Malcolm In The Middle - 01 - Complete Season (2000) (Malcolm In The Middle - 1x16 - Water Park.sub) Свали субтитрите
Как?
Искам някой
да поеме вината.
O, боже мой! Какво си направил?
Не мога да ти кажа.
Да или не, без въпроси.
O, боже мой!
Нека са 10.
Дадено.
O, боже мой!
Ти си добър син.
Хванах го, скъпа!
Хванах го! Не се тревожи.
dd YES, NO, MAYBE dd
dd I DON'T KNOW dd
dd CAN YOU REPEAT THE QUESTION? dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd AND YOU'RE NOT SO BIG dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd YOU'RE NOT THE BOSS OF ME NOW dd
dd AND YOU'RE NOT SO BIG dd
dd LIFE IS UNFAIR. dddd
Ето готово... Розово и блестящо.
Mмм. Момчета?!
Аха. Mм-хмм.
O! Чуствам се 10 паунда по-лек.
Готов ли си?
O, да. Давай.
Ъ, ааа...
Татко е получил безплатни билети
от работа за водния парк.
Два дни ни отне да го приготвим, но си заслужава.
O, гладко като на тюлен.
Готов съм за тази водна пързалка.
Знаеш ли, отдавна не сме излизали заедно.
Хубаво е да правим разни неща заедно - като семейство.
Какво да правим?
Защо не мога да дойда?
Дюи, вече говорихме за това.
Трябва да останеш у дома заради ушната ти инфекция.
Аз никъде не ходя.
Скъпи, знам, че изглежда така,
но е само това.
И "Дисниленд".
O, и обиколката на онази шоколадова фабрика.
Може би трябва да престанеш да пъхаш мръсни неща в ушите си.
Ей, Дюи.
Как е ухото?
Престани да го дразниш, Рийс!
Ако баща ти не открие бавачка, никой няма да отиде.
O, не, не, не. Само малкия.
Да, другите двама няма да са наблизо.
Откакто се помня
имаме проблеми с бавачките.
Здравей!
Гучи, гучи, гучи, гу.
Гучи, гучи...
Не знам, скъпи.
Какво държиш зад гърба си?
Малки загубеняци. Писна ми.
Отваряйте веднага вратата.
Добре, вижте. Страдам от клаустрофобия.
Отворете вратата! Пуснете ме! Хайде!
Не знам.
Започвам да мисля, че проблемът е в нас.
Значи си мислите, че ще ми доскучее
да бърша пода с кадетите си.
Бог знае, че ни е приятно, сър.
Знаеш ли какъв ти е проблемът, кадет?
Дисциплината.
Всичко трябва да се изпипва.
Каквото и да правя, дали ви приподавам, момчета,
уча тай-чи, или играя билярд...
Аз се фокусирам.
Давам всичко.
Но ти не се отдаваш на нищо, синко.
Няма да си победител,
защото правиш всичко с половин задник.
O, колко жалко.
Може би избързахте с приказките, сър.
Ще видите, че играя билярд с целия си задник.
Осма топка, в ъгъла.
По дяволите.
A, фатално действие.
Отново танцувам с мис Победа.
И докато не се концентрираш, Френсис,
тя никога няма да танцува с теб.
Много благодаря, че дойдохте.
Хубаво е, че агенцията ви ни даде втори шанс.
Вие двамата ще се забавлявате.
Да не си посмял да я нараниш.
Да побързаме, слънцето изгрява!
Искате ли да си играем?
Не.
Ей, ей, вижте, деца.
Още 12 мили до Уейвтаун, САЩ.
И така, Малкълм, ще се спуснеш ли този път по пързалката?
Не го стресирай, Хал.
Не го стресирам, просто питам.
Той е достатъчно изплашен,
и без твоята намеса.
Ей, мамо, Малкълм не трябва ли да носи
щипките за носа заради синузита? Млъквай.
O, вярно.
Забравих ги.
Слушай, ще внимаваш, нали?
Не се тревожете, ето ги.
O. Благодаря ти, Рийс.
Кретен.
O, боже мой, вижте това!
Страхотно е!
Нямам търпение да се кача.
Малкълм, не си мисли, че можеш да ги махнеш,
само защото не гледам.
Ще ги носиш цял ден.
Дори не съм във водата. Ако те хвана
без тях, ще прекараш деня
при детските пръскачки.
Какво искаш да направиш първо?
Какво те кара да мислиш, че искам да правя нещо с теб?
Какъв ти е проблемът?
Това с щипките беше престорено.
Прекрачи линията, Рийс.
Какво?!
Предаде ме на мама.
Щеше да е различно,
ако ти бях направил нещо, но...
Това беше хладнокръвно.
