи знае всичко това, нали? гледа го от две години. 153 00:17:21,356 --> 00:17:24,666 Точно така. Прав си. Миличко, мама се връща утре. 154 00:17:24,836 --> 00:17:27,634 Кого трябва да слушаш дотогава? - Дейзи. 155 00:17:27,756 --> 00:17:31,874 Точно тъй. И помни... - ''За примерните ще има игра.'' 156 00:17:32,356 --> 00:17:34,995 Точно така. Обичам те. 157 00:17:35,316 --> 00:17:40,026 гордън, ти си спасител. - От ''Спасители на плажа''. 158 00:17:45,876 --> 00:17:48,515 Затягайте коланите! 159 00:17:57,196 --> 00:18:00,154 Ето, взе топката! Давай! 160 00:18:00,596 --> 00:18:03,554 Събори го по гъз! - Бени! 161 00:18:04,116 --> 00:18:09,315 Ах, че съм! Събори го по гръб! По гръб! 162 00:18:09,556 --> 00:18:14,755 Дано бавачката дойде скоро, че да го гледаме на голям екран. 163 00:18:20,196 --> 00:18:23,427 Дейзи, гордън е. Къде си? 164 00:18:23,956 --> 00:18:27,995 Как тъй не можеш да дойдеш? Идвай бързо, има мач. 165 00:18:29,996 --> 00:18:32,669 Хранително отравяне? 166 00:18:34,876 --> 00:18:39,631 Ела да си седиш отровена тук, при Джеймс. 167 00:18:42,516 --> 00:18:44,984 Не разбирам какво казваш. 168 00:18:51,236 --> 00:18:53,830 Май няма да дойде. 169 00:18:54,036 --> 00:18:59,474 Не се бой. Майка ти си идва утре. А и Бени ще седи с нас. 170 00:18:59,916 --> 00:19:03,545 И без мен можеш да се оплетеш като пате в кълчища. 171 00:19:03,636 --> 00:19:08,426 Ако се уплаши, вземе да плаче или си нацапа гащите, обади се. 172 00:19:08,596 --> 00:19:13,351 Нищо такова няма да му се случи. - Не говорих на теб, а на него. 173 00:19:13,556 --> 00:19:19,347 Ако стои дълго в тоалетната, пали клечки кибрит да не ти вони. 174 00:19:20,036 --> 00:19:23,108 Отивам на големия екран. 175 00:19:23,276 --> 00:19:26,348 Стой тук. Не е смешно. 176 00:19:55,436 --> 00:19:57,028 гладен съм. - Чудесно. 177 00:19:57,116 --> 00:19:59,869 С храната ще се справя. 178 00:20:01,996 --> 00:20:05,875 Хайде, хлапе. - Не мога да закусвам сега. 179 00:20:06,036 --> 00:20:09,631 Защо? - Време е за вечеря. 180 00:20:09,876 --> 00:20:14,188 И какво? - Не знам дали е редно. 181 00:20:26,276 --> 00:20:29,666 Майка ти не те ли кара да чистиш? 182 00:20:29,876 --> 00:20:33,346 От време на време хвърлям факла и започвам наново. 183 00:20:33,476 --> 00:20:35,671 Каква е тая миризма? 184 00:20:35,916 --> 00:20:40,546 На мъж. Така мирише жилище на мъж. 185 00:20:40,716 --> 00:20:45,471 Ела тук. Дай да уточним някои правила. 186 00:20:45,636 --> 00:20:52,428 Слушай внимателно. Това са мои неща. Погледни ги. 187 00:20:53,076 --> 00:20:58,025 Красота. 500 вата Долби дигитален звук. 188 00:20:58,156 --> 00:21:02,547 Стерео-уредба, радио, плейър. Кулата на мощта! 189 00:21:02,716 --> 00:21:06,595 гледай. Обаче без да пипаш. 190 00:21:08,796 --> 00:21:13,916 Повтори сега след мен: Не се пипат вещите на гордън. 191 00:21:14,556 --> 00:21:18,674 ''Не се пипат вещите на гордън.'' - Ще се разбираме чудесно. 192 00:21:19,996 --> 00:21:26,993 Овесени ядки и соево мляко според списъка. 193 00:21:33,556 --> 00:21:37,435 Задръж така. Да не забравяме сушените плодове. 194 00:21:39,436 --> 00:21:42,030 Лапай. 195 00:21:49,156 --> 00:21:53,547 Майка ти говори ли нещо за мен? - Да, на Дейзи. 196 00:21:53,716 --> 00:21:58,107 Подслушваш майка си? Това е добре. 197 00:21:58,316 --> 00:22:01,353 И какво каза? - Че си смешен. 198 00:22:01,636 --> 00:22:06,869 Смешен? В смисъл забавен. Това не е лошо. 199 00:22:07,076 --> 00:22:11,945 Какво още? - Че си безотговорен. 200 00:22:12,196 --> 00:22:18,385 Безотговорен, безделник и само едно ти е в главата. 201 00:22:18,556 --> 00:22:21,628 Бил си същинска хрътка. 202 00:22:24,996 --> 00:22:27,988 Така каза значи? 203 00:22:30,476 --> 00:22:34,105 С какво те храни тя? 204 00:22:49,476 --> 00:22:51,785 Не е лошо. 205 00:23:02,236 --> 00:23:05,194 Как можеш да го ядеш? 206 00:23:07,476 --> 00:23:11,355 Без захар? И се гордеят с това? 207 00:23:12,796 --> 00:23:17,233 Я да ти разправя за един познат. Казва се Капитан Крънч. 208 00:23:17,476 --> 00:23:22,630 Има си и компания. Шоколадчо, Пъстроперко 209 00:23:25,036 --> 00:23:27,311 и Портокалко. 210 00:23:28,556 --> 00:23:31,150 Не са ми разрешени. 211 00:23:33,156 --> 00:23:38,867 Почакай. Сега надзирателката я няма. Между мъже сме. 212 00:23:39,036 --> 00:23:42,995 Ловуваме, доставяме, ядем каквото си щем. 213 00:23:43,156 --> 00:23:48,708 А ако мама научи? - Няма, ако и двамата мълчим. 214 00:23:58,916 --> 00:24:02,829 Тук пише, че не бива да ти давам захар. 215 00:24:09,476 --> 00:24:12,354 Това са живи животни! 216 00:24:12,676 --> 00:24:14,746 Дръж ме! 217 00:24:24,676 --> 00:24:28,191 Искам агент 11 да бъде премахнат. Ясно ли е? 218 00:24:28,356 --> 00:24:32,872 Как да ти кажа, Съни. С агент от ФБР е сложно. 219 00:24:33,036 --> 00:24:37,746 Доста едричък е! - Не него, глупако. 220 00:24:38,036 --> 00:24:41,870 Кучето. Агент 11 е куче. 221 00:24:45,236 --> 00:24:47,272 Бива си я тая смешка. 222 00:24:47,436 --> 00:24:50,826 Искаш да очистим куче? 223 00:24:52,996 --> 00:24:57,274 Значи ви е смешно, лоени топки такива? 224 00:24:57,596 --> 00:25:00,952 Няма нужда от обиди. - Обаче аз съм обиден! 225 00:25:01,076 --> 00:25:04,785 По-обиден няма накъде! Искам кучето да умре! 226 00:25:04,956 --> 00:25:08,835 Добре, Съни. Но ние сме професионалисти. 227 00:25:09,036 --> 00:25:15,111 Как ще ходим с вдигнати глави, като се узнае, че сме убили псе? 228 00:25:15,676 --> 00:25:19,464 Имаме си имидж. - Нека го кажа така. 229 00:25:19,636 --> 00:25:24,790 Не утрепете ли кучето, вас ще утрепят. 230 00:25:26,036 --> 00:25:30,552 Добре, ти си шефът. Няма проблем. 231 00:25:30,876 --> 00:25:34,152 Обичайния хонорар ли ще вземем? Какво толкова казах? 232 00:25:35,876 --> 00:25:40,267 Важно е кучето ви да се научи на трудова етика. 