Driving Miss Daisy (1989) ((Drama) Driving Miss Daisy CD 2 [BecKy_BooBs_DvDRiP].srt) Свали субтитрите

Driving Miss Daisy (1989) ((Drama) Driving Miss Daisy CD 2 [BecKy_BooBs_DvDRiP].srt)
Часът е 7:30.
Да, мадам. Казахте, че ще тръгнем в 7:45.
Казах в 7:45 най-късно.
Защо по дяволите сте извадили навън всичките тези неща сама?
Нима някой беше тук да ми помогне!
Господи, имай милост.
Трябват ми не повече от 5 минути да натоваря колата.
Вие май се опитвате да си счупите ръцете и краката още преди да сме напуснали имението.
Прекалено много се напрягате.
Не обичам да върша нещата в последния момент.
Каки ги говорите? Та вие се подготвяте да заминете от седмица и половина.
Подайте ми тази кутия. Да не си я докоснал.
Наистина е красив. Това подаръкът за г-н Уолтър ли е?
Да, много е крехък и затова ще го държа не седалката при себе си.
За малко да ни изпуснеш.
Мислех, че тръгвате в без 15.
- Тя се е разбързала.
- Стига си мрънкал.
Флорин купи това за чичо Уолтър.
Мамо, това не е змия!
Мисля, че е някакъв бележник.
Колко подходящо! Чичо Уолтър не може да вижда.
Може би е сапун.
Колко мило, че се интересуваш от деветдесетия рожден ден на чичо си.
Не започвай мамо...
...не мога да дойда в Мобил с теб...
Трябва да отида в Ню Йорк на конгрес.
Той започва в понеделник.
Зная, че това не е истинската причина.
Не обвинявай Флорин за това, мамо. Тя купи тези билети преди 8 месеца.
Разбира се, че 'Моята скъпа лейди' е по-важна от роднините ти.
Тези християни ще бъдат много впечатлени.
Не мога да разговарям с теб когато се държиш така.
- В Мобил ще те очакват за вечеря.
-Ти ще бъдеш там.
- Как ли ще я издържиш цял ден?
- Все ще създадат някой проблем.
Тя ще се успокои.
Вземи тези 50 долара в случай , че ти потрябват.
И нека мама не разбере за тях.
- Имате ли карта?
- Да, у нея е.
7:16 е!
Трябва да те наемат да казваш времето по радиото.
- Просто искам да избегнем задръстванията.
- Ще ги избегнете.
Поздрави чичо Уолтър от мен и целуни всички в Мобил
Климатикът...
...провери ли го както ти казах?
Да, поверих го...
...въпреки, че не зная защо. Та вие никога не ми позволявате да го включа.
Замълчи!
Довиждане!На добър път!
Мили боже!
Завий на ляво.
Не,на дясно! Завий на дясно!
Казвал ли съм ви кога напуснах Джорджия за първи път?
Не, кога е било това?
Току що!
О, нима! Продължавай!
За разлика от дъщеря ми...
...тя и мъжът и винаги пътуват.
Вечно са на път.
Ню Йорк, Детройт, Сейнт Луис...
Казвам й "Няма нищо лошо в това Томи Лий...
...но то просто не е за мен."
Но ето, че се случи.
За първи път.
И знаете ли какво, Мис Дейзи...
...Алабама не изглежда нищо особено за сега!
Пълнените яйца на Идела са много добри!
Добре си похапна, а?
Мислех си за първият път, когато бях в Мобил.
Беше на сватбата на Уолтър през 1888.
1888!Трябва да сте била доста малка по това време.
Бях на 12.
Пътувахме с влак.
Бях толкова развълнувана.
Никога не бях ходила на сватба.
И не бях виждала океана.
Татко каза, че било мексиканският залив, а не океана. Но за мен беше все едно.
Попитах го дали може да го докосна с ръка.
И той ми се смя, защото бях толкова плаха.
И почувствах солената вода.
Не е ли глупаво, че помня това?
Всеки си спомня такива неща.
Момче!
Какво правиш с тази кола?
Това е моята кола, г-н полицай.
Може ли да видя документите ви, и шофьорската ти книжка, момче.
Как се произнася това име? Уъртеран?
Вартан.
Никога не съм го чувал. От къде произхожда?
Немско е.
Немско.
Благодаря ви, мадам.
Възрастен чернокож и възрастна еврейка, пътуващи заедно по пътя.
Не е ли тъжно.
O, Господи!
Знакът показва, че Финикс е след 30 мили.
Не трябва да се движим в тази посока! O, Господи!
