Heartbreakers (2001) (Heartbreakers CD1.sub) Свали субтитрите

Heartbreakers (2001) (Heartbreakers CD1.sub)
Сигоурни Уивър
Дженифър Лав Хевит
Разбивачи на СЪРЦА
Рей Лиота
Джейсън Лии
Джефри Джоунс
Анджела Нардино, взимате ли ...
... Дин Кумано за законен съпруг ...
и ще го обичате, почитате и уважавате докато смъртта ви раздели?
Да.
# от дървото на живота откъснах плод #
# ти дойде и всичко оживя #
Щастлива ли си, мила?
Много съм щастлива. Страхотно е Дин.
Това е всичко, което някога съм желала.
Настина?
Както казва песента: "Най-доброто предстои"
Меденият месец.
Имаш малко парченце от тортата точно ...
Мисля си, че достатъчно присъствие отбелязахме тук?
Хайде, да вървим.
Мисля, че е традиция кумът да танцува ...
с прекрасната булка.
Разкарай се, Лео.
Дин, не трябва да си груб с приятелите ти.
За мен ще е удоволствие да танцувам.
# Най-доброто предстои - денят, в който ще си моя #
# Ела и полети с мен, нека да летим, да отлетим далеч #
# Само кажи думите и ще победим птиците #
# Ще отидем в Акапулко #
# Там е перфектно за меден месец #
# Те казват: ела да полетим, да полетим на далеч #
Поздравления, мой човек. Тя е страхотна.
Обичам твоите приятели.
Това е келнерът, скъпа.
Дори си ми намерил страхотен келнер.
И сега още един танц с булката и младоженецът.
Още ли си нервна?
Не.
Искам да ти благодаря за уважението ти към моите религиозни вярвания.
- Наистина съм готова вече.
- Слава богу!
Готова съм да направя неща ...
които никоя жена преди не е правила за теб.
Какво ще кажеш за ...
Ето така.
това е толкова ...
изискано.
Боже мили!
Ето колко те обичам, скъпа.
Трябва да ме обичаш ...
много.
Обладай ме, Дин.
Не ме занасяй.
Аз не съм ...
голям фен на този материал.
Анджела?
Анджела!
О, не.
Не ми причинявай това, Анджела.
Добре дошла отново.
Боже мили!
Какво стана?
Не беше чак най-кошмарното.
Боже мили! Майтапиш ли се?
Нашата брачна нощ?
Аз съм лоша съпруга.
Не.
Не, не.
Получих измръзване на някои много свещени части.
Ти отдаде животът си, за да ме задоволиш.
И мисля да започна веднага.
Наистина? ОК.
Ооо!
О, Боже! Мисля, че ми прилошава.
Само минутка, скъпи. Връщам се веднага.
Не, не, не. Не бързай.
Без бързане.
Виж, трябва да ида до офиса ...
преди да заминем за Барбадос.
Ще ти дам малко време да се освежиш.
Позволи ми да ти дам една бърза целувка за сбогом.
Не! Не, не, не. Всичко е наред, всичко е наред.
Аз ... аз закъснявам.
Ще се видим след час, може би два.
Ето. Сложи го тук на шкафа.
Ей! Какво по ...?
- Добра охрана.
- Извинявай, шефе.
Аз ... аз си легна късно снощи.
Но не мога да се сравня с теб?
Да. Мерцедесът готов ли е?
Да, да, само.
Сменихме това онова и Уенди е подготвила ...
документите за подпис.
Добре.
Страхотен сватбен подарък, шефе?
Анджела, ще полудее от щастие, нали?
Може би не чак толкова, колкото снощи, а?
Хей, шефе, заслужаваше ли си чакането?
Хайде ...
Хей, хей, хей!
Говорим за жена ми!
Сватбената нощ на съпруга си е абсолютно негова работа.
И не е повод за забавление, както си го мислите, момчета.
Анджела трябва да е доста дива.
Той дори ходи смешно, а?
Обратно на работа!
Почивката свърши, момчета!
Поздравления, г-н Си.
Чух, че сватбата е била грандиозна.
Почти приключих с документите на Мерцедеса.
Благодаря, Уенди.
О, момче.