233 00:25:40,396 --> 00:25:44,867 Иска му се да играе, но му се иска и да ви угоди. 234 00:25:45,036 --> 00:25:49,427 Научете го да работи добре и накрая ще иска само това. 235 00:25:49,596 --> 00:25:52,588 Майкълс, какво правиш? - Нищо, сър. 236 00:25:52,756 --> 00:25:55,395 Агент 44 галеник ли е? - Не, сър. 237 00:25:55,556 --> 00:25:58,116 Той е агент от ФБР. - Да, сър. 238 00:25:58,276 --> 00:26:01,586 Не може да чешеш агент по корема. 239 00:26:01,756 --> 00:26:06,193 Виждал ли си ме да почесвам агент Касаветис по корема? 240 00:26:06,316 --> 00:26:10,548 Набийте си го в главата. Това не е игра. 241 00:26:10,716 --> 00:26:15,346 Един ден кучетата ще ви спасят. Агент 11 ме е спасявал неведнъж. 242 00:26:15,516 --> 00:26:17,268 Тъй че не почесвайте животните. 243 00:26:17,556 --> 00:26:20,628 Всички кучешки агенти са снабдени с каишка, 244 00:26:21,156 --> 00:26:24,353 която причинява шок, за да им привлече вниманието. 245 00:26:24,516 --> 00:26:30,751 Понякога е нужно да подскажете на кучето да погледне назад. 246 00:26:31,076 --> 00:26:34,705 Това причинява неудобство. За безопасността на кучето, 247 00:26:34,796 --> 00:26:37,708 каишката има регулатор за предотвратяване на токови удари. 248 00:26:37,996 --> 00:26:42,387 Не пъхайте метал или кучето ще пламне като коледна елха. 249 00:26:43,836 --> 00:26:48,705 Шокова каишка ще ви демонстрира най-прославеното куче във ФБР. 250 00:26:48,876 --> 00:26:51,390 Това е той! - Сигурен ли си? 251 00:26:52,716 --> 00:26:56,106 Малко поостарял, но е той. 252 00:26:56,356 --> 00:26:58,870 Нападай! - Ела ми тук. 253 00:26:58,996 --> 00:27:01,032 Сега! 254 00:27:04,596 --> 00:27:07,429 Ти каза ''сега''. - Нямах предвид точно сега. 255 00:27:09,916 --> 00:27:14,228 говори се, че Съни Талия е поръчал убийството на агент 11. 256 00:27:14,396 --> 00:27:16,466 Не сме изненадани. 257 00:27:16,756 --> 00:27:21,352 Щом хора на Талия проникват тук, агент 11 не е в безопасност. 258 00:27:23,396 --> 00:27:26,866 Повиках човек от Защита на свидетели. 259 00:27:27,036 --> 00:27:29,869 Агент Мърдок - агент Шарп. 260 00:27:30,036 --> 00:27:34,746 Това е крайно необичайно... - Агент Шарп - агент 11. 261 00:27:43,516 --> 00:27:47,350 Това е крайно необичайно искане, 262 00:27:47,556 --> 00:27:51,834 но агенцията е много загрижена. 263 00:27:51,956 --> 00:27:56,393 Талия явно има човек вътре и докато не разберем... 264 00:27:59,716 --> 00:28:02,514 Докато не разберем кой е, 265 00:28:02,596 --> 00:28:07,147 агент 11 трябва да остане в защитена среда. 266 00:28:07,356 --> 00:28:10,109 Добре. Къде отиваме? - Не ''ние''. 267 00:28:10,276 --> 00:28:12,631 Агент 11 заминава сам. 268 00:28:13,276 --> 00:28:16,666 Отнемате ми го? - Пусни го. За негово добро е. 269 00:28:16,876 --> 00:28:20,346 Но ние сме екип. Агент 11 е най-важното ми оръжие. 270 00:28:20,556 --> 00:28:23,434 Какво съм без него? Нищо! 271 00:28:23,596 --> 00:28:29,034 Все едно да ми отнемете пистолета. Не можете... 272 00:28:33,436 --> 00:28:35,028 Добре, така да е. 273 00:29:12,116 --> 00:29:16,746 Здрасти, приятелче. Това ти е хартисало. 274 00:29:24,636 --> 00:29:26,592 Вече съм по-добре. 275 00:29:37,676 --> 00:29:41,635 Къде ти е училището? - Не учим. Лятна ваканция е. 276 00:29:41,716 --> 00:29:46,710 Значи ще те водя на работа с мен. - Ура, ще разнасям поща! 277 00:29:51,276 --> 00:29:54,507 Поне ми кажете къде отива. 278 00:29:54,956 --> 00:29:57,231 Мисля, че няма да навреди. 279 00:29:57,396 --> 00:30:02,470 Отива в тренировъчен лагер за кучета на ФБР в Аляска. 280 00:30:05,556 --> 00:30:08,787 Да се пазиш там, чу ли? 281 00:30:10,836 --> 00:30:13,908 Влизай сега. 282 00:30:20,836 --> 00:30:24,749 Аз ще ги взема. - Не се тревожете. Той ще е добре. 283 00:30:25,676 --> 00:30:28,031 Дано. 284 00:30:42,036 --> 00:30:46,985 Съобщение от Съни. ''Направи се на умрял.'' 285 00:30:51,036 --> 00:30:54,392 Кучето е в третата кола. 286 00:31:10,476 --> 00:31:13,627 Помни, че е против правилата да си в камиона. 287 00:31:13,796 --> 00:31:18,267 Тъй че наведи се и бъди полезен. 288 00:31:18,436 --> 00:31:21,633 Разпределяй писмата на четни и нечетни номера. 289 00:31:21,756 --> 00:31:23,508 Добре. - Благодаря, приятел. 290 00:31:33,076 --> 00:31:37,194 Изравни се с него. Ще очистя шофьора и ще вземем кучето. 291 00:31:39,196 --> 00:31:41,915 Когато е безопасно. 292 00:31:43,236 --> 00:31:46,148 Внимателно се изравни. 293 00:31:53,756 --> 00:31:56,987 Карай тая кола! 294 00:32:01,196 --> 00:32:05,633 Ей сега се връщам. Стой тук. 295 00:32:27,236 --> 00:32:29,431 Здрасти. 296 00:32:42,436 --> 00:32:46,714 Как си там отзад? - гордън, твое ли е кучето? 297 00:32:46,996 --> 00:32:49,385 Не, кучето е твое. 298 00:32:49,556 --> 00:32:53,515 Мое? - Подарих ти го. Не помниш ли? 299 00:32:53,676 --> 00:32:56,827 Супер! Как се казва? 300 00:32:56,996 --> 00:33:00,545 Спот. Казва се Спот. 301 00:33:04,516 --> 00:33:08,304 Кливис, как е, братле? 302 00:33:25,316 --> 00:33:27,432 Джеймс! 303 00:33:32,916 --> 00:33:36,033 Нещо счупено по теб? - Нищо ми няма. 304 00:33:36,196 --> 00:33:38,790 Чие е кучето? - Мое. 305 00:33:38,956 --> 00:33:43,108 Твое? Не ме лъжи. - Това е кучето ми Спот. 306 00:33:43,276 --> 00:33:46,154 Ти ми го подари. 307 00:33:48,796 --> 00:33:52,106 Не съм ти подарявал куче. 308 00:33:54,556 --> 00:33:56,547 Какво?! 309 00:33:56,756 --> 00:34:00,749 Стефани! Оставях ти съобщения цяла нощ. 310 00:34:00,876 --> 00:34:05,188 Знам. Добре ли е Джеймс? - Да, добре е. Всичко е наред. 311 00:34:05,316 --> 00:34:10,071 Трябва да се връщам. - Браво. Значи си тук след 2 часа? 312 00:34:10,236 --> 00:34:16,630 Не, заради снежна буря отмениха полетите, пътищата са затворени, 313 00:34:16,796 --> 00:34:20,152 клетъчните телефони не работят. Хората се побъркват. 