Да не би да си го прочела грешно.
Не,не съм. Спри колата.Спри колата!
Господи помогни ми.
Ето. Объркал си завоя на Опелика.
Вие също сте в колата, Mис Дейзи. А и картата е у вас.
Точно тогава обядвах! Хайде обръщай. Боже мой!
Няма и 30 минути откакто караме в погрешна посока.
Хубаво ме наредиха.
Мини винаги ме забърква в нещо. Толкова проблеми.
Нищо не е както трябва.
Ще се наложи да отбия,мис Дейзи.
Нещо нередно с колата?
Не, всичко е наред с колата.
Трябва да ме извините.
Трябва да се облекча.
Трябваше да го направиш на бензиностанцията.
Знаете, че цветнокожите нямат право да използват публични тоалетни, мис Дейзи.
Нямаме време да спираме. Скоро ще бъдем в Мобил. Ще почакаш.
Не, госпожо.
- Казах, че ще почакаш!
- Чух какво казахте.
Мислите ли, че ми е лесно да ви питам за такова нещо...
...като, че съм малко дете.
Ще ме притесниш.
Аз не съм дете, мис Дейзи.
Аз не съм само врата, който вие гледате, когато трябва да отидете някъде.
Аз съм човек. Почти на 70 години съм и зная кога мехура ми е пълен.
Сега ще изляза от колата...
...и ще отида ето там да свърша, каквото трябва.
И също така ще взема ключа с мен. Това е което имах да кажа!
Хоук!
Хоук!
Хоук?
Добре ли сте, мис Дейзи?
Разбира се.
Слик, ти ли си? Аз съм Були. Как я караш?
Поздрави за рожденият ден на баща ти.
Благодаря ти, Були. Благодаря. Лельo Дейзи.
Були е на телефона.
Здравей, синко!
Чичо Уолтър оценява позвъняването ти.
За съжаление той не може да дойде до телефона.
Добре. Как е Хоук?
Какво имаш предвид? Как би трябвало да бъде?
Честит рожден ден, чичо Уолтър.
Трябва да затварям, Були.
Добре, ще му предам.
For he's a jolly good fellow.
Which nobody can deny!
Добро утро, мис Mаклатю.
Добро утро и на вас .
Може ли да вляза при него?
Става въпрос за господин Синклер Харис, сър.
Братовчед ми Синклер?
Онзи, чиято съпруга говори смешно.
Да, тя е от Кентън ,Охайо.
Опитва се да ме наеме на работа.
-Какво?!
- Да, господине. Тя ме попита:
"Как се държат там с теб , Хоук?"
Знаете как говори тя, сякаш носът й е запушен.
Та аз й казах, "Добре, госпожо Харис, много добре,благодаря ви."
А тя ми каза, "Ако търсиш промяна знаеш към кого да се обърнеш."
Да му се не види!
Реших, че вие трябва да знаете за това.
Да му се не види.
Не е ли неприлично от нейна страна?
Каза, "Сам назови заплатата си."
Разбирам. И ти направи ли го?
Дали направих какво?
- Назова ли заплатата си?
- Я стига. За какъв ме смятате?
Не съм учен да работя за отрепки като нея.
Но тя те е накарала, да се замислиш, нали?
Е, господине, може да се каже.
Назови заплатата си.
Точно това каза и тя.
Ами, как ти звучи 65 долара на седмица?
Звучи доста добре, господине.
Разбира се, 75 долара звучи по-добре.
Разбира се!
Започвайки от тази седмица.
Много мило от ваша страна, господине.
Високо го оценявам. Благодаря ви.
Някога спорили ли са за вас?
Не.
Чувството е страхотно.
1 точка.
9 точки.
2 точки.
Ма Джонг.
Ти си най-голямата късметлийка, Биола!
Бихте ли ме извинили за момент.
Не разбирам как можете да гледате това.
Ако го погледате малко и вие ще разберете.
И на двама ви мозъците са започнали да сe изпаряват.
Време е да сервираш тортата, Хоук.
А ти гледай да не изцапаш с този фасул.
Нима се е случвало?
Милостиви Боже, погледни само. Не е ли това много коса?
Как ли я прави толкова блестяща?
Слага й майонеза.
- Не говори глупости, Идела!
- О,да. Така е.
Прочетох го в списание "Лайф".
Звучи много странно, не мислиш ли?
Той ще те разкъса на парчета.
Няма да отида в съда. И няма да се предам!
Нищо повече не ти остава.
Ти уби Карлсон и трябва да си платиш!