Не бъди бебе.
Ти започна война.
И повярвай ми, ще ти го върна.
Не знаеш кога и къде, но ще си платиш.
Звучиш смешно.
Искали сте да ме видите, сър?
Шерифът ми се обади току-що
и каза, че един самоуверен, приказлив младеж,
който много прилича на теб,
е играел билярд в местните барове.
Така ли, сър?
Ти си в голяма беля, кадет.
Мога да обясня...
Защо ме остави да бия
когато играхме заедно?
Какво?
Искам да знам защо ме остави да победя.
Сър, ако играех наистина,
щях да ви унижа
пред цялото училище и...
И вие щяхте да накажете всички за това.
Сериозно, нищо хубаво нямаше да излезе от това,
а освен това, победите ви правят щастлив.
Не съм дете.
Наистина ли ме мислиш
за толкова жалък и ще избухна
заради една нищо и никаква игра на билярд?!
Моя грешка, сър.
Ще играем пак.
И ти ще дадеш
всичко от себе си, кадет.
И за да съм сигурен, ако не победиш
си се представи, 4:00 часа, събуден от сладките си сънища,
изпратен навън на студа
да държиш училищното знаме
и да стоиш мирно три часа
до зарята.
Сега си го представи
за 230 последователни дни.
Но ако се постарая и загубя?
Пак ще бъдеш нещастен.
Свободно.
Скъпа, помниш ли, че ти обещах
екзотична ваканция на остров,
но вместо това се родиха децата?
Аха.
Ами, мислех си,
че днес може да е нашето островно измъкване.
Има слънце, пясък, палми.
И донесох коктейли.
"Малибу ром" в опаковка за лосион,
за да не го забележат.
Толкова си сладък когато носиш алкохол.
Ей, Рийс, мисля, че видях момичето, което харесваше.
Нали знаеш, онази с дългата руса коса.
Ейприл? Ейприл, точно тя.
А ти защо я харесваше?
Голяма е мръсница.
Чух, че се целувала с език.
Вярно ли е, Ейприл?
Тъпанар!
Сега сме квит.
Ти кретен! Заслужи си го!
Ау! Махай се!
Мисля, че са нашите.
Не. Аз ще се погрижа.
Малкълм, Рийс, престанете!
Може ли да гледам телевизия?
Не.
Може ли да играя видео-игри?
Не.
Какво мога да правя?
Нещо тихо.
По-тихо.
Мога да го направя.
Дръж ръцете и краката до тялото си.
Не се разкрачвай.
Не вдигай главата си.
Махни всички обеци.
Да нямаш нищо около врата си.
Приятно спускане.
Добре, започва се.
На три.
Едно...
Две...
Три!
Здравей, момиченце.
Нека ти опъна сутиена.
Сега сме квит.
О, не, не, Не, не.
Първо, сортираме по броя на дупките,
после по цвета.
Какво имаш в устата си?
Нищо.
Има поне двайсет неща, които не харесвам,
и лъжата е едно от тях.
Изплюй го.
Ядеш копчетата ми.
Не ядях. А запазвах.
Какво си ти? Хамстер?
За какво го запазваше?
Не знам.
Хубаво е. Любимото ми.
Знаеш ли... Всъщност, то е и моето любимо.
Какво мислиш за това?
Грозно е. Мразя го.
Аз също.
Ти си умно малко момче.
Изглежда усърдно се упражняваш.
Надявам се не планираш
нещо глупаво, например да победиш.
Вижте, момчета, знам, че искате да загубя,
но Спенглър настоя да играя наистина.
Френсис, не може да победиш.
Ако го направиш, Спенглър ще си го изкара на нас.
Помниш ли когато Хендрикс го победи на кон
с един щастлив удар?
Не можехме да гледаме нищо освен реклами по телевизията.
И то по време на занятията, човече.
Хайде, момчета. Имате ли представа
какво ще ми направи Спенглър ако загубя?
Имаш ли представа какво ще ти направим ние ако победиш?
Иу!
Докъде бяхме?
Мамо! Трябва да спреш Рийс!
Държи се като пълен тъпанар!
Малкълм, мислиш ли, че ми се говори за това?
Постоянно ни прекъсвате.
Прекалено много ли е
аз и баща ти да се забавляваме един ден?
Но Рийс е...
Не искам да слушам.
Или ще се оправяш сам,
или ще ви заключа и двамата в колата до края на деня.
Не се шегувам.
Спасител, помощ!
Брат ми... Не може да плува.
Махнете се от пътя, хора! Давещо се момче!
Давещо се момче! Давещо се момче!
Дайте му малко въздух, хора.
Дайте му малко въздух. Отдръпнете се.