314 00:34:20,236 --> 00:34:23,433 Какво? - Всички назад! 315 00:34:24,276 --> 00:34:28,315 Ти няма да се справиш. Все някак ще дойда. 316 00:34:28,476 --> 00:34:34,267 Как тъй няма да се справя? Мислиш ме за безотговорен? 317 00:34:34,436 --> 00:34:38,270 За твое сведение съм много отговорен. 318 00:34:38,436 --> 00:34:41,906 Ще се обадя на Бевърли да вземе Джеймс, ако може. 319 00:34:43,316 --> 00:34:48,436 Направи го. Добра идея. Но ако ти трябвам, насреща съм. 320 00:34:50,476 --> 00:34:55,391 Може ли да говоря с Джеймс? - Да. Почакай. 321 00:34:57,516 --> 00:35:01,429 Не й казвай нещо за това. Мъжки работи са. 322 00:35:01,596 --> 00:35:05,908 Не споменавай катастрофата и най вече - нищо за кучето. 323 00:35:06,596 --> 00:35:08,712 Добре. 324 00:35:08,876 --> 00:35:12,630 Здравей, мамо, гордън ми подари куче. 325 00:35:12,796 --> 00:35:15,469 Знам, видях го, преди да тръгна. 326 00:35:15,636 --> 00:35:18,070 Казва се Спот. Може ли да го задържа? 327 00:35:18,236 --> 00:35:21,069 Да, може. - Благодаря, мамо! 328 00:35:35,756 --> 00:35:38,224 Дали агент 11 е добре там? 329 00:35:38,436 --> 00:35:43,146 Никога не сме се делили. Сякаш част от мен липсва. 330 00:35:45,476 --> 00:35:48,070 Касаветис. 331 00:35:48,276 --> 00:35:52,906 Как така е изскочил от колата? От коя кола? 332 00:35:56,196 --> 00:35:59,472 Няма страшно. Не е нашето куче, а друго. 333 00:35:59,596 --> 00:36:02,827 Потърсете местните власти да го хванат. 334 00:36:02,996 --> 00:36:07,387 Искам да го провериш. - Добре си е. Не е бил той. 335 00:36:10,476 --> 00:36:13,354 Център за обучение на кучета на ФБР - Аляска 336 00:36:18,956 --> 00:36:23,393 Подстанция на ФБР, Ноум. - Данвърс, тук е Тайгър. 337 00:36:23,516 --> 00:36:29,751 Здрасти, Мърдок, как си? - Не казвай истинското ми име. 338 00:36:30,436 --> 00:36:34,714 Извинявай. Как си, Тигър? - Тайгър. 339 00:36:34,916 --> 00:36:38,670 Пристигна ли пратката? - Тук е. 340 00:36:38,756 --> 00:36:42,112 Сигурен ли си, че е куче на ФБР? Не ме впечатли. 341 00:36:42,276 --> 00:36:47,270 Агент 11 е номер едно в Америка и може би в целия свят. 342 00:36:47,436 --> 00:36:49,825 Той е убиец. - Добре. 343 00:37:00,876 --> 00:37:04,152 Какво? Не ви ли шашнах? 344 00:37:05,436 --> 00:37:07,904 Вижте това! 345 00:37:10,316 --> 00:37:14,309 Сега я закъсахте. Моето момче пристига. 346 00:37:14,716 --> 00:37:18,868 Той винаги ми пази гърба. Стойте си по местата! 347 00:37:19,876 --> 00:37:22,185 Какво става? - Имам почивка 15 минути. 348 00:37:22,356 --> 00:37:25,268 Аз ще им покажа. - Значи те предизвикаха? 349 00:37:25,436 --> 00:37:28,394 Пазиш ли ми гърба? - Хайде да станем лоши. 350 00:37:43,716 --> 00:37:47,994 Добре, това ти го признавам. Какво още умееш? 351 00:37:50,156 --> 00:37:54,468 Танцувай. - Танцът ''Джордж Джефърсън''. 352 00:37:57,596 --> 00:37:59,712 Само така! 353 00:38:01,796 --> 00:38:07,189 Покажи им! - И. Ти, Извънземното. 354 00:38:10,596 --> 00:38:14,430 Покажи как се обажда у дома. 355 00:38:18,436 --> 00:38:21,951 Ха така, давай. 356 00:38:24,396 --> 00:38:27,354 Само така! 357 00:38:28,716 --> 00:38:32,470 Побъркай ги с въртене! 358 00:38:36,356 --> 00:38:40,508 Ето как печеля овации. Искате ли да видите? 359 00:38:48,756 --> 00:38:54,388 Видя ли изражението на кучето? Не беше озъбено, а присмехулно. 360 00:38:54,596 --> 00:39:00,751 Сякаш ни се подиграваше. - Не ми се вярва, че правим това. 361 00:39:02,836 --> 00:39:06,272 Какво? - Съобщи ми добрата вест. 362 00:39:06,516 --> 00:39:13,228 Оная от Защита на свидетели ни даде грешна информация. 363 00:39:13,396 --> 00:39:17,833 Проследихме друго куче. 364 00:39:17,996 --> 00:39:24,310 Но нямай грижа. До сутринта ще премахнем кучето. 365 00:39:25,116 --> 00:39:29,189 Джино, знам те от цял живот. Раснахме в една махала. 366 00:39:29,316 --> 00:39:33,912 Майка ти ме бавеше и преобуваше. Сестра ти е жена на партньора ми. 367 00:39:34,036 --> 00:39:38,268 И аз лично ще те натикам в пещ и ще те овъгля, 368 00:39:38,436 --> 00:39:41,792 ако пак ми погодиш номер. 369 00:39:42,436 --> 00:39:45,951 Вкусно е. Опитайте го с домата. 370 00:39:46,356 --> 00:39:49,189 Ако това се разчуе... 371 00:39:50,076 --> 00:39:53,512 Не си казал на никого, нали? - Не! 372 00:39:53,636 --> 00:39:57,026 Казах на Поли. - На Поли? 373 00:39:57,276 --> 00:39:59,915 Той е голям клюкар. - Трябваше. 374 00:40:00,076 --> 00:40:04,513 Имах работа с него в Атланта. Обеща да си трае. 375 00:40:04,676 --> 00:40:08,032 Да вървим в кучкарника. голяма уста такава. 376 00:40:08,236 --> 00:40:13,993 Никой няма да научи. - Чарли, Вини от Бруклин, 377 00:40:14,436 --> 00:40:18,827 Еди Шарп, Джоуи Кривогледия. 378 00:40:19,876 --> 00:40:24,154 Не искам да го оставим тук. - Не ти трябва куче. 379 00:40:24,316 --> 00:40:26,671 Искам Спот. 380 00:40:26,796 --> 00:40:31,028 Спот значи петно, а той няма нито едно петно. 381 00:40:31,196 --> 00:40:34,029 Спот е просто име. 382 00:40:34,156 --> 00:40:37,114 Не може да имаш куче. 383 00:40:37,276 --> 00:40:39,426 Кучетата вонят! 384 00:40:39,556 --> 00:40:42,673 Трябва да ги храниш, да ги разхождаш, да им чистиш. 385 00:40:42,796 --> 00:40:45,868 Акат навсякъде. И в леглото ти. 386 00:40:46,036 --> 00:40:51,235 Джеймс, аз съм пощальон. Пощальоните мразят кучета. 387 00:40:52,076 --> 00:40:56,194 Невъзможно е. 388 00:40:56,396 --> 00:40:58,387 Какво ще стане с него? 389 00:41:19,156 --> 00:41:22,865 Какво прави? - Не знам. 390 00:41:25,036 --> 00:41:27,596 Странно куче. 391 00:41:35,796 --> 00:41:39,345 Тръпки ме побиват от теб, куче. 392 00:41:39,596 --> 00:41:41,985 Какво му е? 393 00:41:42,156 --> 00:41:44,147 Сетих се. 394 00:41:44,316 --> 00:41:48,355 Ще си играем на ловене. Лови топката. 395 00:41:52,036 --> 00:41:54,470 Да опитаме пак. 396 00:41:54,636 --> 00:41:57,912 Наблюдавай топката. 