О, момче.
Трябва да подпишете тук и мисля ...
че тук.
Трудно ли е?
Кое?
Да се ожениш.
Имам предвид, че не съм била тук достатъчно дълго ...
но вече чух разни историйки ...
за Вас и жена Ви.
Е, да.
Тези дни свършиха, Уенди.
Завинаги.
Благодаря.
По дяволите!
Ето. Нека да ти помогна.
Г-н Кумано.
Съжалявам, толкова съжалявам, Уенди.
Аз ... съжалявам. Просто не съм добре днес.
Не мога, не мога.
Аз съм женен, Уенди.
Женен съм и не мога.
Прав сте, съжалявам.
Съжалявам.
Забрави.
О, да. О, да. ОК
Боже мили!
Благодаря.
Това измръзване ли е?
Добре съм. Добре си е.
Разкарай се, имам си работа.
Скъпи, аз съм.
Мамка му. Изчезвай! По задните стълби.
Не мога. Косата ми се заклещи.
Какво?
- Дин.
- Скъпа.
Здравей.
Почувствах се толкова добре ...
че не можах да дочакам ...
докато се усамотим.
Това е чудесно. Чудесно.
Знаеш ли какво?
Ей сега ще приключа тук.
Ще се видим след секс.. а секунда.
Добре.
Обичам те.
И аз.
Изглеждаш красива.
Хайде.
Хайде.
Излизай. Не толкова бързо.
Не си добре дошла там долу.
Ставай. Опитвам се.
Не мога да повярвам, че Мерцедесът...
Дин.
Скъпа, скъпа, не това, на което прилича.
Кълна се, че само косата и заседна в ципа ми.
Аз ... не съм правил нищо.
17 часа от както сме женени.
17 часа!
Най-щастливите 17 часа от моят живот.
Току-що загуби най-хубавото нещо, което си имал.
Анджела, почакай.
Видя ми се ...
мила.
Клиентката ми се съгласи с предложението ми ...
за еднократно плащане в брой.
300 000 долара.
За един ден?
Един ужасно драматичен ден, през който моята клиентка ...
е получила невъзвратими психологически травми.
А, и ще задържи Мерцедеса.
Какво?
Глупости.
Добре, може да внесем това в съда ...
ако мисли те, че ще е по-добре.
Това ще постави бизнесът на клиента ви под лупа.
Какъв беше той, г-н Кумано?
Възстановяване на коли?
Дай и каквото иска.
Не мога да повярвам, че беше със сивата рокля.
Изрично казах синята.
- Но се получи, нали?
- Това беше късмет.
Бях добра.
Извинете.
Бих искала да ви помоля за малко помощ.
Опитвам се да намеря път 40.
Път 40? Ами, вие сте на него.
Така ли.
Какво? Къде е той?
Ето там. Виждате ли онова черно нещо...
с линиите, където колите се движат?
Толкова съм притеснена.
Извинете.
Не знаех къде се намира.
Благодаря ви.
Удоволствието беше мое.
Извинете за безпокойството.
Няма нищо.
Забрави.
Няма да се самоубиваш ...
и да цапаш новата ми кола.
НАШАТА нова кола.
Ей! Мамо!
Правя го, защото те обичам, Пейдж.
Как беше сватбата?
Красива.
Както всичките ми сватби.
Имаш ли си на идея това месо...
какво причинява на артериите ти?
Не си ли чула?
Цигарите разрушават холестерола.
Прибери картите, Пейдж.
Това е изискано място.
Те ме отпускат.
Е? Как се справихме?
Не много зле.
Колко не много зле?
Около 80.
Плюс колата.
Само това?
И за това живях 4 месеца в мизерен хотел без кабелна?
Направо съм отвратена от това малко лайно.
Плюс, че трябваше да целуна онова мазно леке.
Дин не беше чак толкова зле.
Както и да е, ще изкараме повече от следващият.
Мисля си за Сеатъл.
Може би Сан Франциско.
Мамо, спомняш ли си за сделката ни?
Добре, няма да има следващ.
Това е. Започвам солови изпълнения.
ето така ...
Случва се, мамо, приеми го и го проумей, окей?