Сър!
Оставете хората да си вършат работата.
Сега сме квит.
И после си играх с въображаемия си приятел,
а Рийс ме удари и каза,
че не трябва да си говоря сам.
Ами, Рийс е ужасно малко момче.
Няма нищо лошо в това да си имаш въображаем приятел.
Аз си говоря с моя Харолд през цялото време.
Така ли? Разбира се.
Той е тук сега.
Иска ли бисквитка?
Да.
Не, не, не.
Той е ето там.
Да! Да!
Съжалявам, сър.
Разбираемо е, кадет.
Виждал съм професионалисти да се справят по-зле.
Явно богът на билярда ми се усмихва днес.
Но боговете са непостоянни.
Няма нищо, сър.
Ще победите следващия път.
Сър, какво правите?
Мисля, че падам.
Но грациозно, искам да отбележа.
Но вие можехте да направите този удар.
Мога да кажа същото за теб.
Има поне дузина удари, които пропусна нарочно.
Но откакто реши да губиш,
реших да те бия по твоя начин.
А?
Пропадам, кадет.
Пропадам бързо.
Но, сър, тези момчета ще ме пребият ако победя.
Ами, това си е печалба.
Нека по-добрият загуби.
По дяволите! Пак пропуснах.
Изглежда ти си наред, кадет.
dd AH-OOH dd
d dd IT'S CHRISTMAS WITH LEATHER d
dd CHRISTMAS WITH LEATHER dd
dd FREAKS FLY TOGETHER dd
dd MAKIN' ALL THE BIG BOYS SCREAM dd
dd ALL RIGHT dd
ddALL RIGHTdd
dd TURN IT UP NOW dd
ddTURN IT UP NOWdd
dd ALL RIGHT dd ddALL RIGHTdd
dd TURN IT UP NOW dd
ddAH-AH-AHdd
dd WENT UP TO THE... dd
dd SHE'S ALWAYS... dd
ddRISING UP THE DANCE FLOORdd
dd I JUST WANT TO WATCH YOU DANCE dd
dd Can you hear the drums, Fernando? dd
d dd I remember long ago another starry night like this d
dd In the firelight, Fernando dd
dd You were humming to yourself dd
dd And softly strumming your guitar dd
dd I could hear the distant drums dd
dd And sounds of bugle calls were coming from afar dd
dd There was something in the ai r that night dd
dd The stars were bright, Fernando dd
dd They were shining there for you and me dd
dd For liberty, Fernando dd
dd Though we never thought that we could lose dd
dd There's no regret dd
dd If I had to do the same again dd
dd dd I would, my friend, Fernando
dd There was something in the ai r that night dd
dd The stars were bright... dd
Преди да кажеш нещо, Малкълм,
искам да ти кажа, че не искам да слушам.
Не можете ли да ни оставите за пет минути?
Знаеш ли какво? Остатъкът от деня е ваш,
защото аз се предавам.
И без това няма да се забавлявам, така че защо се опитвам?
Докато сме на същата тема.
Днешният ден не струваше.
Не правих абсолютно нищо освен да се крия,
да ми се подиграват и да се бия с Рийс.
Така че сега ще си лежа,
ще се наслаждавам на слънцето и ще чакам да се прибера.
Сега сме квит.
Сега сме...
Момчета!
Рийс, мислих усърдно...
и реших да ти се извиня.
Беше много тъпо от моя страна. Съжалявам за глупавото си държание.
Изпитвам ужасна вина и това е наказание за мен...
Ей, не се пререждай. О, това си ти.
Рийс, толкова съжалявам.
Наистина го мисля.
Мислите ли, че сме богати?!
Какво?!
Мислите ли, че сме богати?
Богатите хора
карат скъпи коли.
Купуват си прясна храна.
Правим ли някое от тези неща?
Не! Богатите хора
могат да си развалят ваканциите.
Голяма работа. Стягат се и отиват отново.
Баща ви и аз
работим много.
Работим дълго.
Какво ви има на вас двамата?!
Да не сте аборигени?!
Всеки път когато се обърна, чувам някой,
да крещи и да се бие, и се моля
това да са чужди деца, но не е така.
Винаги сте вие!
Нормалните деца ще се радват тук,
но вие винаги трябва да се нахвърляте един на друг като маймуни!
Не ви стига, че го правите всеки ден.
Искате да страдам.
Давайте!
Да не си посмял!
Ръцете и краката до тялото!
Това е най-смелото нещо, което си правил.
Да.
Мъртъв си.
Знам.
Мислиш ли, че е добре?
Това е последният път когато ви взимам някъде!
Добра игра.
И за вашата, сър.
Ей, кой спечели?
На кого му пука, човече?