397 00:41:59,476 --> 00:42:02,149 Ама ти сериозно ли? 398 00:42:02,316 --> 00:42:05,945 Какво ти става? Защо не играеш? 399 00:42:06,116 --> 00:42:09,347 Никакви игри. 400 00:42:09,516 --> 00:42:14,590 Чу ли ме, агент 11? Не. Лош агент. Не се прави така. 401 00:42:14,956 --> 00:42:16,025 Ехо! 402 00:42:16,116 --> 00:42:18,186 Има ли някой там? 403 00:42:19,836 --> 00:42:23,749 гледай. Показвам какво трябва да правиш. 404 00:42:23,916 --> 00:42:28,990 Виж сега. Вземам ти каишката и ще бъда куче. 405 00:42:29,156 --> 00:42:35,231 Ще се правя на теб. На голямо глупаво куче. 406 00:42:36,596 --> 00:42:38,791 Виж. Мога да седя. 407 00:42:38,916 --> 00:42:41,430 Мога да лежа. 408 00:42:47,836 --> 00:42:51,226 Не мога да си почеша главата с крак, но Бени ще може. 409 00:42:51,356 --> 00:42:55,588 Мога да си оближа... лапата. 410 00:42:56,636 --> 00:43:00,311 Виж как си гоня опашката. 411 00:43:01,356 --> 00:43:04,075 Тоя е мръднал. 412 00:43:10,316 --> 00:43:14,229 Не знам какво да кажа. - Не се стараеш. 413 00:43:14,436 --> 00:43:19,556 Шегуваш ли се? Кучето не иска да играе. 414 00:43:19,716 --> 00:43:22,514 Сбъркано куче. - Не се стараеш. 415 00:43:22,676 --> 00:43:25,907 Направо ще повърна. Как да не се старая? 416 00:43:26,076 --> 00:43:29,273 Нямам вина, че кучето е сбъркано! 417 00:43:29,436 --> 00:43:33,429 Когато майка ти се върне, ще ти вземе нормално куче. 418 00:43:33,556 --> 00:43:39,108 Я погледай телевизия. Но само мултфилми, не се открехвай. 419 00:43:52,076 --> 00:43:55,273 Ще сваля глупавата каишка. 420 00:44:32,956 --> 00:44:36,631 Остави го! Джеймс, остави го. 421 00:44:37,316 --> 00:44:41,309 Кажи, че ще задържим Спот. - Не може, той не е... 422 00:44:41,476 --> 00:44:44,070 Добре, задръж кучето. 423 00:44:57,476 --> 00:45:00,752 Ето го. Това е той! 424 00:45:05,876 --> 00:45:07,468 Друго куче е. 425 00:45:11,756 --> 00:45:13,747 Би ли престанал? 426 00:45:13,916 --> 00:45:18,706 Трябва да ги заведа в парка, тъй че не ми е до теб. 427 00:45:19,756 --> 00:45:24,955 Колко сте сладки. Имаш си дете, детето има куче, ти си имаш теб. 428 00:45:25,076 --> 00:45:27,590 Каква идилия. Ще ви щракна. 429 00:45:27,716 --> 00:45:30,674 Кажете ''Тупак''. 430 00:45:32,716 --> 00:45:35,913 Видя ли? Той каза ''Тупак''. 431 00:45:38,396 --> 00:45:41,388 Чувствам се като горда майка. 432 00:45:41,556 --> 00:45:43,626 Погледни. 433 00:45:43,756 --> 00:45:47,669 Моето семейство. - Ще дойдеш ли с нас в парка? 434 00:45:47,836 --> 00:45:52,830 За да гледам как водиш куче, което не помръдва? 435 00:45:52,996 --> 00:45:57,831 Не е шавнало, откакто дойдох. Мисля, че е сбъркано. 436 00:45:57,996 --> 00:46:02,035 Вземи топката на Спот, а ние, фризбито. Среща в коридора. 437 00:46:02,916 --> 00:46:05,225 Лови! 438 00:46:13,436 --> 00:46:16,746 Може с фризбито да се получи. Дръж. 439 00:46:18,036 --> 00:46:20,072 Какво ти става? 440 00:46:28,276 --> 00:46:33,066 Виждаш ли нещо? - Отваряй си очите на четири. 441 00:46:33,276 --> 00:46:36,313 Къде може да иде едно псе? 442 00:46:43,356 --> 00:46:47,395 Не се нервирай. - Простете, има слаб мехур. 443 00:46:47,556 --> 00:46:51,788 Да, ето съдържанието му. - Хайде, Джино, спокойно. 444 00:46:51,956 --> 00:46:55,153 Разкарай се с помияра си! 445 00:46:55,516 --> 00:46:58,588 Леле как вони. - Дали ще остане петно? 446 00:47:02,796 --> 00:47:07,312 Помощ! Открадна чанта! 447 00:47:09,836 --> 00:47:11,952 Ето го. - Спот! 448 00:47:12,076 --> 00:47:16,035 Джеймс, ела тук! - Спот, върни се! 449 00:47:36,076 --> 00:47:39,273 Извинявайте, кучето е превъртяло. 450 00:47:43,716 --> 00:47:46,753 Къде е това откачено куче? - Ето го. 451 00:47:48,356 --> 00:47:52,031 Къде хукна тъпото куче? Лошо куче. Къде отиваш? 452 00:47:52,316 --> 00:47:55,945 Извинявайте, не е моето куче. Не знаех, че е крадец. 453 00:47:57,196 --> 00:47:59,187 Какво? 454 00:48:01,516 --> 00:48:05,589 Какво значи това? Вижте, извиних се вече. 455 00:48:05,716 --> 00:48:09,629 Ясно, разбрах. Колко искате? 20 долара? 25 долара. 456 00:48:10,236 --> 00:48:13,751 Стига бе, тая чантичка не струва повече от 25 долара! Извиних се. 457 00:48:13,836 --> 00:48:16,031 Я не ме закачайте. 458 00:48:30,156 --> 00:48:33,148 Гордън? Пак съм аз. 459 00:48:33,316 --> 00:48:37,594 Не мога да повярвам. Пълен ужас. Измъкнах се от снега, 460 00:48:37,756 --> 00:48:40,668 но пътищата са блокирани. Тъпият автобус заседна. 461 00:48:40,756 --> 00:48:45,307 Не знам как ще се прибера. Страшно съм ти благодарна. 462 00:48:46,236 --> 00:48:48,431 Ти си добър човек, гордън. 463 00:48:49,556 --> 00:48:53,390 Знаеш ли, не ми се ще да питам, 464 00:48:54,116 --> 00:48:58,792 но Джеймс има проблем със спането... 465 00:49:20,636 --> 00:49:22,274 Трябва да затварям. 466 00:49:27,396 --> 00:49:29,671 Какво има? 467 00:49:29,876 --> 00:49:34,711 Не мога повече. Не спя, не ям. Аз съм топка нерви! 468 00:49:34,876 --> 00:49:38,664 Успокой се. Сега вече си тук. 469 00:49:39,396 --> 00:49:42,069 Касаветис... 470 00:49:43,116 --> 00:49:46,233 Не знам как да ти го кажа. 471 00:49:46,396 --> 00:49:50,628 Носиш медальона на кучето? - Той страда като мен. 472 00:49:50,756 --> 00:49:55,352 говорих с Данвърс. Днес изял само купа суха храна. 473 00:49:55,516 --> 00:50:00,306 Дойде тук да говориш за кучето? - Ами да! Партньор ми е. 474 00:50:00,476 --> 00:50:03,309 Липсва ми. Никога не сме се делили. 475 00:50:03,436 --> 00:50:07,668 Имаше добър апетит като мен, още от мъниче. 476 00:50:07,836 --> 00:50:11,909 Мърдок! Това не е здравословно. 477 00:50:12,076 --> 00:50:17,753 Хвани самолет дотам, виж го и се освободи от тая мисъл. 478 00:50:17,996 --> 00:50:19,111 Сериозно ли? 479 00:50:19,476 --> 00:50:22,707 Направиш ли беля, ще плащаш. 480 00:50:25,516 --> 00:50:28,633 Казах ти, че няма да му хареса. 