Избирай: лесният изход или отиваш в съда...
...където ще те разкъсат на жалки парчета.
Давам ти 1 минута да решиш.
Какво стана? Нещо случи ли се с нея?
- Опитвате се да го развалите, а?
- Какви ги говориш?
Ами бутчетата са много близо едно до друго и огънят е прекалено силен.
Гледай си работата.
Е, пилето си е ваше.
Благодаря, Хоук.
Добър апетит.
Aмин.
Кой е?
Добро утро, мис Дейзи.
Какво за Бога...?
Научих се да шофирам на сняг още когато доставях мляко за млекарницата.I
Това сега е нищо.
Другите се удрят един другиго сякаш са от детска книжка.
Реших, че газта ви е свършила, затова се отбих в Криспи Крийм.
Зная, че не можете без кафето си сутрин.
Колко мило от твоя страна, Хоук.
Не сме пили хубаво кафе откакто Идела почина.
Аз мога да правя нейните бисквити.
И двамата можем да правим нейното пиле.
Но никой не може да прави кафе като нея.
Наистина сте права.
Идела беше щастливка.
Предполагам, че беше.
Къде тръгна?
Просто ще наместя тези неща.
Не се сещам, какво друго може да свършиш днес, освен да ми правиш компания
Тогава ще се опитам да запаля огъня.
Можеш да ядеш всичко, което е извън хладилника.
И без това ще се развали.
И изчисти следите, които оставяш по пода.
Нима смятате, че цапам?
Мамо, ще дойда веднага щом...
...успея да изляза от двора си.
Стой си вкъщи, Були. Хоук е тук при мен.
Как е успял да дойде?
Той е много оправен. Аз съм добре. Нищо не ми е нужно.
Ало?Объркал съм номера. Мама се изразява любящо за Хоук.
Не съм казала, че го обичам. Казах, че е оправен.
Съвсем честно! Опитваш се да ме дразниш насред снежната буря, ли?
Благодаря ти, Уелборн.
Благодаря на всички ви.
Изключително съм благодарен, че ме избрахте за мъж на 1966 година...
...на атлантическия бизнес съюз.
Чест,която са притежавали много добри хора.
Такива, сред които не съм очаквал да се наредя.
Опасявам се, че загубата тук горе...
...и придобивката тук долу...
...са ме направили да изглеждам по внушителен отколкото съм.
Ще ви кажа, че много бих желал баща ми и дядо ми да бяха тук.
Преди около 72 години те наели стара мелница на улица Декатур...
... с 25 стана до колкото зная.
Те се развили заедно с Атланта.
И компания Вартан смята, че желанията й са и желанията на Атланта.
А тази награда е доказателство за това.
Много ви благодаря.
Е?
Какво става? Защо се забави толкова?
Нищо не може да се направи. Станала е голяма беля там горе.
Какво става? Може и изобщо да не стигнем до имението!
Не, мадам. Няма да стигнем до имението днес, мис Дейзи.
Защо не? Какво ти става?
Някой е взривил църквата.
Какво? Взривил църквата?
Затова е това задръстване тук.
Не мога да повярвам!
Това е, което полицаят ми каза току що.
О,Боже мой. Имало ли е някого там? Има ли ранени?
Не зная. Той не ми каза.
Но кой би направил такова нещо?
Знаете по-добре и от мен, мис Дейзи. Винаги са едни и същи.
Спомням си веднъж в Мейкон.
Господи, Не съм бил на повече от 10-11 години, мисля.
Имах приятел на име Портър.
Един ден баща му просто се обеси.
Предният ден всички събирахме подкови.
Смеехме се и си мечтаехме как един ден аз и Портър...
...щяхме да имаме силни ръце, точно като баща му.
А той беше там. Висеше на дървото.
Ръцете му бяха вързани на гърба. Целият беше в мухи.
Казвам ви, повърнах в мига, в който го видях.
Хайде поплачете си.
Аз не плача.
Защо ми разказахте това?
Господи, не зная, мис Дейзи.
Случилата се бъркотия ме накара да си го припомня.
Говориш глупости! Църквата няма нищо общо с това!
Да, мадам, както кажете.
Ние дори не знаем, какво всъщност се е случило. Полицаят може да те е излъгал.
Защо смятате, че би излъгал за такова нещо?
Може ти да не си го разбрал!
Мис Дейзи, Някой е взривил църквата и вие го знаете!
Престани.Не ми се слуша вече за това!
- Вие сте шефът.
- Не ми говори!
- Мамо,къде си?
- Тук горе!