Достатъчно съм голяма, за да се оправям сама.
Нямаш ни най-малка представа какво е да си сам.
Ще ти кажа точно какво ще се случи.
Ще заминеш, ще се почувстваш самотна.
Някой абсолютен загубеняк ще се появи и ти ще решиш, че е истинската ти любов.
Вече няма да си сигурна за нищо в твоя живот.
И после, бам.
Ти ще забременееш и той ще избяга ...
и после ще се повтори моят живот.
Мамо, не съм толкова глупава.
Знаеш какво имам предвид.
Добре, права си. Бях глупава.
И за това останах бременна и самотна.
Ако Барбара не ме беше прибрала и не ме беше ...
и научи мен.
Добре? Ще се оправя.
Добре!
Ако не промениш решението си ...
ще отидем в Ню Йорк и ще разделим всичко.
Аз ще платя.
О, боже мой!
Какъв е проблемът, мадам?
Бях решила да си хапна и ...
видях стъкълца. Вижте.
Толкова съжалявам, мадам. Никога не се е случвало преди.
Разбира се, заведението ще се погрижи за сметката.
Армандо, бутилка вино, бързо.
Може би Мерло '69.
Тези обувки изобщо не си подхождат.
Благодаря.
Не разбирам какъв е проблемът, Филип.
Депозирах ме парите си ...
и ти трябва да ги върнеш когато ние кажем.
Не мисля, че е толкова просто, мис Конърс.
Здравейте. Аз съм Глория Воган.
Данъчен служител
Здравейте.
Виждам, че сте чули за нас.
Изненадана съм, защото толкова рядко се чуваме.
Предполагам, че малко съм позакъсняла ...
с таз годишното плащане.
Може би с последните 7.
Майко, аз съм изумена.
Нямах си на представа, че ще пренебрегнеш отговорностите си...
като американски гражданин.
Млъкнете, мис Конърс.
Не сме получили и цент от вас.
Вижте, знам какво може да се случи.
Разбирате ли, винаги съм си мислела, че данъците ми ...
са били платени от съпруга ми.
О ...
кой по точно?
Вижте, само защото си имам проблеми ....
с личните ми отношения ...
Г-жо Конърс ...
данъчните не се интересуват как си изкарвате прехраната ...
Как да ви го обясня на разбираем език?
Ние си искаме своя дял.
Колко?
С лихвите и главницата всичко възлиза на 247 811 долара.
Какво?
О, не, не.
Страхувам се, че сумата надвишава ...
салдо по сметката ви.
Споразумението ви по последният развод пристигна тази сутрин.
Благодаря.
Но това е всичко.
Не е толкова зле.
Даваме ви цели 90 дни за да платите.
или ...
ще в обвиним в ...
измама и отказ от плащане.
Успех.
Това са последните ни пари.
1 150 ...
1 170 ...
1 190 ...
По 1 300 долара.
Приятен живот, принцесо.
- Аз ще спестявам.
- Със сигурност.
Можеш да си правиш сама косата и ноктите.
Всъщност имаш едни чудесни обувки от Вал Мар.
Ха! Добре!
Само още един удар, но ако ще го правим добре.
Какво значи това?
Това значи - без дребен дивеч.
Трябва да е голям.
Един последен голям удар, за да платим на данъчните ...
и ще ми даде самостоятелност.
За какво говориш?
Палм Биич.
Палм Биич?
Забрави.
Богатите са суеверни.
Прекалено е трудно.
Палм Биич или нищо.
Прекалено скъпо.
Да намерим нещо друго.
Прибрах се!
Сега, какъв е най-добрият начин да получиш стая?
Мислех си за Трагдънският триъгълник.
Правилно. Но къде ще намерим ...
тромпет и говорещ папагал?
Мислех си за нещо простичко, традиционно.
Леководолазът.
Няма начин ...
Боже мили!
Тя се потроши, сцепи си главата.
Мила! Внимавай!
Може да си парализирана.
Повикай доктор.
Сигурна съм, че тя ще се оправи.
Мисля, че ...
Уведомете ме, ако мога да направя още нещо за вас.
Може би, ще се съгласите да инвестирате в парцали.