481 00:50:29,396 --> 00:50:31,956 Харесва му. Това означава този звук. 482 00:50:32,556 --> 00:50:34,547 Друг път. 483 00:50:35,436 --> 00:50:38,269 Хайде, време е за лягане. 484 00:50:40,156 --> 00:50:42,624 Викни, ако искаш нещо. 485 00:50:52,276 --> 00:50:54,710 Лека нощ, Спот. 486 00:51:08,596 --> 00:51:11,190 Шегуваш ли се? 487 00:51:14,316 --> 00:51:16,705 глупаво куче! 488 00:51:17,276 --> 00:51:20,313 За какво е тая врява? 489 00:51:22,116 --> 00:51:24,789 Добре, разбрах. 490 00:51:25,916 --> 00:51:29,192 Добре, че ти можеш да спиш. 491 00:51:31,676 --> 00:51:34,236 Чакай... ключовете ми. 492 00:51:38,796 --> 00:51:41,674 Хайде да вървим, глупчо. 493 00:51:53,196 --> 00:51:57,155 Хайде, върши работата. 494 00:51:57,556 --> 00:52:00,628 Сега пък какво? 495 00:52:04,396 --> 00:52:08,309 Ама че гадост. Не мога да го събирам. 496 00:52:28,676 --> 00:52:30,155 Това пък защо беше? 497 00:52:30,756 --> 00:52:35,750 Добре де, съжалявам, че те вързах. Пусни ме да вляза. 498 00:52:37,076 --> 00:52:40,227 Къде отиваш?! Върни се! 499 00:52:40,436 --> 00:52:43,951 Къде отиваш, глупаво куче?! 500 00:53:06,916 --> 00:53:09,146 гадост! 501 00:53:31,076 --> 00:53:35,308 Я млъкни там долу. - Омазан съм в лайна! 502 00:54:10,036 --> 00:54:13,108 Спот? Ще те убия. 503 00:55:06,476 --> 00:55:10,708 Имате ли документи? - Документи? Май нямам. 504 00:55:10,876 --> 00:55:12,912 Я не бъдете нагъл. 505 00:55:13,076 --> 00:55:16,034 Чуйте, аз живея тук. Кучето ме заключи. 506 00:55:16,196 --> 00:55:19,506 Пили ли сте? - Не, не съм пил! 507 00:55:19,676 --> 00:55:23,635 гледам детето на съседката, после се появи това куче! 508 00:55:23,756 --> 00:55:26,395 Откъде се появи? - От ада. 509 00:55:26,556 --> 00:55:31,346 Казвам ви, това е кучето на Сатана! От нищо кипва! 510 00:55:31,476 --> 00:55:35,389 Ядоса се и ме заключи навън от собствения ми дом! Луд е! 511 00:55:35,556 --> 00:55:39,071 Сложете си ръцете на главата! 512 00:55:41,596 --> 00:55:44,110 Нека я караме по-спокойно. 513 00:55:44,276 --> 00:55:48,633 Заключи ме пред дома ми. - Кучето на Сатана ви заключи? 514 00:55:48,796 --> 00:55:53,426 Да, нима сам бих погодил това?! 515 00:55:53,676 --> 00:55:59,114 Елате с нас. Ще повикаме помощ. - Не го ща в колата. Вони. 516 00:56:00,756 --> 00:56:04,988 Слава Богу! Джеймс! Виждате ли? Това е детето! 517 00:56:05,196 --> 00:56:07,346 А това е кучето! 518 00:56:07,516 --> 00:56:11,794 Знаеш ли кой е той, синко? - гордън. Тук живее. 519 00:56:12,636 --> 00:56:16,231 Друг път като излизате, вземайте си ключовете. 520 00:56:16,396 --> 00:56:19,308 Благодаря. Ще го запомня. 521 00:56:21,596 --> 00:56:23,632 Пусни ме вкъщи! 522 00:56:29,476 --> 00:56:31,387 Намерете кучето на детето ми! 523 00:56:31,476 --> 00:56:34,752 Това е лудост. Съни ще ни закове главите заедно. 524 00:56:34,876 --> 00:56:38,312 Я да си извадим паспорти и да учим испански. 525 00:56:38,436 --> 00:56:42,793 Съсредоточи се. Трябва да мислим като кучето. 526 00:56:42,876 --> 00:56:46,949 Навсякъде, където е отишло, ще разлепим тия обяви. 527 00:56:47,116 --> 00:56:52,588 Рано или късно ще се появи и тогава го спипваме. 528 00:56:52,756 --> 00:56:53,552 Хитро. 529 00:57:04,356 --> 00:57:09,749 Какво правиш? Не така. Ето, виж. 530 00:57:09,956 --> 00:57:14,746 Трябва да се наклепаш обилно. Чакай да ти придам стил. 531 00:57:14,916 --> 00:57:18,511 готов си. 532 00:57:19,036 --> 00:57:22,585 Хайде на купона! Момичетата това харесват! 533 00:57:22,836 --> 00:57:26,875 В тая прическа има характер. 534 00:57:29,556 --> 00:57:34,471 гордън, какъв беше татко ти? - Моят татко? 535 00:57:35,196 --> 00:57:39,826 И аз като теб си нямам татко. - Ами майка ти? 536 00:57:39,996 --> 00:57:44,512 И майка си нямам. - Нямаш майка? 537 00:57:44,676 --> 00:57:50,512 голяма работа. Виж Спот. И той си няма майка. 538 00:57:50,676 --> 00:57:56,546 Уличник е, но е щастлив. Малко е сбъркан, но е щастлив. 539 00:57:56,836 --> 00:58:03,184 Съжалявам, че не си имал майка. - Не ми и трябваше. 540 00:58:03,396 --> 00:58:09,790 Ако имах, щеше да ми реши косата като на идиот. 541 00:58:23,716 --> 00:58:28,790 Тигър, ти се добра. - Тайгър, тъпак такъв. 542 00:58:28,996 --> 00:58:32,955 Май си много щастлив, че си тук. 543 00:58:33,116 --> 00:58:38,634 Това не е усмивка. Лицето ми замръзна така. 544 00:58:38,796 --> 00:58:41,071 Как е агент 11? 545 00:58:43,796 --> 00:58:48,187 Това не е агент 11! - Това куче ни пратиха. 546 00:58:51,596 --> 00:58:56,909 Кучето, което е изскочило, е било агент 11. Марките са разменени. 547 00:58:57,036 --> 00:58:59,425 Сигурен ли си? - Напълно. 548 00:58:59,596 --> 00:59:02,110 Шарп го е направила. 549 00:59:07,636 --> 00:59:10,992 Зарежете. Отдавна е духнала. 550 00:59:11,556 --> 00:59:14,992 Да опитаме пак, Спот. 551 00:59:25,476 --> 00:59:31,267 Спот, нямам време за теб. Знам, че и ти не ме харесваш. 552 00:59:31,556 --> 00:59:36,676 Ти си волно куче. Обичаш свободата. Не възразявам. 553 00:59:36,836 --> 00:59:39,350 Но да поговорим за детето. 554 00:59:39,516 --> 00:59:43,304 Майка му го държи изкъсо. Схващаш ли какво казвам? 555 00:59:43,476 --> 00:59:47,230 Искам хлапето да се позабавлява. 556 00:59:47,556 --> 00:59:52,914 Да вървим и да му дадем малко забавление. 557 00:59:58,596 --> 01:00:01,235 Съжалявам, Джеймс. 558 01:00:04,676 --> 01:00:07,713 Да си вървим. 559 01:00:13,156 --> 01:00:16,944 Засрами се от себе си. 560 01:00:23,676 --> 01:00:28,796 Какво прави той? - Не знам. Опитай да я метнеш. 561 01:00:33,156 --> 01:00:35,590 Какво ще кажеш? 562 01:00:36,996 --> 01:00:40,545 Добро момче! Браво! 563 01:00:54,996 --> 01:00:56,987 Хайде, Спот. Добро куче. 564 01:00:57,156 --> 01:01:01,593 Видя ли колко бързо се учи? - Да, схватлив е. Умее да играе. 