Здравей, мамо. Как се чувстваш?
Това не е най-подходящият въпрос за човек на почти 90 години!
Е, поне изглеждаш добре.
Това е чарът на възрастта ми!
Мис Маклатю ми предаде съобщението ти.
Флорин е поканена също.
Благодаря ти.
Смятам, че Хоук трябва да ни откара. Там ще е претъпкано.
Мамо, трябва да поговорим за това.
За кое?
За осъществяването на това.
Мисля, че Мартин Лутер Кинг е направил доста добри неща.
Ако не ти се ходи защо просто не го кажеш?
Напротив,бих желал! Много добре знаеш отношението ми.
Разбира се, Флорин...
Тя няма нищо общо с това. Аз продължавам да се занимавам с бизнес.
Разбирам. Бизнесът на Вартан Бег ще западне, ако присъстваш на вечерята на Кинг.
Не съвсем. Но на доста от хората, с които правя бизнес не би им се понравило!
Те може да...
...ми се смеят.
Наричат ме Мартин Лутър Вартан зад гърба ми.
Може би не съм чул и останалото на срещите в клуба
Старият Джак Рафъл от Идеал Милс е ню йоркски евреин, не е от Джорджия.
Всички тарикати идват от Ню Йорк, нали знаеш.
Той би могъл да открадне някои от клиентите ми .
Не зная. Може би няма да се случи.
Понякога просто така се случва.
Както и да е, ако ние не отидем някой друг ще ни замести.
Ако ние не отидем, ли? И аз ли не трябва да ходя?
Прави каквото искаш.
Благодаря за разрешението.
Мога ли да те попитам нещо?
От кога започна да се палиш толкова за Мартин Лутър Кинг?
Защо, Були!
Никога в живота си не съм се водила от предразсъдъци.
Тогава помоли Хоук да те придружи.
Не ставай смешен. Той не би дошъл.
Попитай го и ще видиш.
Хайде!
Були каза нещо наистина смешно онзи ден.
Какво е казал?
Той говореше за Мартин Лутър Кинг.
Предполагам, че го знаеш, нали?
Кинг? Не мадам. Съвсем не.
Сигурно бях, че го знаеш.
Но си чувал за проповедите му, нали?
Да, мадам, както и вие. По телевизията.
Мисля, че той е страхотен.
- Какво се опитвате да ми кажете?
- Малко е глупаво.
Були каза, ти че си искал да дойдеш с мен на вечерята.Ти ли си му казал?
Не, не съм.
Така си и мислех.Не виждам смисъл. Ти би могъл да го слушаш по всяко време .
Мисля че е прекрасно как нещата се променят.
За какъв ме мислите, Мис Дейзи?
Какво имаш предвид?
Поканата за тази вечеря...
...пристигна преди половин месец.
Така, че ако искахте да ме поканите...
...защо изчакахте до последния момент, за да ме попитате?
Какво? Само казах, че според Були ти би искал да дойдеш.
Следващият път когато желаете да отида някъде ме попитайте по нормалният начин.
Не се впрягай толкова.
Просто забравете за това.
Нима!
Говорите за промени. Нищо не се е променило чак толкова.
Нека ви помогна.
Благодаря ти, Хоук, мога и сама.
...вижда се, че пред Юга стоят прекрасни възможности. .
Също така озлоблението към това...
...и изолацията поставят Юга...
...социално, образователно и икономически зад останалата нация.
Знайте, че в белият Юг има милиони добри хора...
...чиито гласове остават нечути...
...чийто път е неясен...
...за чиито геройства не се знае.
Тези милиони трябва...
...да имат куража да говорят...
...и да излъчват лидери от които се нуждаем.
Историята трябва да отбележи...
...че най-голямата трагедия на този социален преход...
...не са били язвителните думи и насилието от страна на лошите хора...
...а мълчанието и равнодушието на добрите.
И нашето поколение ще се разкайва...
...не само за думите и действията на децата на мрака...
...но също така и за страха и апатията на децата на светлината.
Добро утро, мис Дейзи.
Мис Дейзи?
Хоук,ти ли си Хоук?
Да аз съм. Добре ли сте?
Хоук,какво направи с домашните ми?
Домашните ми! Снощи ги прегледах всичките...
...и ги приготвих, така че да не ги забравя на път за училище.
Какво направи с тях?
За какво говорите?
Децата ще бъдат много разочаровани ако не им върна домашните.
Винаги им ги връщам на другия ден.
Затова те много ме харесват.
Говорите прекалено много.
Защо не ми помагаш?