Още веднъж се извинявам. Сега, след като изглежда ..
сте си загубили резервацията ...
ще може да останете в стаята за една нощ ...
След което съм сигурен, че ще измислим нещо.
Може ли сега да я оставите да си почине?
Да Хей!
Гледай да не ме подхлъзваш пак без мое съгласие!
Като гледам изглеждаше истинско, скъпа.
Падаш неестествено когато знаеш, че момента идва.
Паднах прекрасно!
Измама.
Я млъкни!
Хей! Не!
Измамница.
Не, спри!
Хей, шефе, току що докарах три червени.
Частите ще възлизат на около 100 долара.
Чудесно.
И документите за смяна на собственика ...
на Мерцедеса пристигнаха. Трябва да ги подпишеш.
Тази кучка.
Знаеш ли, това май е вече осмата рамка ...
за тази седмица.
Мисля, че е време да сменим тази снимка.
Защо по дяволите не мога да спра да си мисля за нея?
Да не e заради краката?
Тя имаше изумителни крака.
Дай ми това.
Или пък е заради това, че те заряза ...
и това не ти се случвало преди.
Да ... да.
За коя се мисли тя?
Мисли си, че може да ми причини това и просто да си отиде?
Тя греши!
Ще я намеря.
И после?
И после ще се погрижа за това.
Др. Арнолд Давис.
Направи огромно състояние след смъртта на чичо си...
45 години, добра форма.
Коя е старата чанта?
Майка му. Живее с него!
Забрави. Той вече е ангажиран. Мамино момченце.
Може да я заобиколим.
Подминем. Майката е мъртва.
Не мога да го направя.
Дейвид Д. идва ...
760 милиона. Електронна търговия ...
току що приключил с брак №3.
Друго?
Доста непоклатим ...
и както виждаш конкуренцията е голяма.
Може да го опитомим.
Ще трябва да се заемем с "групови" изпълнения.
Домочадието?
Сама прецени!
Подминаваме го.
Уилиам Б. Тенси.
Управител на Тенси Табако.
Стари пари, но същото така абсолютно стар.
Колко?
3 билиона и нараства с няколко милиона всеки ден.
Хммм ...
Без "хммм"! Не излизам с подвижни трупове.
Пейдж, по-старо, по-добро.
С повече късмет ще умре веднага след сватбата ...
и след това ще си жива вдовица с пари.
И ще се наложи да го целуна?
На мен ще ми се наложи да го целувам доста повече.
Може да си никрофиличка.
Ще е добре бързо да приключим.
Защо поне веднъж не може да изберем някой....
който поне малко е готин?
Дин беше сладък.
Ти си в сериозно заблуждение.
Сладък значи опасен.
"Сладък" води до чувства, които водят до обвързване ...
което води до затъване.
Знам, че може да прикоткаме докторът и мамчето му.
Пейдж, захващаме се с Тенси и това си е.
Не си права.
Виж - ако искаш Тенси, действа с Тенси.
Аз избирам Дейвис.
Пейдж, казвала съм ти го и преди: без едновременни удари.
Прекалено е. И доста опасно.
Да ама не е само това, нали?
Какво?
Не мислиш, че аз мога да бъда водещата?
Не съм казвала това.
Освен това се изискват невероятни умения.
Мога да накарам мъже да правят всичко.
Момчетата. Ти караш момчетата да вършат всичко.
Момчетата по бензиностанциите, барманите ...
обикновените мигренозни работници ...
едно бързо съблазняване е детска игра ....
в сравнение с това да накараш (някого да се ожени за 3 месеца.
4 месеца.
Какво?
Този път ти отне 4 месеца.
Преди успяваше за 3.
Какво искаш да кажеш?
Че вече не мога? Че започвам да остарявам?
Не съм го казвала.
Аз съм в страхотна форма. Пипни ми задникът.
Няма да ти пипам задникът отново, майко.
Всички знаем, че е чудесен.
Ще ти кажа нещо. Ще се заем с двамата.
Победителят печели всичко.
Страхотно.
Ще свалим картите.
Правилно. И аз ще трябва да се доверя на твоите?!
Виждаш ли онова момче на бара?
Първата, която го накара да и купи питие печели.