565 01:01:01,756 --> 01:01:05,351 Не е олигофрен. - Не, умно куче е. 566 01:01:06,196 --> 01:01:08,790 Благодаря. Задължен съм ти. 567 01:01:08,956 --> 01:01:13,711 Да му купим кокал или каквото ядат кучетата. 568 01:01:19,716 --> 01:01:22,435 Я се разкарай оттук! 569 01:01:23,156 --> 01:01:25,670 Ама че дечища. - Капка уважение нямат. 570 01:01:28,076 --> 01:01:31,785 Джино, това е нашето псе! 571 01:01:32,076 --> 01:01:34,306 Него търсим. 572 01:01:37,796 --> 01:01:43,792 Иди вземи на кучето каквото поиска, аз ще питам нещо дамата. 573 01:01:46,076 --> 01:01:48,544 Как е? 574 01:01:50,196 --> 01:01:55,475 ''Старчайлд''? Сериозно ли така се казвате? 575 01:01:57,956 --> 01:02:00,709 Избери си каквото искаш. 576 01:02:00,876 --> 01:02:03,674 Какво ще кажеш за тази? 577 01:02:03,756 --> 01:02:08,113 Какво става, езикът ви ли се върза? 578 01:02:21,196 --> 01:02:24,313 Къде изчезна тоя помияр? 579 01:02:24,876 --> 01:02:28,755 Ей, малкия, къде е кучето? 580 01:02:42,716 --> 01:02:48,154 Внимавай. Вътре има пирани. - Ти извади пистолетите. 581 01:02:54,476 --> 01:02:57,036 Да хванем псето. 582 01:02:58,396 --> 01:03:00,990 Не! Няма аз да плащам това! 583 01:03:22,476 --> 01:03:24,990 Спот, добре ли си? 584 01:03:26,156 --> 01:03:28,875 Какво? ''Може да причини парализа''? 585 01:03:31,796 --> 01:03:33,866 Аз ще го пресрещна. 586 01:04:10,156 --> 01:04:15,025 Момченце, ще помогнеш ли на чичо Джино да намери кучето? 587 01:04:28,316 --> 01:04:29,385 Помощ! 588 01:05:07,596 --> 01:05:10,827 Мини оттам! - Спипахме го! 589 01:05:13,516 --> 01:05:16,030 Краката ми! 590 01:05:37,231 --> 01:05:42,351 гордън, пак съм аз. Обаждам се да видя как сте. 591 01:05:42,511 --> 01:05:47,539 Сигурна съм, че всичко е наред. Звънни ми на мобифона. 592 01:05:47,711 --> 01:05:50,509 Скоро ще се чуем. Чао. 593 01:06:02,991 --> 01:06:05,300 Стой! 594 01:06:10,151 --> 01:06:12,824 До Сиатъл? - Да. 595 01:06:12,951 --> 01:06:15,943 Има достатъчно място. Ще ви закараме. 596 01:06:16,111 --> 01:06:19,865 Направо там отиваме, нали? - За нищо няма да спираме. 597 01:06:21,671 --> 01:06:23,901 Сядайте. 598 01:06:24,151 --> 01:06:26,870 Тук ще ви е удобно. 599 01:06:33,311 --> 01:06:36,269 Само не правете резки движения. 600 01:06:44,191 --> 01:06:46,500 Каква е тая воня? 601 01:06:52,831 --> 01:06:55,391 Здравейте, г-н Зебра. 602 01:07:09,191 --> 01:07:14,345 Направен бе опит за убийство. - грейнджър, ти се заеми. 603 01:07:16,871 --> 01:07:19,943 Браво, чудно попадение. 604 01:07:20,111 --> 01:07:23,660 Къде се случи това? - В магазина за животни. 605 01:07:23,791 --> 01:07:27,306 Бяха двама. Единият приличаше на Павароти. 606 01:07:27,471 --> 01:07:31,987 Казвам ти, наемни убийци бяха. - И ти беше целта им? 607 01:07:32,151 --> 01:07:34,619 Не аз, а кучето. - Кучето? 608 01:07:34,711 --> 01:07:37,862 Спот беше невероятен. Хвана лошите. 609 01:07:37,951 --> 01:07:44,424 Страхотен. Наистина ги надви. А аз го мислех за олигофрен. 610 01:07:44,591 --> 01:07:51,349 Ако питаш, ти си олигофренът. - Той не е олигофрен, а ти! 611 01:07:57,591 --> 01:08:02,460 Когато Стефани се върне, ще й кажа да не си оставя детето 612 01:08:02,551 --> 01:08:06,226 при откачен, който взема куче на детето й, докато я няма. 613 01:08:06,351 --> 01:08:08,342 Всъщност това не е негово куче. 614 01:08:08,511 --> 01:08:11,230 Това е кучето на Сатана. 615 01:08:13,151 --> 01:08:17,110 Да се махаме оттук. Притрябвали са ни тия идиоти. 616 01:08:19,591 --> 01:08:23,027 Агент Шарп е напуснала страната. - Не е. 617 01:08:23,191 --> 01:08:28,823 Проследихме й кредитните карти. Купила е билет до Белиз. 618 01:08:28,991 --> 01:08:31,824 Не стигна и до летището. 619 01:08:31,991 --> 01:08:37,748 Ако не убиете кучето, вие ще стигнете до летището студени. 620 01:08:38,871 --> 01:08:42,750 Мъртви сме! Направо сме мъртви! 621 01:08:42,951 --> 01:08:47,661 Така и не гледах ''Кръстникът 3''. Не бил хубав като първите два. 622 01:08:47,751 --> 01:08:50,902 Мислех, че ще имам време, Джино. 623 01:08:50,991 --> 01:08:55,064 Почини си. Ще намерим кучето. 624 01:08:57,271 --> 01:09:01,787 Какво правиш извън Джърси? - Как си, Томи? 625 01:09:01,951 --> 01:09:07,230 Имам да довърша нещо дребно. - Чудесно. Радвам се. 626 01:09:08,111 --> 01:09:12,229 Не го понасям тоя клоун. грам уважение няма. 627 01:09:14,351 --> 01:09:20,221 Знам у кого е кучето. У съседа ми. Той е откачен. 628 01:09:20,391 --> 01:09:22,586 Спипахме кучето. 629 01:09:22,751 --> 01:09:25,185 ФБР ви благодари за помощта. 630 01:09:25,351 --> 01:09:30,379 Наше куче изчезна в тоя район наскоро. Много държим на него. 631 01:09:30,511 --> 01:09:33,025 Какво ги прихвана с тия кучета? 632 01:09:33,191 --> 01:09:37,548 Един ми разправяше, че мафията гони кучето му да го убие. 633 01:09:37,711 --> 01:09:40,703 Това е агент 11. - И какво? 634 01:09:40,951 --> 01:09:46,867 Той ми е партньор, мазно влечуго! Кажи ми всичко. 635 01:09:50,831 --> 01:09:53,425 Не мога да спя. 636 01:09:54,031 --> 01:09:58,070 Защо, приятелче? - Сънувах лош сън. 637 01:09:58,591 --> 01:10:02,709 Чаразард искаше да ме изгори и аз бягах от него. 638 01:10:02,871 --> 01:10:05,385 Кой е Чаразард? - Покемон. 639 01:10:05,551 --> 01:10:09,339 Мислех, че Пикачу е Покемон. - Те са различни Покемони. 640 01:10:09,551 --> 01:10:13,783 И имат различна сила? - Бързо схващаш. 641 01:10:13,951 --> 01:10:19,264 Кръщават ги на каквото умеят? - Нещо такова. 642 01:10:19,511 --> 01:10:24,107 Значи ако беше Покемон, щеше да си Сърдиткачу. 643 01:10:24,271 --> 01:10:28,105 А ти щеше да си Вонливкачу. 644 01:10:31,431 --> 01:10:34,229 А ти щеше да си Пръдливкачу. 645 01:10:34,351 --> 01:10:37,229 Не бях аз. - И аз не бях. 646 01:10:37,351 --> 01:10:40,741 Щом не съм аз и не си ти... 647 01:10:45,151 --> 01:10:47,790 Харесваш ли мама? 648 01:10:47,951 --> 01:10:52,900 Да, много. - Защо не се ожениш за нея? 649 01:10:53,071 --> 01:10:56,222 Бракът е сериозна стъпка. 