Какво да направя?
Намери домашните. Вече ти казах.
Всичко е наред, ако си ги преместил. Няма да ти се сърдя.
Но трябва да отида на училище. Ще закъснея.
Кой ще се погрижи за класа ми? Те ще са сами. О, Господи!
Нищо не правя както трябва!
Сега седнете. Така ще паднете и ще се нараните.
Толкова съжалявам. За всичко съм виновна аз. Нищо не е както трябва.
Ужасно е!
Нищо не е ужасно освен начинът, по който се притеснявате.
За всичко съм виновна аз.
Не мога да намеря домашните. Децата ще ме чакат.
Никой не ви чака. Вие вече не сте учителка.
Няма никакво значение.
Чуйте ме сега, всичко е наред!
Ти нищо не разбираш
Хоук се обажда.
Какво мога да направя за теб?
Става въпрос за майка ви.
Какво се е случило?
Тя се държи ужасно.
Нима държанието й е по-различно от друг път?
Да,господине. Този път е различно.
Идвам веднага.
Мис Дейзи, с вас всичко е наред!
Мозъкът ви се е объркал малко тази сутрин.
Ще се оправите ако се успокоите.
Не мога! Не мога!
Вие сте една стара щастливка.
Не! Всичко е наопаки и аз не мига да го оправя.
Вижте се само. Богата сте,здравето ви е добро за възрастта ви.
Имате приятели които да се грижат за вас.
Аз съм бреме. Не искам да обременявам никого.
Ако се оплаквате от нещо, ще ви заведа в старческия дом...
...да видите как са хората там .
Обзалагам се че никой от тях не са ядосва като вас .
Толкова съжалявам.Наистина съжалявам. Горките деца.
Продължавайте така и господин Вартан ще доведе доктор.
И съм сигурен, че този доктор ще ви вкара в лудница.
Това ли искате да се случи?
Имаш ли все още онзи Хъдсън?
Имате предвид онази, която имах когато дойдох тук?
Не, мис Дейзи.
Тази кола е на гробището вече от 15 години.
Сега карам следващата ви и последна кола.
1965 Кадилак.
И тя върви като по мед и масло.
Не би трябвало да караш изобщо заради зрението си.
Как знаете дали виждам освен, ако не гледате през моите очи.
Ти си най-добрият ми приятел.
- Недейте така, мис Дейзи.
- Не, наистина.
Така е.
Така е.
Е, Хоук, радвам се да те видя!
- Не си карал до тук, нали?
- Не, господине. Вече не шофирам.
Моята внучка ме докара.
Господи, достатъчно голяма ли е да шофира?
Мишел е на почти 37 години.
Тя преподава биология в колежа Спилман.
Никога не съм го знаел.
Малко странно е да продавам къщата, след като мама е все още жива.
Да, господине и аз си го помислих.
Но тя не е стъпвала тук вече 2 години.
Да, зная.
Предполагам че не я виждаш много често.
Да господине, така е.
Не е лесно след като не шофирам, господин Вартан.
А и няма автобус, който отива до там.
Разбира се вземам такси когато мога.
Сигурен съм, че тя го оценява.
В някои дни тя е по-добре отколкото в други.
Но с всички ни е така, нали?
Честит ден на благодарността, мамо!
Виж кого съм ти довел!
Добро утро, мис Дейзи.
Занимавате ли с нещо напоследък?
О, да. Тя майстори бижута...
Колко пъти седмично?
Тя прави всякакви неща. Ръкавели, гривни...
Справя се не по зле от Тифани.
Това се е много добре!
Добре ли си, мамо?
Хоук, мислех си за теб онзи ден.
- Видях камиона за мляко на Ейвондейл.
- О, нима?
Беше огромен. Трябва да имаше 16 колела.
Толкова много!
Чудя се как ти е харесвало да караш такова нещо.
Хоук е дошъл да ме види, не ти.
Явно е в настроение.
Мамо, Флорин те поздравява за деня на благодарността . Тя е във Вашингтон.
Тя е в националният републикански женски комитет сега.
Мили Боже!
Були, върви да омайваш сестрите!
Иска те само за себе си.
Ти си мрънкало,мамо.
Були все още ли ти плаща?
Всяка седмица.
Колко?
Това си е между нас.
Значи доста!
Така е.
Така е.
Ти как си?
Правя най-доброто, което мога.
Аз също.
Е, това е най-важното.
Погледни тук.
Не си си изяла празничния пай.
Хайде давай.
Ето, нека ти помогна.
Хубаво ли е?
Ето ти още малко.