Дадено.
Здрасти.
Горещо е.
Със сигурност е.
Нека аз!
Бихте ли?
Разбира се.
Толкова сте мил.
Аз съм Бети.
- Здравейте. Името ми е ...
- Извинете ...
може ли да взема от ядките ви?
Салти.
Добре ли сте?
Да ви купя нещо за пиене?
Захващаме се с Тенси.
Идиот!
Не изглежда чак толкова зле на тази светлина.
Неговата жизненост определено сияе.
Добре, нека да преговорим.
Знам какво да правя.
Имате ли огънче?
Да.
Боклукът ти гори!
Мили боже!
Готово.
Добре. Стой на телефона.
Времето е решаващо.
Дааа!
Винаги ме третира като дете.
Дете!
Извинете ме, сър, пушенето е забранено.
Ужасно съжалявам.

Извинете ме.
Не е престъпление.
Добре, др.Дейвис да видим къде ще ходите довечера.
Добро начало, Пейдж.
Мамка му!
Резиденцията на Дейвис.
Арнолд Дейвис, моля.
Съжалявам, току що излезе.
О, не. Аз съм ...
той трябва да ми е оставил съобщение.
трябваше да се срещнем довечера ...
не мога да си разчета ужасният почерк.
Кой е?
Аз съм ...
Глупави клетъчни телефони.
Г-ца Уалър?
Точно така. Г-ца Уалър.
Мисля, че каза че отива в "Гледс"
Правилно. Това ли е?
Мисля, че се намира до океана.
Супер. Благодаря.
Здравейте. Едно питие?
Оле, никога не съм чувала подобно нещо.
Направо ме срази с въображението си.
- Е ... аз
- Е ... аз
новото амплоа повече ти подхожда.
Наистина ли те е грижа коя съм?
Имам предвид, че мога да съм Антихрист или да имам...
интелигентност на "термос", но за съжаление ...
това са факти, които мъжкия член не проумява.
И така , кажи ми ако обичаш ...
защо извървя целият път до тук ...
за да ме попиташ дали искам питие?
Ами защото аз съм управителят на бара.
Оо.
Сухо мартини.
Разбира се.
Следващият ни артикул е изискан експонат...
от имението Кернъл ...
завладяваща работа от Теодор Тургениев
озаглавена "От полагането".
Наддаването започва от 130 000 долара.
130
Много добре. Имаме 130. Чувам ли 140?
140
Благодаря ви. Чувам ли 150?
150 000.
160
Предлагам 170.
175
Това 175 ли беше, сър?
Ще го взема. 175 000.
180
Имаме 180. Чувам ли 190?
Чувам ли 190?
Наистина трябва да чуя числото или да видя табелката, сър.
Мисля, че той ...
Да, мадам. Видях вашата сума.
Вие предложихте 180 000$.
Първи път ...
втори път ...
продадено ...
на настойчивата дама от дясно.
Благодаря. Справи се отлично.
Чао.
3.5$.
Ще го разиграем. Какво избираш.
- Наистина не трябва ...
- Казвай!
Тура.
Ези. Много зле. Благодаря.
Е, като изглежда Джак, че тя получи безплатно питие ...
и една от топките ти.
Мисля, че просто се притеснява да е сама.
О, да. Тя е деликатно цвете.
Я почакайте! Мисля, че току що видях пукнатина.
- Това е задникът му.
- Нека да погледна.


Изглежда добре.
От моята гледна точка ...

Мили Боже!
Какво, какво? Какво става?
Моят ... моят красив мъж. Той е разрушен.
Разрушен!
Сигурен съм, че професионално ще ви го поправим.
Не. Мисля, че мъжът е съсипан, сделката също.
За какво ми е сега? Той си няма "атрибути".
Мамо, имаше ли някакви проблеми с намирането на мястото?
Това е извън цивилизацията.
Невъзможно е за намиране.
Кучи син!

Съжалявам.
Махни се от него! Махни се!
Казах ти, че е опасно да се ходи по такива долнопробни барове.
Щипе, мамо. Ужасно щипе.
О, мама ще ти помогне.
Ретината е съсипана.
Знам!
Добре ли сте?