650 01:10:56,351 --> 01:10:59,741 Трябва да опознаеш човек, преди да се решиш на това. 651 01:10:59,871 --> 01:11:02,669 Щеше да си готин баща. 652 01:11:02,831 --> 01:11:05,823 Така ли мислиш? Благодаря. 653 01:11:08,711 --> 01:11:12,784 Спри. Май това е улицата. 654 01:11:13,751 --> 01:11:16,185 И си заживели щастливо, 655 01:11:16,351 --> 01:11:20,663 защото спечелили от лотарията и се преселили на Хаваите. 656 01:11:57,471 --> 01:11:59,462 Не си присвоявай цялата завивка. 657 01:12:00,791 --> 01:12:04,067 Свалихме това бреме от себе си. 658 01:12:04,191 --> 01:12:08,184 Ти имаш още доста да сваляш. 659 01:12:19,751 --> 01:12:22,743 Някой тук да ви е познат? 660 01:12:23,311 --> 01:12:27,304 Тези двамата. Изпотрошиха магазина. 661 01:12:27,551 --> 01:12:31,590 Те трябва да плащат щетите. 662 01:12:31,751 --> 01:12:35,380 Щастливец сте, г-н Смит. Тези хора са много опасни. 663 01:12:35,631 --> 01:12:39,180 Нямате вече грижа, агент 11 идва с нас. 11, да вървим. 664 01:12:39,351 --> 01:12:41,626 Какво? 665 01:12:41,951 --> 01:12:45,148 Спот си отива? 666 01:12:45,591 --> 01:12:50,142 Обещах кучето на детето. Не може да го вземете. 667 01:12:50,311 --> 01:12:55,305 Не може да го вземете. - Агент 11 е собственост на ФБР. 668 01:12:55,471 --> 01:12:58,588 Не ми го взимайте. 669 01:13:05,391 --> 01:13:10,181 Спот не е наш. Трябва да си иде с тия хора. 670 01:13:12,271 --> 01:13:15,183 Хайде да вървим, момче. 671 01:13:15,311 --> 01:13:18,781 Не му харесва това. 672 01:13:22,751 --> 01:13:26,221 Не си отивай, Спот! 673 01:14:03,591 --> 01:14:08,460 Трябва да хапнеш нещо. - Не, докато Спот не дойде. 674 01:14:08,631 --> 01:14:13,625 Няма да дойде. Такъв е животът. Свиквай. 675 01:14:21,831 --> 01:14:25,619 Я да видим. Изгубил си кучето. 676 01:14:25,791 --> 01:14:29,909 Детето те е намразило и няма как да се сближиш с мама. 677 01:14:30,031 --> 01:14:32,022 Това те прави пак свободен мъж! 678 01:14:32,191 --> 01:14:33,590 Дай лапа! 679 01:14:34,631 --> 01:14:37,099 Добре, остави ме на сухо. 680 01:14:37,271 --> 01:14:38,670 Ще го запомня. 681 01:14:49,151 --> 01:14:51,267 Трябва да ядеш. 682 01:14:51,391 --> 01:14:54,622 11, яж. 683 01:14:56,071 --> 01:14:58,790 Значи нищо няма да направиш? 684 01:14:58,951 --> 01:15:03,308 Правя нещо. Продължавам напред. Поучи се от мен. 685 01:15:03,471 --> 01:15:06,508 Не се привързвай към нещата. Накрая само страдаш. 686 01:15:06,671 --> 01:15:10,425 Но той е наше куче! - Той е чиновник като мен. 687 01:15:10,631 --> 01:15:13,668 Не, той е наше куче и ни обича. 688 01:15:13,791 --> 01:15:17,306 Още си детенце. Нищо не знаеш. Неразумен си. 689 01:15:17,431 --> 01:15:20,264 Не, ти си глупав! 690 01:15:28,911 --> 01:15:32,824 гордън, здравей. - Ти си значи! 691 01:15:33,111 --> 01:15:36,820 Няма да повярваш какво преживях, но вече съм близо. 692 01:15:36,951 --> 01:15:42,105 Пак ли някое тъпо извинение? Кучето ти изяде домашното ли? 693 01:15:42,271 --> 01:15:46,822 Всичко наред ли е, гордън? - И вечно с въпросите. 694 01:15:46,991 --> 01:15:51,189 Ти ми кажи кога ще си тук. - Какво е станало? 695 01:15:51,351 --> 01:15:55,981 Не съм някой безотговорен идиот. Ти си безотговорната. 696 01:15:56,151 --> 01:15:59,666 Ти си виновна! Не ставам за кучета! 697 01:15:59,791 --> 01:16:03,306 Нито пък ми трябва хлапе в живота ми! 698 01:16:08,191 --> 01:16:10,705 Ще ме закараш при детето ми! 699 01:17:08,831 --> 01:17:12,506 Хайде, примирие. Излизай оттам. 700 01:17:20,431 --> 01:17:23,104 Хайде, не е смешно! 701 01:17:28,711 --> 01:17:31,509 Детето ми! Изгубих си детето! 702 01:17:37,391 --> 01:17:39,859 Да не сте гъкнали. 703 01:17:43,271 --> 01:17:45,626 Това е самоубийство. 704 01:17:45,791 --> 01:17:49,943 Как можахте да изпуснете агент 11? Ще бъдете наказани! 705 01:17:50,831 --> 01:17:53,903 Къде отиваш? - Да си намеря кучето. 706 01:17:54,031 --> 01:17:57,501 Знам къде е отишло. При ония двамата. 707 01:18:08,031 --> 01:18:11,182 Мислех те за мъртъв. Качвай се. 708 01:18:13,191 --> 01:18:17,548 Качвай се в камиона. - Ще намеря Спот. 709 01:18:18,071 --> 01:18:22,906 Как ще го намериш? Да не си детектив? 710 01:18:33,871 --> 01:18:39,343 Защо избяга, Джеймс? - Какво ти пука? Не ме искаш. 711 01:18:39,951 --> 01:18:46,390 Не съм мислил това. - А защо го каза на мама? 712 01:18:48,831 --> 01:18:52,301 Просто бях уплашен. 713 01:18:53,071 --> 01:18:59,180 Когато хората са разстроени, всичко излиза накриво. 714 01:18:59,511 --> 01:19:02,150 Липсва ли ти Спот? 715 01:19:03,031 --> 01:19:05,625 Май че да. 716 01:19:05,831 --> 01:19:10,825 Радвам се, че ти дойде у дома и че станахме приятели. 717 01:19:11,711 --> 01:19:16,501 Не съм мислил това, което казах на майка ти. Нито думичка. 718 01:19:16,711 --> 01:19:20,829 Ще можеш ли да ми простиш? 719 01:19:25,031 --> 01:19:29,024 И аз се радвам, че сме приятели. 720 01:19:30,591 --> 01:19:32,980 А аз много. 721 01:19:34,631 --> 01:19:38,260 Ето ги! Дай назад! 722 01:19:38,911 --> 01:19:41,789 Не! Това са ония! Бързо! 723 01:19:41,951 --> 01:19:44,909 Седни отзад! Дръж се! 724 01:19:53,031 --> 01:19:55,750 Добре ли си? - Да. 725 01:19:56,391 --> 01:19:59,622 Хвърляй кашоните по тях. 726 01:20:02,671 --> 01:20:06,346 Изстрелвай бомбата! Пускай торпедото! 727 01:20:06,471 --> 01:20:09,429 Внимавай! - Не бой се! 728 01:20:12,831 --> 01:20:16,870 Пощальонът ще остане без работа. - Къде отидоха?! 729 01:20:23,831 --> 01:20:27,141 Джеймс, добре ли си? - Виж какво намерих! 730 01:20:27,391 --> 01:20:29,621 Добра идея. Хайде! 731 01:20:33,831 --> 01:20:36,664 Полиция! 732 01:20:37,511 --> 01:20:39,627 Помощ! 733 01:20:42,111 --> 01:20:45,581 Сигурно боли. 734 01:20:50,191 --> 01:20:52,864 Бързай, Джеймс! 