Да, Аз се чувствам "иди"...
"иди" какво?
Субектът е на път.
Ще премине през пункта след 10 минути.
Всичко поставено ли е?
Да. Разбира се.
Какво не е наред, Педж?
Майките знаят когато нещо не е наред.
Майките не знаят нищо.
Аз съм точно след него
така че гледай да махнеш шиповете.
И гледай да не те види.
Той трябва да си мисли, че никой няма на около.
Знам, знам. Направо ме подлудяваш.
Добре, ти също ме подлудяваш.
Това май дава отговор на въпроса дали ...
дали вече имаш връзка.
Очевидно е, че не разбираш тънкият намек ...
аз ще ти помогна. Разкарай се!
Всеки се чувства раздразнен след задавяне.
Два фара. Това не е той. Мамка му.
Това беше абсолютен провал.
- Ти!
- Какво стана?
Какво правиш тук?
- Аз те последвах.
- Повече прилича на дебнене.
Чуй ме, въздухар нещастен, аз съм абсолютно способна ...
и наистина в отвратително настроени, за да ти сритам...
психарският, потаен задник.
Да ти звучи познато?
Може да е мое.
Е, ако не си сигурна ...
Благодаря. Сега си върви.
Колата ми не се движи, защото се нацепи в дървото.
Супер! Аз ще се оправя с това!
Чакай, по-добре да първо да разкараме онова нещо от пътя
преди още някой кола ...
Не! Аз ще го направя. Просто си върви.
Сега!
Виж, наистина ми се иска да изследвам ...
цялото доминиращо поведение, ок?
Но нека я караме по-полека.
- Внимавай!

Защо ме бутна?
Аз те спасих.
Това хич не е добре. По-добре ще е да проверя.
Чакай, чакай! Аз съм ранена.
Не, не си. Теб нищо не може да те нарани.
Да не искаш да кажеш, че лъжа?
Добре, къде тогава си ранена?
Глезенът ми.
Виждаш ли?
Какво по дяволите?
Перфектно.
Не!
Боже мили, горе наистина стана напечено!
Глезенът ми.
Глезенът ти е добре. Аз тръгвам.
Да не бъркаш лекарствата?
Разваляш магията, идиотче.
Много съжалявам.
Трябва да е било стъкло на пътя.
А, крадлата на статуи.
Защо всеки път като те видя ...
всичко започва да се срутва?
Трябва да си ранен. Ще те закарам в болница.
Не, не, не.
Не съм ранен. Не.
Полицията ще е тук всеки момент.
и те ще оправят всичко.
Виждаш ли?
Смразяващи болки в главата.
Ела. Отиваме в болницата.
Ами твоята кола? Тя е със спукани гуми.
Това е нищо.
Какво правиш? Разкарай се!
Какво?
- Ти беше онази, която ...
- Трябва да си върви.
Как изглеждам?
Ако бях мъж, щях да се захласна.
Много си сладка.
Отивам в болницата, за да видя дали не мога
да оправя кашата, която забърка снощи.
Така облечена - ще ти прости всичко.
По-добре да го стори ...
за твое добро.
Бъди мила иначе няма да ти кажа кое око ти е по-нагримирано.
Кое?
- Ще бъдеш ли мила?
- Винаги съм мила.
Лявото.
Ето я и моята спирала.
Мамка му.
Искам си чантата, загубеняк.
Това хич не е приятелски.
Сега искам да излезеш и ...
този път като ритнеш вратата, за да я отвориш ...
ще кажеш нещо мило.
Ти открадна чантичката ми, гове ...
и я открадна, за да видя твоята грозна физиономия отново.
Не , ти си я забрави за втори път ...
защото си умираше да ме разкараш ...
по средата на нищото.
- Виж, просто ми я върни.
Или предпочиташ да усетиш коляното ми в задникът ти?
Кой ти каза, че съм заинтересован?
Доста си ядосана на шефа, а?
Знаеш ли, той не си пада по "задни" игрички.
Това е просто неговото чувство за хумор.
Той притежава това място?
Да, баща му му го завеща.
Разбира се, тези досадни предприемачи ..
се опитвам да му дадат 3 милиона за мястото.
Целият свят ще се превърне в бензиностанции и закусвални?
То е добре подсигурен.
Браво, Пейдж.
Поздравления.
О, това си ти.
Докторите не ми дават да пуша.
Това е нелепо.
Аз съм зависим от цигарите.
Перфектно поприще за развиването на тяхната некомпетентност.
Предполагам, че си тук заради застраховката.
Моите подчинени ще се погрижат за това.
Няма да е необходимо.
Не искам да те притискам.
Да ме притискаш?
Моите хора ще ти ...
Дойдох просто да проверя как се чувстваш ...
моята бедна Бабушка.
Много мило от ваша страна г-жо ..
Госпожица. Наричай ме ...
Олга.
- Олга?
- Аха!
Добре, това е чудесно, Олга.
Да?
Аз съм Олга Ивановна и съм тук ...
Да. Очаквах ме ви.
Аз съм мис Мадрес. Аз се грижа за имота.
Браво на теб.
Ще съобщя за вас.
Имаме си проблем.
Хайде, съдържателю на бар. Това е твоята вечер.
Направи нещо забавно.
Добро момче.
Харесва ми тук.
Това единственото място, което ...
не те кара да се чувстваш като сериен убиец ...
заради пушенето.
Да, прекрасно е.
Аз ще съм вашият сервитьор тази вечер ... Владимир.
Позволете ми да ви предложа таз вечерният специалитет.
Няма нужда от английски тази вечер, Владимир.
При нас е една ваша сънародничка.
Прекрасно.
И така, тази вечер имаме ...
Да.
Да. Да.
Отличен избор. Татарска пържола.
Харесвам жените, които ядат алангле месото.
Това наистина е много мило!
Нали няма просто да си седиш там.
Помогни ми.
Моля те.
Това не е ли обувката, с която щеше да ми сриташ задника?
Не това беше 6-инчова пета.
Хайде де.
Какво правиш тук?
... работя.
Работиш?
Да не си от дивите мадами, които се бият в калта?
Изучавам околната среда и ефектът ...
на разхищение в съседските влажни земи.
О, добре ...
мисля, че изучаваш в доста неподходящо облекло.
е, да ...
няма закон, в който да казва, че не може да изглеждаш добре ...
докато събираш проби.
Та защо ме следиш?
- Не те следя!
- Тогава какво правиш тук?
Ела, ще ти покажа.
Не си тук за да се задяваш с тинейджърите, нали?
Е, те ми закръглиха колата.
Какво правиш? Шпионираш хората, почиващи на лодки?
Това е толкова перверзно.
Фотографирам звездите.
Виж, само защото са известни ...
не значи, че и те нямат право на усамотяване.
Кого наблюдаваш?
Звездите горе.
Минал си целият път до тук, за да зяпаш небето и разни глупости?
Не, дойдох тук, за да се махна от светлините на града ...
и да мога да наблюдавам небето и глупостите.
- Защо?
- Погледни.
Боже!
Това е Ракът Набула.
Това точният цвят на сапфирения пръстен, който исках.
ОК.
А това...
е най-страхотната група в Херкулес.
Не мисля, че искам да го виждам.
Добро група.
Същото така мисля, че може да видиш Корона Борилис.
Почакай, не съм приключил с глобалните неща.
Окей ....
Обичам да гледам как жените ядат.
Това със сигурност е един от най-запленяващите моменти.
От коя част на Русия сте?
- Да.
Не говорите руски, нали?
- Да.
Може ли да те погъделичкам с голямата ми руска наденичка?
- Да.
- Да!!!!
За мен е удоволствие да чуя родният си език отново.
Дълбоко оценявам това, което каза ...
което не каза.
О, Уилиям, толкова много шум.
Не може ли да отиде ме някъде, където ще може да комуникираме ...
устно.
Добре.
Кой ще ни зарадва със следващата песен?
Имаме си землячка тук.
Не, аз съм ...
Моля ви, аз не съм музикален тип.
- Моля ви ...
- Какво ще кажете за "Карабушка"?
Знам, че не е наистина руска ...
кой не знае "Карабушка"!
Карабушка
Да, да, да.
Москва
Ленинград
Минск ...