735 01:20:52,991 --> 01:20:56,506 Дайте кучето! Къде е кучето? 736 01:21:07,871 --> 01:21:11,181 Джино, помагай! - Сам се оправи! 737 01:21:30,671 --> 01:21:32,787 Помощ! 738 01:21:34,911 --> 01:21:36,981 Бягай! 739 01:21:49,191 --> 01:21:52,501 Не викай ченгетата. Тук си имаме едно. 740 01:21:52,591 --> 01:21:56,345 Сядай там. А ти мълчи. 741 01:21:57,231 --> 01:22:00,621 Къде е псето? - Мислех, че е във ФБР. 742 01:22:00,791 --> 01:22:04,579 Избяга, за да е с вас. 743 01:22:04,791 --> 01:22:07,669 Колко трогателно. Просълзих се. 744 01:22:07,831 --> 01:22:11,540 Ще ми услужите ли с кърпичка, докато чакаме псето? 745 01:22:14,111 --> 01:22:16,227 Джино! 746 01:22:18,671 --> 01:22:21,265 Махай се от мен. 747 01:22:24,591 --> 01:22:26,786 Ела бе, псе такова. 748 01:22:28,831 --> 01:22:31,106 г-н Талия, какво правите тук? 749 01:22:31,231 --> 01:22:35,543 Веднага осъзнах, че тъпаци като вас ще се издънят. 750 01:22:35,751 --> 01:22:39,346 Ама това куче... Не бях виновен аз. 751 01:22:39,471 --> 01:22:43,259 Не съм сигурен, че си струва да гърмя куршумите по вас. 752 01:22:43,351 --> 01:22:47,264 Ще питам счетоводителя. - Извинете, г-н мафиот. 753 01:22:47,351 --> 01:22:49,819 На ваше място не бих предприемал излишни движения. 754 01:22:49,911 --> 01:22:51,708 Нямаше ли, глупак? Защо не? 755 01:22:51,791 --> 01:22:56,103 На Спот няма да му харесат. - Кой е тоя Спот? 756 01:22:59,951 --> 01:23:02,590 Спот! 757 01:23:06,951 --> 01:23:09,545 Я ми ела. 758 01:23:18,111 --> 01:23:20,579 11, пистолета! 759 01:23:21,071 --> 01:23:23,426 Дръж го ти, Джино. 760 01:23:59,431 --> 01:24:01,991 Не! Не отново. 761 01:24:08,111 --> 01:24:10,784 Ти си върхът, Спот. 762 01:24:10,911 --> 01:24:14,426 Я да видим какво имаш тук. 763 01:24:23,551 --> 01:24:26,861 А така, добро кученце. 764 01:24:28,031 --> 01:24:31,387 Агент 11, тръгвай. 765 01:24:31,671 --> 01:24:35,380 Името му е Спот. И остава при нас. 766 01:24:35,551 --> 01:24:40,102 Отвори си очите най-после. То се стреми към нещо друго. 767 01:24:40,231 --> 01:24:43,029 Иска да живее с някое семейство. 768 01:24:43,191 --> 01:24:46,706 Преди не е имал семейство и никак не му е било лесно. 769 01:24:46,831 --> 01:24:50,790 ФБР е неговото семейство. - Какво семейство, това е работа. 770 01:24:50,871 --> 01:24:53,943 За него това е шанс да бъде щастлив 771 01:24:54,071 --> 01:24:59,350 с хората, които го обичат. Ще има дом. Не разваляй всичко. 772 01:25:00,391 --> 01:25:06,864 Време е той да реши какво иска. - Не мога да питам куче. 773 01:25:07,031 --> 01:25:10,706 Да видим какво иска. 774 01:25:51,871 --> 01:25:54,101 Какво? 775 01:25:54,751 --> 01:25:57,549 Какво искаш, момчето ми? 776 01:25:57,791 --> 01:26:00,624 Какво има, момчето ми? 777 01:26:01,351 --> 01:26:04,582 И на мен ще ми липсваш. 778 01:26:11,591 --> 01:26:15,470 Благодаря, че ме докара. Бени, какво става тук? 779 01:26:15,631 --> 01:26:17,986 Не вярвам да има трупове. 780 01:26:18,151 --> 01:26:21,223 Но те смачкаха фасона на едни мафиоти. 781 01:26:22,631 --> 01:26:25,270 гордън май има нужда от подкрепление. 782 01:26:25,431 --> 01:26:27,865 Ама няма нужда от специалните части. 783 01:26:28,311 --> 01:26:32,429 После го удряш в главата с кюфтетата. 784 01:26:35,351 --> 01:26:38,104 Какво става тук? 785 01:26:39,911 --> 01:26:43,267 Божичко! - Страхотно изглеждаш, Стефани. 786 01:26:43,431 --> 01:26:48,380 Жестоко беше. Едни хора с пистолети ни преследваха. 787 01:26:48,551 --> 01:26:54,148 Имаше и кучета и какво ли не. Това е Спот, гордън ми го подари. 788 01:26:57,271 --> 01:27:01,344 Май пътуването ти не е било леко. После ще ти обясня всичко. 789 01:27:01,511 --> 01:27:05,345 Ако наближиш на 10 м от сина ми, ще викна полиция. 790 01:27:05,511 --> 01:27:08,821 Стефани, живея на 5 метра от вас. 791 01:27:08,911 --> 01:27:11,789 Тоя списък много ми помогна. 792 01:27:12,311 --> 01:27:14,745 Всичко мога да ти обясня. 793 01:27:32,391 --> 01:27:35,030 Ей, Музикалния, как е? 794 01:27:39,591 --> 01:27:43,903 Ще те гепя аз на двора и ще се разберем като мъже. 795 01:27:52,871 --> 01:27:55,339 Как си, гордън? 796 01:27:55,711 --> 01:27:59,670 Знаеш ли, в крайна сметка, ти не си лош пич. 797 01:27:59,791 --> 01:28:02,624 Никак дори. 798 01:28:06,391 --> 01:28:10,145 Още си падаш по Стефани, а? 799 01:28:10,711 --> 01:28:16,866 Смята, че си безотговорен, инфантилен, вятърничав тип. 800 01:28:20,471 --> 01:28:26,546 Искаш ли една прегръдка? - Не. Ще ида да разходя кучето. 801 01:28:26,711 --> 01:28:30,545 Благодаря ти. - Иди си разходи кучето. 802 01:28:33,351 --> 01:28:35,990 Това харесва ли ти? 803 01:28:43,391 --> 01:28:45,461 Това пък какво е? 804 01:28:50,591 --> 01:28:54,266 Какво става, приятелче? Искаш да ме прескочиш ли? 805 01:28:57,871 --> 01:29:01,705 Да не атакувате престъпния свят? 806 01:29:02,671 --> 01:29:04,741 Благодаря ти. 807 01:29:05,031 --> 01:29:09,104 Джеймс ми разказа как със Спот сте го спасили от лошите. 808 01:29:09,271 --> 01:29:13,423 Смятах, че преувеличава, защото много те харесва. 809 01:29:13,911 --> 01:29:19,622 Истина е, Спот е агент на ФБР. - Всъщност вече го проучих. 810 01:29:21,631 --> 01:29:26,546 Излиза, че си спасил живота на Джеймс. Благодаря ти. 811 01:29:29,951 --> 01:29:35,230 Май съм сгрешила в преценката си за теб 812 01:29:35,511 --> 01:29:40,062 и си мислих дали няма да ми дадеш втори шанс. 813 01:29:40,791 --> 01:29:45,228 На нас двамата ли? - На нас двамата. 814 01:29:50,351 --> 01:29:53,900 Ако става дума за нас тримата, съм навит. 815 01:29:58,951 --> 01:30:02,102 Всъщност за нас четиримата. 816 01:33:01,311 --> 01:33:04,303 ВuIgаriаn subtitIеs соnfоrmеd bу SОFТIТLЕR 817 01:33:04,711 --> 01:33:06,861 Превод и субтитри НАДЯ БАЕВА 818 01:33:06,951 --> 01:33:09,226 Редактор КАТЕРИНА БЪРЗЕВА