Разбирате, че просто се шегувам.
Толкова обичам да се шегувам.
# Долетях от Маями Бич #
# не спах миналата нощ #
# тъй като хартиеният плик # # не слезе от коленете ми #
# човече, имах ужасен полет #
# върнах се в СССР #
# не знаеш колко си щастлив, момче #
# обратно в СССР #
# толкова дълго отсъствах, # # че едвам познах мястото #
# добре е да се завърнеш #
# остави го за утре, # # докато си разопаковам нещата #
# мили, изключи телефона #
# аз се върнах в СССР #
# не знаеш колко си щастлив, момче #
# обратно в СС #
# обратно в СС #
# обратно в СССР #
Виж, ето още една.
Виж - две едновременно. Видя ли това?
Да.
Боже, никога не съм предполагала, че ще се забавлявам толкова много безплатно.
Е, не е съвсем безплатно.
Е, готова ли си да ми кажеш истината?
Какво?
Кажи ми наистина защо си тук?
Казах ти, изследвам ...
студентка в университета в Маями.
Какво? Не ми вярваш?
Бих искал ...
Какво ще кажеш за задникът ми?
- Трябва да си тръгвам.
- Пак ли?
- Да, имам си работа.
- Часът е 11:00 през нощта.
Знам, но трябва да си напиша протоколите от проучването.
Това засягали ме?
- Почакай, как се казваш?
- Джейн.
Ще те видя ли пак?
Опитай с пожелание към звездите.
Това 5ма човека ли са?
Ключовете са вътре.
Хей, мамо. Как върви?
Супер.
Пристрастяването му е точно по разписание.
Знаеш, че си си вкъщи сега.
Може да престанеш с акцента.
- Какво е това?
- Какво е това?
- Тиня?
- Устроих си ...
специална местна баня.
Мисля, да си взема един хубав душ и ще си лягам.
Лека нощ.
Пушенето е част от забавленията, когато си дете.
Току-що направихме няколко теста на деветгодишни деца.
След известно повръщане ...
не може да ги отделиш от цигарите.
Само младите.
Защо да не се задоволяваме.
О, скъпи, какво става?
Пак ли болките в главата?
Не, всичко е наред.
- Имам подарък за теб.
- Подарък?
Подарък!
Лична възпламеняващо устройство.
Не настоявам да пропушваш ...
но мисля, че ще те стимулира.
Няма нищо по-секси от гордо излизащ пушек ...
от женските горещи, червени ноздри.
Този облик ще ме обсеби.
Все още си позаспал, скъпи?
О, не, не, беше още една невероятна нощ.
Мисля, че заслужавам голяма целувка за големия подарък.
О, да.
Няма как да се избегне.
О, не.
Не трябва. Бог е на всякъде.
Да, така си е?
Гадно копале.
Ще кажа на мис Мадрес да ви даде чантата.
Толкова ли ви отблъсква?
Не. Това е руският начин да изразиш щастие.
Пу, пу, аз съм толкова щастлива.
Остави това. Хвърлила съм ти око.
Вие ме харесвате?
Очарователно, но не си падам по жени.
Била съм с него 7 години.
Виждала съм го с много жени.
Никога не съм се притеснявала.
Да оставим учудването.
Но ти, ти си добра, мила моя.
Не разбирам. Какво искаш?
Искам да си разкараш задникът от живота му.
Не съм се разправяла с боклука му през тези години ...
за да бъда обиграна точно преди ударът.
Инвестирала съм доста време и очаквам добра отплата.
Би трябвало да вярвате, че имам истински чувства към него.
Спестете ми Болшевишките ви глупости.
Или ще изчезнете...
или ще му кажа какво точно видях.
Черният ти хумор е освежаващ...
но моля те ...
остави ми още една вечер - да се сбогуваме подобаващо.
Имам нещо за теб.
Знам, че не е сапфирът, който искаше, но ...
Със сигурност не е.
Това е парче от метеор.
Като онези дето наблюдавахме?
Този е пътувал до далечните кътчета на нашата слънчева система и обратно.
Нито един въшлив сапфир не може да го измести.
Нищо не правиш като нормалните хора, нали?
Някой неща.